superset/superset/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

20904 lines
837 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
# or more contributor license agreements. See the NOTICE file
# distributed with this work for additional information
# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
# "License"); you may not use this file except in compliance
# with the License. You may obtain a copy of the License at
#
# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
# software distributed under the License is distributed on an
# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
# KIND, either express or implied. See the License for the
# specific language governing permissions and limitations
# under the License.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-15 10:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 08:04-0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: superset/errors.py:104
msgid "The datasource is too large to query."
msgstr "A fonte de dados é muito grande para ser consultada."
#: superset/errors.py:105
msgid "The database is under an unusual load."
msgstr "O banco de dados está sob uma carga incomum."
#: superset/errors.py:106
msgid "The database returned an unexpected error."
msgstr "O banco de dados retornou um erro inesperado."
#: superset/errors.py:107
msgid ""
"There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was a misspelling"
" or a typo."
msgstr ""
"Há um erro de sintaxe na consulta SQL. Talvez tenha havido um erro de "
"ortografia ou de digitação."
#: superset/errors.py:111
msgid "The column was deleted or renamed in the database."
msgstr "A coluna foi excluída ou renomeada no banco de dados."
#: superset/errors.py:112
msgid "The table was deleted or renamed in the database."
msgstr "A tabela foi excluída ou renomeada no banco de dados."
#: superset/errors.py:113
msgid "One or more parameters specified in the query are missing."
msgstr "Um ou mais parâmetros especificados na consulta estão faltando."
#: superset/errors.py:114
msgid "The hostname provided can't be resolved."
msgstr "O nome do host oferecido não pode ser resolvido."
#: superset/errors.py:115
msgid "The port is closed."
msgstr "A porta está fechada."
#: superset/errors.py:116
msgid "The host might be down, and can't be reached on the provided port."
msgstr "O host pode ter caído, e não pode ser alcançado na porta fornecida."
#: superset/errors.py:117
msgid "Superset encountered an error while running a command."
msgstr "O Superset encontrou um erro ao executar um comando."
#: superset/errors.py:118
msgid "Superset encountered an unexpected error."
msgstr "O Superset encontrou um erro inesperado."
#: superset/errors.py:119
msgid "The username provided when connecting to a database is not valid."
msgstr "O nome de usuário fornecido ao se conectar ao banco de dados não é válido."
#: superset/errors.py:120
msgid "The password provided when connecting to a database is not valid."
msgstr "A senha fornecida ao se conectar a um banco de dados não é válida."
#: superset/errors.py:121
msgid "Either the username or the password is wrong."
msgstr "Ou o nome de usuário ou a senha está incorreto."
#: superset/errors.py:122
msgid "Either the database is spelled incorrectly or does not exist."
msgstr "Ou o banco de dados está soletrado incorretamente ou não existe."
#: superset/errors.py:123
msgid "The schema was deleted or renamed in the database."
msgstr "O esquema foi excluído ou renomeado no banco de dados."
#: superset/errors.py:124
msgid "User doesn't have the proper permissions."
msgstr "O usuário não tem as permissões adequadas."
#: superset/errors.py:125
msgid "One or more parameters needed to configure a database are missing."
msgstr ""
"Um ou mais parâmetros necessários para configurar um banco de dados estão"
" faltando."
#: superset/errors.py:126
msgid "The submitted payload has the incorrect format."
msgstr "O payload enviado tem o formato incorreto."
#: superset/errors.py:127
msgid "The submitted payload has the incorrect schema."
msgstr "O payload enviado tem o esquema incorreto."
#: superset/errors.py:128
msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured."
msgstr ""
"O backend de resultados necessário para as consultas assíncronas não está"
" configurado."
#: superset/errors.py:129
msgid "Database does not allow data manipulation."
msgstr "Banco de dados não permite a manipulação de dados."
#: superset/errors.py:130
msgid ""
"The CTAS (create table as select) doesn't have a SELECT statement at the "
"end. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. "
"Then, try running your query again."
msgstr ""
"O CTAS (create table as select) não tem uma instrução SELECT no final. "
"Certifique-se de que sua consulta tenha um SELECT como última instrução. "
"Em seguida, tente executar sua consulta novamente."
#: superset/errors.py:135
msgid "CVAS (create view as select) query has more than one statement."
msgstr "A consulta CVAS (create view as select) tem mais do que uma declaração."
#: superset/errors.py:136
msgid "CVAS (create view as select) query is not a SELECT statement."
msgstr "A consulta CVAS (create view as select) não é uma instrução SELECT."
#: superset/errors.py:137
msgid "Query is too complex and takes too long to run."
msgstr "A consulta é muito complexa e demora muito para executar."
#: superset/errors.py:138
msgid "The database is currently running too many queries."
msgstr "O banco de dados está atualmente executando muitas consultas."
#: superset/errors.py:139
#, fuzzy
msgid "One or more parameters specified in the query are malformed."
msgstr "Um ou mais parâmetros especificados na consulta estão malformatados."
#: superset/errors.py:140
msgid "The object does not exist in the given database."
msgstr "O objeto não existe no banco de dados fornecido."
#: superset/errors.py:141
msgid "The query has a syntax error."
msgstr "A consulta tem um erro de sintaxe."
#: superset/errors.py:142
msgid "The results backend no longer has the data from the query."
msgstr "O backend de resultados não tem mais os dados da consulta."
#: superset/errors.py:143
msgid "The query associated with the results was deleted."
msgstr "A consulta associada aos resultados foi excluída."
#: superset/errors.py:144
msgid ""
"The results stored in the backend were stored in a different format, and "
"no longer can be deserialized."
msgstr ""
"Os resultados armazenados no backend foram armazenados em um formato "
"diferente e não podem mais ser desserializados."
#: superset/errors.py:148
msgid "The port number is invalid."
msgstr "O número da porta é inválido."
#: superset/errors.py:149 superset/sqllab/sql_json_executer.py:190
msgid "Failed to start remote query on a worker."
msgstr "Falha ao iniciar a consulta remota em um worker."
#: superset/errors.py:150
msgid "The database was deleted."
msgstr "O banco de dados foi excluído."
#: superset/errors.py:151 superset/models/helpers.py:137
msgid "Custom SQL fields cannot contain sub-queries."
msgstr "Os campos SQL personalizados não podem conter subconsultas."
#: superset/errors.py:152
#, fuzzy
msgid "The submitted payload failed validation."
msgstr "O payload enviado tem o esquema incorreto."
#: superset/databases/schemas.py:199 superset/exceptions.py:196
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Certificado inválido"
#: superset/exceptions.py:292
msgid "The schema of the submitted payload is invalid."
msgstr ""
#: superset/exceptions.py:309
msgid "The SQL is invalid and cannot be parsed."
msgstr ""
#: superset/forms.py:72
#, python-format
msgid "File size must be less than or equal to %(max_size)s bytes"
msgstr ""
#: superset/jinja_context.py:361
#, python-format
msgid "Unsafe return type for function %(func)s: %(value_type)s"
msgstr "Tipo de retorno inseguro para a função %(func)s: %(value_ type)s"
#: superset/jinja_context.py:372
#, python-format
msgid "Unsupported return value for method %(name)s"
msgstr "Valor de retorno não suportado para o método %(name)s"
#: superset/jinja_context.py:388
#, python-format
msgid "Unsafe template value for key %(key)s: %(value_type)s"
msgstr "Valor de modelo não seguro para a chave %(key)s: %(value_ type)s"
#: superset/jinja_context.py:399
#, python-format
msgid "Unsupported template value for key %(key)s"
msgstr "Valor de modelo não suportado para a chave %(key)s"
#: superset/jinja_context.py:739
#, python-format
msgid ""
"Please specify the Dataset ID for the ``%(name)s`` metric in the Jinja "
"macro."
msgstr ""
#: superset/jinja_context.py:789
#, python-format
msgid "Metric ``%(metric_name)s`` not found in %(dataset_name)s."
msgstr ""
#: superset/sql_lab.py:240
msgid "Only SELECT statements are allowed against this database."
msgstr "Somente comandos SELECT são permitidos nesse banco de dados."
#: superset/sql_lab.py:306
#, python-format
msgid ""
"The query was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might be too "
"complex, or the database might be under heavy load."
msgstr ""
"A consulta foi encerrada após %(sqllab_timeout)s segundos. Ela pode ser "
"muito complexa ou o banco de dados pode estar sob carga pesada."
#: superset/commands/sql_lab/results.py:59 superset/sql_lab.py:413
msgid "Results backend is not configured."
msgstr "O backend de resultados não está configurado."
#: superset/sql_lab.py:446
msgid ""
"CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last"
" statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its "
"last statement. Then, try running your query again."
msgstr ""
"O CTAS (criar tabela como select) só pode ser executado com uma consulta "
"em que a última instrução seja um SELECT. Certifique-se de que a sua "
"consulta tem um SELECT como última instrução. Depois, tente executar a "
"consulta novamente."
#: superset/sql_lab.py:463
msgid ""
"CVAS (create view as select) can only be run with a query with a single "
"SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT "
"statement. Then, try running your query again."
msgstr ""
"O CVAS (create view as select) só pode ser executado com uma consulta com"
" uma única instrução SELECT. Certifique-se de que a sua consulta tem "
"apenas uma instrução SELECT. Em seguida, tente executar a consulta "
"novamente."
#: superset/sql_lab.py:494
#, python-format
msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s"
msgstr "Executando instrução %(statement_num)s de % (statement_count)s"
#: superset/sql_lab.py:516
#, python-format
msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s"
msgstr "Instrução %(statement_ num)s de % (statement_count)s"
#: superset/sql_parse.py:767
msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}"
msgstr ""
#: superset/viz.py:127
msgid "Viz is missing a datasource"
msgstr "O Viz não tem uma fonte de dados"
#: superset/viz.py:237
msgid ""
"Applied rolling window did not return any data. Please make sure the "
"source query satisfies the minimum periods defined in the rolling window."
msgstr ""
"A janela móvel aplicada não devolveu quaisquer dados. Certifique-se de "
"que a consulta de origem satisfaz os períodos mínimos definidos na janela"
" móvel."
#: superset/utils/date_parser.py:310 superset/viz.py:389
msgid "From date cannot be larger than to date"
msgstr "A data de início não pode ser maior do que a data de fim"
#: superset/viz.py:564
msgid "Cached value not found"
msgstr "Valor em cache não encontrado"
#: superset/viz.py:579
#, python-format
msgid "Columns missing in datasource: %(invalid_columns)s"
msgstr "Colunas ausente na fonte de dados: %(invalid_columns)s"
#: superset/viz.py:708
msgid "Time Table View"
msgstr "Visualização da tabela de horários"
#: superset/viz.py:717 superset/viz.py:1287
msgid "Pick at least one metric"
msgstr "Escolha ao menos uma métrica"
#: superset/viz.py:721
msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric"
msgstr "Ao usar 'Agrupar Por' você é limitado usar uma única métrica"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:32
#: superset/viz.py:755
msgid "Calendar Heatmap"
msgstr "Mapa de calor do calendário"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:45
#: superset/viz.py:846
msgid "Bubble Chart"
msgstr "Gráfico de bolhas"
#: superset/viz.py:869
msgid "Please use 3 different metric labels"
msgstr "Por favor, use 3 diferentes rótulos de métrica"
#: superset/viz.py:871
msgid "Pick a metric for x, y and size"
msgstr "Escolha uma métrica para x, y e tamanho"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/index.js:32
#: superset/viz.py:899
msgid "Bullet Chart"
msgstr "Gráfico de marcadores"
#: superset/viz.py:912
msgid "Pick a metric to display"
msgstr "Escolha uma métrica para exibir"
#: superset/viz.py:931
msgid "Time Series - Line Chart"
msgstr "Série temporal - Gráfico de linhas"
#: superset/common/query_context_processor.py:373 superset/viz.py:1069
msgid ""
"An enclosed time range (both start and end) must be specified when using "
"a Time Comparison."
msgstr ""
"Deve ser especificado um intervalo de tempo fechado (início e fim) quando"
" se utiliza uma comparação de tempo."
#: superset/viz.py:1138
msgid "Time Series - Bar Chart"
msgstr "Série temporal - Gráfico de barras"
#: superset/viz.py:1147
msgid "Time Series - Period Pivot"
msgstr "Série temporal - Pivô de período"
#: superset/viz.py:1195
msgid "Time Series - Percent Change"
msgstr "Séries temporais - Variação percentual"
#: superset/viz.py:1203
msgid "Time Series - Stacked"
msgstr "Séries temporais - empilhadas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:37
#: superset/viz.py:1213
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: superset/viz.py:1223
msgid "Must have at least one numeric column specified"
msgstr "Deve ter pelo menos uma coluna numérica especificada"
#: superset/viz.py:1274
msgid "Distribution - Bar Chart"
msgstr "Distribuição - Gráfico de barras"
#: superset/viz.py:1284
msgid "Can't have overlap between Series and Breakdowns"
msgstr "Não pode haver sobreposição entre séries e avarias"
#: superset/viz.py:1289
msgid "Pick at least one field for [Series]"
msgstr "Escolha no ao menos um campo para [Série]"
#: superset/viz.py:1362
msgid "Sankey"
msgstr "Sankey"
#: superset/viz.py:1371
msgid "Pick exactly 2 columns as [Source / Target]"
msgstr "Escolha exatamente 2 colunas como [Origem / Destino]"
#: superset/viz.py:1423
msgid ""
"There's a loop in your Sankey, please provide a tree. Here's a faulty "
"link: {}"
msgstr ""
"Há um loop em seu Sankey, forneça uma árvore. Aqui está um link "
"defeituoso: {}"
#: superset/viz.py:1436
msgid "Directed Force Layout"
msgstr "Directed Force Layout"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:33
#: superset/viz.py:1477
msgid "Country Map"
msgstr "Mapa do País"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:33
#: superset/viz.py:1514
msgid "World Map"
msgstr "Mapa do Mundo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/index.js:33
#: superset/viz.py:1582
msgid "Parallel Coordinates"
msgstr "Coordenadas paralelas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:34
#: superset/viz.py:1613
msgid "Heatmap"
msgstr "Mapa de calor"
#: superset/viz.py:1676
msgid "Horizon Charts"
msgstr "Gráficos do horizonte"
#: superset/viz.py:1688
msgid "Mapbox"
msgstr "MapBox"
#: superset/viz.py:1703
msgid "[Longitude] and [Latitude] must be set"
msgstr "[Longitude] e [Latitude] devem ser definidos"
#: superset/viz.py:1713
msgid "Must have a [Group By] column to have 'count' as the [Label]"
msgstr "Deve ter uma coluna [Agrupar por] para ter 'count' como [Rótulo]"
#: superset/viz.py:1737
msgid "Choice of [Label] must be present in [Group By]"
msgstr "Escolha do [Rótulo] deve estar em [Agrupar por]"
#: superset/viz.py:1745
msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]"
msgstr "A escolha de [Raio do ponto] deve estar presente em [Agrupar por]"
#: superset/viz.py:1753
msgid "[Longitude] and [Latitude] columns must be present in [Group By]"
msgstr ""
"As colunas [Longitude] e [Latitude] devem estar presentes em [ Agrupar "
"Por ]"
#: superset/viz.py:1836
msgid "Deck.gl - Multiple Layers"
msgstr "Deck.gl - Camadas Múltiplas"
#: superset/viz.py:1882 superset/viz.py:1922
msgid "Bad spatial key"
msgstr "Bad spatial key"
#: superset/viz.py:1904
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid spatial point encountered: %(latlong)s"
msgstr "Encontrado um ponto espacial inválido: %s"
#: superset/viz.py:1944
msgid ""
"Encountered invalid NULL spatial entry,"
" please consider filtering those "
"out"
msgstr ""
"Encontrou entrada espacial NULL inválida,"
" por favor considere a possibilidade "
"de a filtrar"
#: superset/viz.py:2042
msgid "Deck.gl - Scatter plot"
msgstr "Deck.gl - Gráfico de dispersão"
#: superset/viz.py:2096
msgid "Deck.gl - Screen Grid"
msgstr "Deck.gl - Screen Grid"
#: superset/viz.py:2126
msgid "Deck.gl - 3D Grid"
msgstr "Deck.gl - Grade 3D"
#: superset/viz.py:2161
msgid "Deck.gl - Paths"
msgstr "Deck.gl - Caminhos"
#: superset/viz.py:2213
msgid "Deck.gl - Polygon"
msgstr "Deck.gl - Polígono"
#: superset/viz.py:2249
msgid "Deck.gl - 3D HEX"
msgstr "Deck.gl - 3D HEX"
#: superset/viz.py:2272
#, fuzzy
msgid "Deck.gl - Heatmap"
msgstr "gráficos do deck.gl"
#: superset/viz.py:2293
#, fuzzy
msgid "Deck.gl - Contour"
msgstr "Deck.gl - Arc"
#: superset/viz.py:2314
msgid "Deck.gl - GeoJSON"
msgstr "Deck.gl - GeoJSON"
#: superset/viz.py:2335
msgid "Deck.gl - Arc"
msgstr "Deck.gl - Arc"
#: superset/viz.py:2370
msgid "Event flow"
msgstr "Fluxo de eventos"
#: superset/viz.py:2404
msgid "Time Series - Paired t-test"
msgstr "Séries temporais - Teste t pareado"
#: superset/viz.py:2476
msgid "Time Series - Nightingale Rose Chart"
msgstr "Séries temporais - Gráfico Nightingale Rose"
#: superset/viz.py:2512
msgid "Partition Diagram"
msgstr "Diagrama de partição"
#: superset/viz.py:2677
msgid "Please choose at least one groupby"
msgstr "Escolha pelo menos um agrupar por"
#: superset/advanced_data_type/api.py:103
#, python-format
msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s"
msgstr "Tipo de dados avançados inválido: %(advanced_data_type)s"
#: superset/annotation_layers/api.py:346
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %(num)d annotation layer"
msgid_plural "Deleted %(num)d annotation layers"
msgstr[0] "Camada de anotação %(num)d excluída"
msgstr[1] ""
#: superset/annotation_layers/annotations/filters.py:28
#: superset/annotation_layers/filters.py:30 superset/charts/filters.py:36
#: superset/css_templates/filters.py:28
#: superset/queries/saved_queries/filters.py:31 superset/reports/filters.py:44
msgid "All Text"
msgstr "Todos os Textos"
#: superset/annotation_layers/annotations/api.py:488
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %(num)d annotation"
msgid_plural "Deleted %(num)d annotations"
msgstr[0] "Anotação %(num)d excluída"
msgstr[1] ""
#: superset/charts/api.py:523
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %(num)d chart"
msgid_plural "Deleted %(num)d charts"
msgstr[0] "Gráfico %(num)d excluído"
msgstr[1] ""
#: superset/charts/filters.py:78 superset/dashboards/filters.py:210
#: superset/datasets/filters.py:39
msgid "Is certified"
msgstr "É certificado"
#: superset/charts/filters.py:107 superset/dashboards/filters.py:236
msgid "Has created by"
msgstr "Foi criado por"
#: superset/charts/filters.py:119 superset/dashboards/filters.py:55
msgid "Created by me"
msgstr "Criado por mim"
#: superset/charts/filters.py:141
msgid "Owned Created or Favored"
msgstr "Próprio Criado ou Favorecido"
#: superset/charts/post_processing.py:72
#, python-format
msgid "Total (%(aggfunc)s)"
msgstr "Total (%(aggfunc)s)"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/react-pivottable/TableRenderers.jsx:475
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/react-pivottable/TableRenderers.jsx:680
#: superset/charts/post_processing.py:160
#: superset/charts/post_processing.py:177
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: superset/charts/schemas.py:647
msgid "`confidence_interval` must be between 0 and 1 (exclusive)"
msgstr "`confidence_interval` deve estar entre 0 e 1 (exclusivo)"
#: superset/charts/schemas.py:728
msgid ""
"lower percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be lower "
"than upper percentile."
msgstr ""
"o percentil inferior deve ser maior que 0 e menor que 100. Deve ser menor"
" que o percentil superior."
#: superset/charts/schemas.py:743
msgid ""
"upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher"
" than lower percentile."
msgstr ""
"o percentil superior deve ser maior que 0 e menor que 100. Deve ser maior"
" que o percentil inferior."
#: superset/charts/schemas.py:1101
msgid "`width` must be greater or equal to 0"
msgstr "`largura` deve ser maior ou igual a 0"
#: superset/charts/schemas.py:1274
msgid "`row_limit` must be greater than or equal to 0"
msgstr "O `row_limit` deve ser maior ou igual a 0"
#: superset/charts/schemas.py:1281
msgid "`row_offset` must be greater than or equal to 0"
msgstr "`row_offset` deve ser maior ou igual a 0"
#: superset/charts/schemas.py:1303
msgid "orderby column must be populated"
msgstr "a coluna orderby deve ser preenchida"
#: superset/charts/data/api.py:138
msgid "Chart has no query context saved. Please save the chart again."
msgstr ""
"O gráfico não tem contexto de consulta salvo. Por favor salvar o gráfico "
"novamente."
#: superset/charts/data/api.py:161 superset/charts/data/api.py:249
#: superset/charts/data/api.py:319
#, python-format
msgid "Request is incorrect: %(error)s"
msgstr "O pedido está incorreto: %(error)s"
#: superset/charts/data/api.py:236
msgid "Request is not JSON"
msgstr "O Pedido não é JSON"
#: superset/charts/data/api.py:369
msgid "Empty query result"
msgstr "Resultado da consulta vazio"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:144
#: superset/commands/exceptions.py:112
msgid "Owners are invalid"
msgstr "Proprietários são inválidos"
#: superset/commands/exceptions.py:119
msgid "Some roles do not exist"
msgstr "Algumas funções não existem"
#: superset/commands/exceptions.py:127
msgid "Datasource type is invalid"
msgstr "O tipo de fonte de dados é inválido"
#: superset/commands/exceptions.py:135
msgid "Datasource does not exist"
msgstr "A fonte de dados não existe"
#: superset/commands/exceptions.py:142
msgid "Query does not exist"
msgstr "A consulta não existe"
#: superset/commands/annotation_layer/exceptions.py:29
msgid "Annotation layer parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros da camada de anotação são inválidos."
#: superset/commands/annotation_layer/exceptions.py:33
msgid "Annotation layer could not be created."
msgstr "Não foi possível criar uma camada de anotação."
#: superset/commands/annotation_layer/exceptions.py:37
msgid "Annotation layer could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar uma camada de anotação."
#: superset/commands/annotation_layer/exceptions.py:41
msgid "Annotation layer not found."
msgstr "Camada de anotação não encontrada."
#: superset/commands/annotation_layer/exceptions.py:45
#, fuzzy
msgid "Annotation layers could not be deleted."
msgstr "Não foi possível remover uma camada de anotação."
#: superset/commands/annotation_layer/exceptions.py:49
msgid "Annotation layer has associated annotations."
msgstr "A camada de anotação tem anotações associadas."
#: superset/commands/annotation_layer/exceptions.py:58
msgid "Name must be unique"
msgstr "O nome deve ser único"
#: superset/commands/annotation_layer/annotation/exceptions.py:35
msgid "End date must be after start date"
msgstr "A data final deve ser após a data de início"
#: superset/commands/annotation_layer/annotation/exceptions.py:46
msgid "Short description must be unique for this layer"
msgstr "Uma breve descrição deve ser única para essa camada"
#: superset/commands/annotation_layer/annotation/exceptions.py:52
msgid "Annotation not found."
msgstr "Anotação não encontrada."
#: superset/commands/annotation_layer/annotation/exceptions.py:56
msgid "Annotation parameters are invalid."
msgstr "Parâmetros de anotação são inválidos."
#: superset/commands/annotation_layer/annotation/exceptions.py:60
msgid "Annotation could not be created."
msgstr "Não foi possível criar uma anotação."
#: superset/commands/annotation_layer/annotation/exceptions.py:64
msgid "Annotation could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar uma anotação."
#: superset/commands/annotation_layer/annotation/exceptions.py:68
msgid "Annotations could not be deleted."
msgstr "Anotações não foram excluídas."
#: superset/commands/chart/delete.py:65
#: superset/commands/dashboard/delete.py:65
#: superset/commands/database/delete.py:64
#, fuzzy, python-format
msgid "There are associated alerts or reports: %(report_names)s"
msgstr "Há alertas ou relatórios associados: %s,"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:38
#, python-format
msgid ""
"Time string is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or "
"[%(human_readable)s later]."
msgstr ""
"A cadeia de tempo é ambígua. Especifique [%(human_readable)s ago] ou "
"[%(human_readable)s later]."
#: superset/commands/chart/exceptions.py:51
#, python-format
msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]"
msgstr "Não é possível analisar a string de tempo [%(human_readable)s ]"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:66
#, python-format
msgid ""
"Time delta is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or "
"[%(human_readable)s later]."
msgstr ""
"O delta de tempo é ambíguo. Especifique [%(human_readable)s ago] ou "
"[%(human_readable)s later]."
#: superset/commands/chart/exceptions.py:82
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:41
#: superset/commands/report/exceptions.py:37
msgid "Database does not exist"
msgstr "Banco de dados não existe"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:91
msgid "Dashboards do not exist"
msgstr "Os painéis não existem"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:101
msgid "Datasource type is required when datasource_id is given"
msgstr "O tipo de fonte de dados é necessário quando datasource_id é fornecido"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:111
msgid "Chart parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros do gráfico são inválidos."
#: superset/commands/chart/exceptions.py:115
msgid "Chart could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o gráfico."
#: superset/commands/chart/exceptions.py:119
msgid "Chart could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o gráfico."
#: superset/commands/chart/exceptions.py:123
msgid "Charts could not be deleted."
msgstr "Não foi possível remover o gráfico."
#: superset/commands/chart/exceptions.py:127
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:66
#: superset/commands/database/exceptions.py:119
msgid "There are associated alerts or reports"
msgstr "Há alertas ou relatórios associados"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:131
msgid "You don't have access to this chart."
msgstr "Você não tem acesso a esse gráfico."
#: superset/commands/chart/exceptions.py:135
msgid "Changing this chart is forbidden"
msgstr "É proibido alterar este gráfico"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:147
msgid "Import chart failed for an unknown reason"
msgstr "A importação do gráfico falhou por um motivo desconhecido"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:151
#, fuzzy
msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden"
msgstr "É proibido alterar este painel"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:156
#, fuzzy
msgid "Chart not found"
msgstr "Gráfico %(id)s não encontrado"
#: superset/commands/chart/data/get_data_command.py:54
#, python-format
msgid "Error: %(error)s"
msgstr "Erro: %(error)s"
#: superset/commands/css/exceptions.py:23
#, fuzzy
msgid "CSS templates could not be deleted."
msgstr "Modelo CSS não pôde ser deletado."
#: superset/commands/css/exceptions.py:27
msgid "CSS template not found."
msgstr "Modelo CSS não encontrado."
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:39
msgid "Must be unique"
msgstr "Deve ser único"
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:43
msgid "Dashboard parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros do painel são inválidos."
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:54
#, fuzzy
msgid "Dashboards could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o painel."
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:58
msgid "Dashboard could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o painel."
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:62
msgid "Dashboard could not be deleted."
msgstr "Não foi possível remover o painel."
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:70
msgid "Changing this Dashboard is forbidden"
msgstr "É proibido alterar este painel"
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:74
msgid "Import dashboard failed for an unknown reason"
msgstr "A importação do painel falhou por um motivo desconhecido"
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:78
msgid "You don't have access to this dashboard."
msgstr "Você não tem acesso a esse painel."
#: superset/commands/dashboard/embedded/exceptions.py:34
msgid "You don't have access to this embedded dashboard config."
msgstr "Você não tem acesso a essa configuração de painel incorporado."
#: superset/commands/dashboard/importers/v0.py:304
msgid "No data in file"
msgstr "Não há dados no arquivo"
#: superset/commands/database/exceptions.py:32
msgid "Database parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros do banco de dados são inválidos."
#: superset/commands/database/exceptions.py:42
msgid "A database with the same name already exists."
msgstr "Já existe um banco de dados com o mesmo nome."
#: superset/commands/database/exceptions.py:50
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:61
msgid "Field is required"
msgstr "Campo é obrigatório"
#: superset/commands/database/exceptions.py:63
#, python-format
msgid "Field cannot be decoded by JSON. %(json_error)s"
msgstr "O campo não pode ser decodificado por JSON. %(json_error)s"
#: superset/commands/database/exceptions.py:80
#: superset/views/database/mixins.py:250
msgid ""
"The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key "
"%{key}s is invalid."
msgstr ""
"O metadata_params no campo Extra não está configurado corretamente. A "
"chave %{key}s é inválida."
#: superset/commands/database/exceptions.py:92
msgid "Database not found."
msgstr "Banco de dados não encontrado."
#: superset/commands/database/exceptions.py:96
msgid "Database could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o banco de dados."
#: superset/commands/database/exceptions.py:100
msgid "Database could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o banco de dados."
#: superset/commands/database/exceptions.py:107
#: superset/commands/database/exceptions.py:124
msgid "Connection failed, please check your connection settings"
msgstr "Falha na conexão, por favor verificar suas configurações de conexão"
#: superset/commands/database/exceptions.py:111
msgid "Cannot delete a database that has datasets attached"
msgstr ""
"Não é possível excluir um banco de dados que tenha conjuntos de dados "
"anexados"
#: superset/commands/database/exceptions.py:115
msgid "Database could not be deleted."
msgstr "Não foi possível remover o banco de dados."
#: superset/commands/database/exceptions.py:128
msgid "Stopped an unsafe database connection"
msgstr "Parou uma conexão insegura ao banco de dados"
#: superset/commands/database/exceptions.py:132
msgid "Could not load database driver"
msgstr "Não foi possível carregar o driver do banco de dados"
#: superset/commands/database/exceptions.py:137
#: superset/commands/database/exceptions.py:142
msgid "Unexpected error occurred, please check your logs for details"
msgstr ""
"Ocorreu um erro inesperado, verifique os registros(logs) para obter "
"detalhes"
#: superset/commands/database/exceptions.py:147
msgid "no SQL validator is configured"
msgstr "nenhum validador SQL está configurado"
#: superset/commands/database/exceptions.py:152
msgid "No validator found (configured for the engine)"
msgstr "Sem validador encontrado (configurado para o motor)"
#: superset/commands/database/exceptions.py:157
#: superset/commands/database/exceptions.py:167
msgid "Was unable to check your query"
msgstr "Não foi possível verificar sua consulta"
#: superset/commands/database/exceptions.py:162
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado"
#: superset/commands/database/exceptions.py:171
msgid "Import database failed for an unknown reason"
msgstr "A importação do banco de dados falhou por um motivo desconhecido"
#: superset/commands/database/test_connection.py:185
msgid "Could not load database driver: {}"
msgstr "Não foi possível carregar o driver de banco de dados: {}"
#: superset/commands/database/validate.py:59
#, python-format
msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters."
msgstr "O motor \"%(engine)s\" não pode ser configurado por meio de parâmetros."
#: superset/commands/database/validate.py:124
msgid "Database is offline."
msgstr "O banco de dados está off-line."
#: superset/commands/database/validate_sql.py:73
#, python-format
msgid ""
"%(validator)s was unable to check your query.\n"
"Please recheck your query.\n"
"Exception: %(ex)s"
msgstr ""
"%(validador)es não conseguiu verificar sua consulta.\n"
"Por favor revise sua consulta.\n"
"Exceção: %(ex)s"
#: superset/commands/database/validate_sql.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s"
msgstr "nenhum validador SQL está configurado para {}"
#: superset/commands/database/validate_sql.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"No validator named %(validator_name)s found (configured for the "
"%(engine_spec)s engine)"
msgstr "Sem validador nomeado {} encontrado (configurado para o motor {})"
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:29
msgid "SSH Tunnel could not be deleted."
msgstr "Não foi possível excluir o túnel SSH."
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:34
msgid "SSH Tunnel not found."
msgstr "Túnel SSH não encontrado."
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:38
msgid "SSH Tunnel parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros do túnel SSH são inválidos."
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:42
msgid "A database port is required when connecting via SSH Tunnel."
msgstr ""
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:46
msgid "SSH Tunnel could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o túnel SSH."
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:50
msgid "Creating SSH Tunnel failed for an unknown reason"
msgstr "A criação do túnel SSH falhou por um motivo desconhecido"
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:55
msgid "SSH Tunneling is not enabled"
msgstr "Túnel SSH não está ativado"
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:67
msgid "Must provide credentials for the SSH Tunnel"
msgstr "Forneça credenciais para o Túnel SSH"
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:71
msgid "Cannot have multiple credentials for the SSH Tunnel"
msgstr "Não é possível ter múltiplas credenciais para o Túnel SSH"
#: superset/commands/dataset/duplicate.py:60
msgid "The database was not found."
msgstr "O banco de dados não foi encontrado."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:32
#, python-format
msgid "Dataset %(name)s already exists"
msgstr "%(nome)s do conjunto de dados já existe"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:50
msgid "Database not allowed to change"
msgstr "Banco de dados não pode ser alterado"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:70
msgid "One or more columns do not exist"
msgstr "Um ou mais colunas não existem"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:80
msgid "One or more columns are duplicated"
msgstr "Uma ou mais colunas estão duplicadas"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:90
msgid "One or more columns already exist"
msgstr "Uma ou mais colunas já existem"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:99
msgid "One or more metrics do not exist"
msgstr "Um ou mais métricas não existem"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:109
msgid "One or more metrics are duplicated"
msgstr "Um ou mais métricas estão duplicadas"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:119
msgid "One or more metrics already exist"
msgstr "Uma ou mais métricas já existem"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:130
#, python-format
msgid ""
"Table [%(table_name)s] could not be found, please double check your "
"database connection, schema, and table name"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar a tabela [%(table_name)s], verifique novamente"
" a conexão ao banco de dados, o esquema e o nome da tabela"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:156
msgid "Dataset does not exist"
msgstr "Conjunto de dados não existe"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:160
msgid "Dataset parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros para o conjunto de dados são inválidos."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:164
msgid "Dataset could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o conjunto de dados."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:168
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:176
msgid "Dataset could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o conjunto de dados."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:172
#, fuzzy
msgid "Datasets could not be deleted."
msgstr "Não foi possível remover o conjunto de dados."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:180
msgid "Samples for dataset could not be retrieved."
msgstr "Não foi possível recuperar as amostras do conjunto de dados."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:184
msgid "Changing this dataset is forbidden"
msgstr "É proibido alterar este conjunto de dados"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:188
msgid "Import dataset failed for an unknown reason"
msgstr "A importação do conjunto de dados falhou por um motivo desconhecido"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:192
msgid "You don't have access to this dataset."
msgstr "Você não tem acesso a esse conjunto de dados."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:196
msgid "Dataset could not be duplicated."
msgstr "Não foi possível duplicar o conjunto de dados."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:200
msgid "Data URI is not allowed."
msgstr "URI de dados não são permitidos."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:205
#, fuzzy
msgid "The provided table was not found in the provided database"
msgstr "A tabela foi excluída ou renomeada no banco de dados."
#: superset/commands/dataset/columns/exceptions.py:23
msgid "Dataset column not found."
msgstr "Coluna do conjunto de dados não encontrada."
#: superset/commands/dataset/columns/exceptions.py:27
msgid "Dataset column delete failed."
msgstr "Falha na exclusão da coluna do conjunto de dados."
#: superset/commands/dataset/columns/exceptions.py:31
#: superset/commands/dataset/metrics/exceptions.py:31
#, fuzzy
msgid "Changing this dataset is forbidden."
msgstr "É proibido alterar este conjunto de dados"
#: superset/commands/dataset/metrics/exceptions.py:23
msgid "Dataset metric not found."
msgstr "A métrica do conjunto de dados não foi encontrada."
#: superset/commands/dataset/metrics/exceptions.py:27
msgid "Dataset metric delete failed."
msgstr "Falha na exclusão da métrica do conjunto de dados."
#: superset/commands/explore/get.py:86 superset/views/core.py:440
msgid "Form data not found in cache, reverting to chart metadata."
msgstr ""
"Os dados do formulário não foram encontrados na cache, revertendo para os"
" metadados do gráfico."
#: superset/commands/explore/get.py:94 superset/views/core.py:446
msgid "Form data not found in cache, reverting to dataset metadata."
msgstr ""
"Os dados do formulário não foram encontrados na cache, revertendo para os"
" metadados do conjunto de dados."
#: superset/commands/explore/get.py:120 superset/views/core.py:474
msgid "[Missing Dataset]"
msgstr "[Conjunto de dados ausente]"
#: superset/commands/query/exceptions.py:28
msgid "Saved queries could not be deleted."
msgstr "Não foi possível eliminar as consultas salvas."
#: superset/commands/query/exceptions.py:32
msgid "Saved query not found."
msgstr "Consulta salva não encontrada."
#: superset/commands/query/exceptions.py:36
msgid "Import saved query failed for an unknown reason."
msgstr "A consulta salva de importação falhou por um motivo desconhecido."
#: superset/commands/query/exceptions.py:40
msgid "Saved query parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros de consulta salvos são inválidos."
#: superset/commands/report/alert.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "Alert query returned more than one row. %(num_rows)s rows returned"
msgstr "A consulta do alerta retornou mais de uma linha. %s linhas retornadas"
#: superset/commands/report/alert.py:110
#, fuzzy, python-format
msgid "Alert query returned more than one column. %(num_cols)s columns returned"
msgstr "A consulta do alerta retornou mais de uma coluna. %s colunas retornadas"
#: superset/commands/report/alert.py:178
#, fuzzy
msgid "An error occurred when running alert query"
msgstr "Ocorreu um erro ao podar os registos"
#: superset/commands/report/create.py:141
#, python-format
msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)"
msgstr "IDs das abas inválido: %s(tab_ids)"
#: superset/commands/report/exceptions.py:46
msgid "Dashboard does not exist"
msgstr "Painel não existe"
#: superset/commands/report/exceptions.py:55
msgid "Chart does not exist"
msgstr "O gráfico não existe"
#: superset/commands/report/exceptions.py:64
msgid "Database is required for alerts"
msgstr "O banco de dados é necessário para os alertas"
#: superset/commands/report/exceptions.py:73
msgid "Type is required"
msgstr "O tipo é obrigatório"
#: superset/commands/report/exceptions.py:82
msgid "Choose a chart or dashboard not both"
msgstr "Escolha um gráfico ou painel, não ambos"
#: superset/commands/report/exceptions.py:92
msgid "Must choose either a chart or a dashboard"
msgstr "Deve escolher um gráfico ou um painel"
#: superset/commands/report/exceptions.py:103
msgid "Please save your chart first, then try creating a new email report."
msgstr ""
"Por favor primeiramente salvar seu gráfico, então tentar crir um novo "
"relatório de e-mail."
#: superset/commands/report/exceptions.py:115
msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report."
msgstr ""
"Por favor, salve primeiro o seu painel e, em seguida, tente criar um novo"
" relatório de e-mail."
#: superset/commands/report/exceptions.py:124
msgid "Report Schedule parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros do agendamento de relatório são inválidos."
#: superset/commands/report/exceptions.py:128
msgid "Report Schedule could not be created."
msgstr "Não foi possível criar um agendamento do relatório."
#: superset/commands/report/exceptions.py:132
msgid "Report Schedule could not be updated."
msgstr "O agendamento do relatório pode não ser atualizado."
#: superset/commands/report/exceptions.py:137
msgid "Report Schedule not found."
msgstr "Agendamento de relatório não encontrado."
#: superset/commands/report/exceptions.py:141
msgid "Report Schedule delete failed."
msgstr "Falha na exclusão do agendamento do relatório."
#: superset/commands/report/exceptions.py:145
msgid "Report Schedule log prune failed."
msgstr "Falha na poda do registo do agendamento do relatório."
#: superset/commands/report/exceptions.py:149
msgid "Report Schedule execution failed when generating a screenshot."
msgstr ""
"A execução do agendamento do relatório falhou ao gerar uma captura de "
"tela."
#: superset/commands/report/exceptions.py:153
#, fuzzy
msgid "Report Schedule execution failed when generating a pdf."
msgstr "A execução do Report Schedule falhou ao gerar um arquivo csv."
#: superset/commands/report/exceptions.py:157
msgid "Report Schedule execution failed when generating a csv."
msgstr "A execução do Report Schedule falhou ao gerar um arquivo csv."
#: superset/commands/report/exceptions.py:161
msgid "Report Schedule execution failed when generating a dataframe."
msgstr "A execução do Report Schedule falhou ao gerar um dataframe."
#: superset/commands/report/exceptions.py:165
msgid "Report Schedule execution got an unexpected error."
msgstr "A execução do agendamento de relatório obteve um erro inesperado."
#: superset/commands/report/exceptions.py:170
msgid "Report Schedule is still working, refusing to re-compute."
msgstr ""
"O agendamento de relatório ainda está funcionando, recusando-se a "
"recalcular."
#: superset/commands/report/exceptions.py:175
msgid "Report Schedule reached a working timeout."
msgstr "O agendamento do relatório atingiu o tempo limite de trabalho."
#: superset/commands/report/exceptions.py:184
#, python-format
msgid "A report named \"%(name)s\" already exists"
msgstr "Já existe um relatório denominado \"%(name)s\""
#: superset/commands/report/exceptions.py:186
#, python-format
msgid "An alert named \"%(name)s\" already exists"
msgstr "Já existe um alerta chamado \"%(name)s\""
#: superset/commands/report/exceptions.py:192
msgid "Resource already has an attached report."
msgstr "Recurso já tem um relatório anexado."
#: superset/commands/report/exceptions.py:197
msgid "Alert query returned more than one row."
msgstr "A consulta do alerta retornou mais do que uma linha."
#: superset/commands/report/exceptions.py:202
msgid "Alert validator config error."
msgstr "Erro na configuração do validador do alerta."
#: superset/commands/report/exceptions.py:207
msgid "Alert query returned more than one column."
msgstr "A consulta do alerta retornou mais de uma coluna."
#: superset/commands/report/exceptions.py:212
msgid "Alert query returned a non-number value."
msgstr "A consulta do alerta retornou um valor não numérico."
#: superset/commands/report/exceptions.py:221
msgid "Alert found an error while executing a query."
msgstr "O alerta encontrou um erro durante a execução de uma consulta."
#: superset/commands/report/exceptions.py:226
msgid "A timeout occurred while executing the query."
msgstr "Ocorreu um tempo limite durante a execução da consulta."
#: superset/commands/report/exceptions.py:231
msgid "A timeout occurred while taking a screenshot."
msgstr "Ocorreu um tempo limite ao fazer uma captura de tela."
#: superset/commands/report/exceptions.py:236
msgid "A timeout occurred while generating a csv."
msgstr "Ocorreu um tempo limite ao gerar um arquivo csv."
#: superset/commands/report/exceptions.py:241
msgid "A timeout occurred while generating a dataframe."
msgstr "Ocorreu um timeout durante a geração de um dataframe."
#: superset/commands/report/exceptions.py:246
msgid "Alert fired during grace period."
msgstr "Alerta disparado durante o período de carência."
#: superset/commands/report/exceptions.py:251
msgid "Alert ended grace period."
msgstr "O alerta terminou o período de carência."
#: superset/commands/report/exceptions.py:256
msgid "Alert on grace period"
msgstr "Alerta em período de carência"
#: superset/commands/report/exceptions.py:260
msgid "Report Schedule state not found"
msgstr "Estado do agendamento do relatório não encontrado"
#: superset/commands/report/exceptions.py:265
msgid "Report schedule system error"
msgstr "Relatar erro do sistema de programação"
#: superset/commands/report/exceptions.py:271
msgid "Report schedule client error"
msgstr "Relatar erro do cliente de programação"
#: superset/commands/report/exceptions.py:275
msgid "Report schedule unexpected error"
msgstr "Erro inesperado no agendamento do relatório"
#: superset/commands/report/exceptions.py:280
msgid "Changing this report is forbidden"
msgstr "É proibido alterar este relatório"
#: superset/commands/report/exceptions.py:284
#, fuzzy
msgid "An error occurred while pruning logs "
msgstr "Ocorreu um erro ao podar os registos"
#: superset/commands/security/exceptions.py:25
#, fuzzy
msgid "RLS Rule not found."
msgstr "Agendamento de relatório não encontrado."
#: superset/commands/security/exceptions.py:29
#, fuzzy
msgid "RLS rules could not be deleted."
msgstr "Não foi possível remover o gráfico."
#: superset/commands/sql_lab/estimate.py:58
msgid "The database could not be found"
msgstr "Não foi possível encontrar o banco de dados"
#: superset/commands/sql_lab/estimate.py:86
#, python-format
msgid ""
"The query estimation was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It "
"might be too complex, or the database might be under heavy load."
msgstr ""
"A estimativa de consulta foi encerrada após %(sqllab_timeout)s segundos. "
"Ela pode ser muito complexa ou o banco de dados pode estar sob carga "
"pesada."
#: superset/commands/sql_lab/execute.py:174
msgid ""
"The database referenced in this query was not found. Please contact an "
"administrator for further assistance or try again."
msgstr ""
"O banco de dados referenciado nesta consulta não foi encontrado. Contate "
"um administrador para obter mais assistência ou tente novamente."
#: superset/commands/sql_lab/export.py:63
#: superset/commands/sql_lab/results.py:91
msgid ""
"The query associated with these results could not be found. You need to "
"re-run the original query."
msgstr ""
"A consulta associada a esses resultados não pôde ser encontrada. Você "
"precisa executar novamente a consulta original."
#: superset/commands/sql_lab/export.py:78
msgid "Cannot access the query"
msgstr "Não foi possível acessar a consulta"
#: superset/commands/sql_lab/results.py:75
msgid ""
"Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run "
"the original query."
msgstr ""
"Os dados não puderam ser recuperados do backend de resultados. Você "
"precisa executar novamente a consulta original."
#: superset/commands/sql_lab/results.py:116
msgid ""
"Data could not be deserialized from the results backend. The storage "
"format might have changed, rendering the old data stake. You need to re-"
"run the original query."
msgstr ""
"Os dados não puderam ser desserializados do backend de resultados. O "
"formato de armazenamento pode ter mudado, tornando os dados antigos. É "
"necessário executar novamente a consulta original."
#: superset/commands/tag/exceptions.py:32
msgid "Tag parameters are invalid."
msgstr "Os parâmetros da tag são inválidos."
#: superset/commands/tag/exceptions.py:36
msgid "Tag could not be created."
msgstr "Não foi possível criar a tag."
#: superset/commands/tag/exceptions.py:40 superset/tags/exceptions.py:35
#, fuzzy
msgid "Tag could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o conjunto de dados."
#: superset/commands/tag/exceptions.py:44
msgid "Tag could not be deleted."
msgstr "Não foi possível excluir a tag."
#: superset/commands/tag/exceptions.py:48
msgid "Tagged Object could not be deleted."
msgstr "O objeto marcado não pôde ser excluído."
#: superset/commands/temporary_cache/exceptions.py:29
#: superset/dashboards/permalink/exceptions.py:27
#: superset/explore/permalink/exceptions.py:27
#: superset/key_value/exceptions.py:34
msgid "An error occurred while creating the value."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o valor."
#: superset/commands/temporary_cache/exceptions.py:33
#: superset/dashboards/permalink/exceptions.py:31
#: superset/explore/permalink/exceptions.py:31
#: superset/key_value/exceptions.py:38
msgid "An error occurred while accessing the value."
msgstr "Ocorreu um erro ao acessar o valor."
#: superset/commands/temporary_cache/exceptions.py:37
#: superset/key_value/exceptions.py:42
msgid "An error occurred while deleting the value."
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o valor."
#: superset/commands/temporary_cache/exceptions.py:41
#: superset/key_value/exceptions.py:46
msgid "An error occurred while updating the value."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o valor."
#: superset/commands/temporary_cache/exceptions.py:45
#: superset/key_value/exceptions.py:54
msgid "You don't have permission to modify the value."
msgstr "Você não tem permissão para modificar o valor."
#: superset/commands/temporary_cache/exceptions.py:49
msgid "Resource was not found."
msgstr "O recurso não foi encontrado."
#: superset/common/query_actions.py:229
#, python-format
msgid "Invalid result type: %(result_type)s"
msgstr "Tipo de resultado inválido: %(result_type)s"
#: superset/common/query_context_processor.py:150
#, python-format
msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s"
msgstr "Faltam colunas no conjunto de dados: %(invalid_columns)s"
#: superset/common/query_context_processor.py:384
#, fuzzy
msgid "Time Grain must be specified when using Time Shift."
msgstr "Uma coluna de tempo deve ser especificada ao usar uma comparação de tempo."
#: superset/common/query_context_processor.py:494
msgid "A time column must be specified when using a Time Comparison."
msgstr "Uma coluna de tempo deve ser especificada ao usar uma comparação de tempo."
#: superset/common/query_context_processor.py:704
msgid "The chart does not exist"
msgstr "O gráfico não existe"
#: superset/common/query_context_processor.py:710
msgid "The chart datasource does not exist"
msgstr "A fonte de dados do gráfico não existe"
#: superset/common/query_context_processor.py:727
#, fuzzy
msgid "The chart query context does not exist"
msgstr "O gráfico não existe"
#: superset/common/query_object.py:290
#, python-format
msgid ""
"Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns "
"and metrics have a unique label."
msgstr ""
"Rótulos de coluna/métrica duplicados: %(labels)s. Por favor, certifique-"
"se todas métricas e colunas tem um único rótulo."
#: superset/common/query_object.py:312
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: "
"%(columns)s. "
msgstr ""
"As seguintes entradas em `series_columns` estão faltando em `columns`: "
"%(columns)s."
#: superset/common/query_object.py:435
msgid "`operation` property of post processing object undefined"
msgstr "Propriedade `operation` do objeto de pós-processamento indefinida"
#: superset/common/query_object.py:439
#, python-format
msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s"
msgstr "Operação de pós-processamento sem suporte: %(operation)s"
#: superset/connectors/sqla/models.py:352 superset/models/sql_lab.py:232
msgid "[asc]"
msgstr "[asc]"
#: superset/connectors/sqla/models.py:355 superset/models/sql_lab.py:235
msgid "[desc]"
msgstr "[desc]"
#: superset/connectors/sqla/models.py:1395
#, python-format
msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s"
msgstr "Erro na expressão jinja no predicado para obter valores: %(msg)s"
#: superset/connectors/sqla/models.py:1447 superset/models/helpers.py:1117
msgid "Virtual dataset query must be read-only"
msgstr "A consulta ao conjunto de dados virtual deve ser somente de leitura"
#: superset/connectors/sqla/models.py:1623 superset/models/helpers.py:839
#, python-format
msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s"
msgstr "Erro na expressão jinja em filtros RLS: %(msg)s"
#: superset/connectors/sqla/models.py:1651 superset/models/helpers.py:1255
#: superset/models/helpers.py:1567
#, python-format
msgid "Metric '%(metric)s' does not exist"
msgstr "Métrica '%(métric)s' não existe"
#: superset/connectors/sqla/models.py:1740 superset/models/helpers.py:1034
msgid "Db engine did not return all queried columns"
msgstr "O motor do banco de dados não retornou todas as colunas consultadas"
#: superset/connectors/sqla/utils.py:107 superset/models/helpers.py:1095
msgid "Virtual dataset query cannot be empty"
msgstr "A consulta do conjunto de dados virtual não pode estar vazia"
#: superset/connectors/sqla/utils.py:119
msgid "Only `SELECT` statements are allowed"
msgstr "Apenas instruções `SELECT` são permitidas"
#: superset/connectors/sqla/utils.py:128
msgid "Only single queries supported"
msgstr "Só são suportadas consultas únicas"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:105
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:32
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/columns.tsx:31
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:49
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:114
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:98
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1434
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/DatasourcePanelItem.tsx:201
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:244
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:97
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/index.tsx:53
#: superset/connectors/sqla/views.py:71
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: superset/connectors/sqla/views.py:72
msgid "Show Column"
msgstr "Mostrar Coluna"
#: superset/connectors/sqla/views.py:73
msgid "Add Column"
msgstr "Adicionar coluna"
#: superset/connectors/sqla/views.py:74
msgid "Edit Column"
msgstr "Editar Coluna"
#: superset/connectors/sqla/views.py:105
msgid ""
"Whether to make this column available as a [Time Granularity] option, "
"column has to be DATETIME or DATETIME-like"
msgstr ""
"Para tornar essa coluna disponível como uma opção [Time Granularity], a "
"coluna deve ser DATETIME ou semelhante a DATETIME"
#: superset/connectors/sqla/views.py:110
msgid ""
"Whether this column is exposed in the `Filters` section of the explore "
"view."
msgstr ""
"Se essa coluna está exposta na seção `Filtros` da visualização de "
"exploração."
#: superset/connectors/sqla/views.py:114
msgid ""
"The data type that was inferred by the database. It may be necessary to "
"input a type manually for expression-defined columns in some cases. In "
"most case users should not need to alter this."
msgstr ""
"O tipo de dados que foi inferido pela base de dados. Em alguns casos, "
"pode ser necessário introduzir manualmente um tipo para colunas definidas"
" por expressões. Na maioria dos casos, os usuários não devem precisar de "
"alterar isto."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:364
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:373
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewColumn.jsx:31
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/getControlItemsMap.tsx:112
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:207
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:287
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:194
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:209
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/controlPanel.ts:37
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:46
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/controlPanel.ts:37
#: superset/connectors/sqla/views.py:154
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: superset/connectors/sqla/views.py:155 superset/connectors/sqla/views.py:252
msgid "Verbose Name"
msgstr "Nome detalhado"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/labelUtils.tsx:103
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/labelUtils.tsx:134
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:159
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:183
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:267
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:271
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:884
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1253
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1257
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/DividerConfigForm.tsx:51
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1167
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:367
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1319
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:319
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:475
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:297
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:154
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:166
#: superset/connectors/sqla/views.py:156 superset/connectors/sqla/views.py:251
#: superset/connectors/sqla/views.py:411 superset/views/chart/mixin.py:80
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: superset/connectors/sqla/views.py:157
msgid "Groupable"
msgstr "Agrupável"
#: superset/connectors/sqla/views.py:158
msgid "Filterable"
msgstr "Filtrável"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/index.ts:55
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:39
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:45
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/useDisplayModeToggle.tsx:59
#: superset-frontend/src/components/TableSelector/index.tsx:286
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:26
#: superset/connectors/sqla/views.py:159 superset/connectors/sqla/views.py:255
#: superset/connectors/sqla/views.py:397 superset/views/chart/mixin.py:86
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:160
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:368
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:376
#: superset/connectors/sqla/views.py:161
msgid "Is temporal"
msgstr "É temporal"
#: superset/connectors/sqla/views.py:162
msgid "Datetime Format"
msgstr "Formato de data e hora"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:67
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:222
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:215
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:219
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:274
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:278
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:369
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:575
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:365
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:526
#: superset/connectors/sqla/views.py:163 superset/connectors/sqla/views.py:253
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: superset/connectors/sqla/views.py:164
msgid "Business Data Type"
msgstr "Tipo de dados comerciais"
#: superset/connectors/sqla/views.py:180 superset/datasets/schemas.py:54
msgid "Invalid date/timestamp format"
msgstr "Formato de data/carimbo de data/hora inválido"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:155
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1423
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/DatasourcePanelItem.tsx:201
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:152
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/index.tsx:54
#: superset/connectors/sqla/views.py:206
msgid "Metrics"
msgstr "Métricas"
#: superset/connectors/sqla/views.py:207
msgid "Show Metric"
msgstr "Mostrar Métricas"
#: superset/connectors/sqla/views.py:208
msgid "Add Metric"
msgstr "Adicionar Métrica"
#: superset/connectors/sqla/views.py:209
msgid "Edit Metric"
msgstr "Editar Métrica"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:173
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/Calendar.js:88
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:83
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:117
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:95
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/PivotTableChart.tsx:63
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:167
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:168
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/TimeTable.jsx:121
#: superset/connectors/sqla/views.py:250
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
#: superset/connectors/sqla/views.py:254
msgid "SQL Expression"
msgstr "Expressão SQL"
#: superset/connectors/sqla/views.py:256
msgid "D3 Format"
msgstr "Formato D3"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:932
#: superset/connectors/sqla/views.py:257 superset/connectors/sqla/views.py:414
#: superset/views/database/mixins.py:195
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: superset/connectors/sqla/views.py:258
msgid "Warning Message"
msgstr "Mensagem de aviso"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:405
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:303
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:349
#: superset/connectors/sqla/views.py:292
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
#: superset/connectors/sqla/views.py:293
msgid "Show Table"
msgstr "Mostrar Tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:294
msgid "Import a table definition"
msgstr "Importar uma definição de tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:295
msgid "Edit Table"
msgstr "Editar Tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:328
msgid ""
"The list of charts associated with this table. By altering this "
"datasource, you may change how these associated charts behave. Also note "
"that charts need to point to a datasource, so this form will fail at "
"saving if removing charts from a datasource. If you want to change the "
"datasource for a chart, overwrite the chart from the 'explore view'"
msgstr ""
"A lista de gráficos associados a esta tabela. Ao alterar esta fonte de "
"dados, pode alterar o comportamento dos gráficos associados. Tenha também"
" em atenção que os gráficos têm de apontar para uma fonte de dados, pelo "
"que este formulário falhará ao ser guardado se remover gráficos de uma "
"fonte de dados. Se pretender alterar a fonte de dados de um gráfico, "
"substitua o gráfico da 'visão de exploração'"
#: superset/connectors/sqla/views.py:337
msgid "Timezone offset (in hours) for this datasource"
msgstr "Deslocamento de fuso horário (em horas) para essa fonte de dados"
#: superset/connectors/sqla/views.py:338
msgid "Name of the table that exists in the source database"
msgstr "Nome da tabela que existe no banco de dados de origem"
#: superset/connectors/sqla/views.py:339
msgid "Schema, as used only in some databases like Postgres, Redshift and DB2"
msgstr ""
"Esquema, como usado apenas em alguns bancos de dados como Postgres, "
"Redshift e DB2"
#: superset/connectors/sqla/views.py:346
msgid ""
"This fields acts a Superset view, meaning that Superset will run a query "
"against this string as a subquery."
msgstr ""
"Esses campos funcionam como uma visualização do Superset, o que significa"
" que o Superset executará uma consulta com base nessa string como uma "
"subconsulta."
#: superset/connectors/sqla/views.py:350
msgid ""
"Predicate applied when fetching distinct value to populate the filter "
"control component. Supports jinja template syntax. Applies only when "
"`Enable Filter Select` is on."
msgstr ""
"Predicado aplicado quando se vai buscar um valor distinto para preencher "
"o componente de controle do filtro. Suporta a sintaxe do modelo jinja. "
"Aplica-se apenas quando `Ativar seleção de filtro` está ativado."
#: superset/connectors/sqla/views.py:356
msgid "Redirects to this endpoint when clicking on the table from the table list"
msgstr ""
"Redireciona para este endpoint quando se clica na tabela a partir da "
"lista de tabelas"
#: superset/connectors/sqla/views.py:360
msgid ""
"Whether to populate the filter's dropdown in the explore view's filter "
"section with a list of distinct values fetched from the backend on the "
"fly"
msgstr ""
"Se deve preencher o menu suspenso do filtro na seção de filtro da "
"exibição de exploração com uma lista de valores distintos obtidos do "
"backend em tempo real"
#: superset/connectors/sqla/views.py:365
msgid "Whether the table was generated by the 'Visualize' flow in SQL Lab"
msgstr "Se a tabela foi gerada pelo fluxo 'Visualizar' no SQL Lab"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:987
#: superset/connectors/sqla/views.py:368
msgid ""
"A set of parameters that become available in the query using Jinja "
"templating syntax"
msgstr ""
"Um conjunto de parâmetros que tornar-se disponível na consulta usando a "
"sintaxe de modelagem Jinja"
#: superset/connectors/sqla/views.py:372
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this table. A timeout of"
" 0 indicates that the cache never expires. Note this defaults to the "
"database timeout if undefined."
msgstr ""
"Duração (em segundos) do tempo limite de armazenamento em cache para esta"
" tabela. Um tempo limite de 0 indica que a cache nunca expira. Note que "
"este tempo limite é predefinido para o tempo limite da base de dados se "
"não for definido."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:997
#: superset/connectors/sqla/views.py:384
msgid ""
"Allow column names to be changed to case insensitive format, if supported"
" (e.g. Oracle, Snowflake)."
msgstr ""
#: superset/connectors/sqla/views.py:388
msgid ""
"Datasets can have a main temporal column (main_dttm_col), but can also "
"have secondary time columns. When this attribute is true, whenever the "
"secondary columns are filtered, the same filter is applied to the main "
"datetime column."
msgstr ""
#: superset/connectors/sqla/views.py:396
msgid "Associated Charts"
msgstr "Gráficos Associados"
#: superset/connectors/sqla/views.py:398
msgid "Changed By"
msgstr "Alterado por"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:278
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1363
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1368
#: superset-frontend/src/features/datasets/DatasetSelectLabel/index.tsx:110
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:299
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:371
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:538
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:257
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:365
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:302
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:453
#: superset/connectors/sqla/views.py:399 superset/connectors/sqla/views.py:400
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:53
#: superset/views/database/forms.py:138 superset/views/database/forms.py:317
#: superset/views/database/forms.py:444 superset/views/database/mixins.py:190
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
#: superset/connectors/sqla/views.py:401 superset/views/database/mixins.py:192
msgid "Last Changed"
msgstr "Última alteração"
#: superset/connectors/sqla/views.py:402
msgid "Enable Filter Select"
msgstr "Ativar seleção de filtro"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:302
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:227
#: superset-frontend/src/features/datasets/DatasetSelectLabel/index.tsx:113
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:376
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:554
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:266
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:312
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:474
#: superset/connectors/sqla/views.py:403 superset/views/database/forms.py:156
#: superset/views/database/forms.py:323 superset/views/database/forms.py:450
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: superset/connectors/sqla/views.py:404
msgid "Default Endpoint"
msgstr "Endpoint padrão"
#: superset/connectors/sqla/views.py:405
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
#: superset/connectors/sqla/views.py:406 superset/views/chart/mixin.py:76
msgid "Cache Timeout"
msgstr "Tempo limite da cache"
#: superset/connectors/sqla/views.py:407 superset/views/database/forms.py:129
#: superset/views/database/forms.py:281 superset/views/database/forms.py:413
msgid "Table Name"
msgstr "Nome da Tabela"
#: superset/connectors/sqla/views.py:408
msgid "Fetch Values Predicate"
msgstr "Predicado de obtenção de valores"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:241
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:573
#: superset-frontend/src/components/MetadataBar/ContentConfig.tsx:94
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/PropertiesModal.test.tsx:401
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/PropertiesModal.test.tsx:415
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/PropertiesModal.test.tsx:434
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/PropertiesModal.test.tsx:448
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:477
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:480
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:524
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:528
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:254
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1297
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1302
#: superset-frontend/src/features/allEntities/AllEntitiesTable.tsx:138
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:314
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:425
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:357
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:391
#: superset/connectors/sqla/views.py:409 superset/views/chart/mixin.py:82
#: superset/views/dashboard/mixin.py:81
msgid "Owners"
msgstr "Proprietários"
#: superset/connectors/sqla/views.py:410
msgid "Main Datetime Column"
msgstr "Coluna principal de data e hora"
#: superset/connectors/sqla/views.py:412
msgid "SQL Lab View"
msgstr "Visão do SQL Lab"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:99
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:986
#: superset/connectors/sqla/views.py:413
msgid "Template parameters"
msgstr "Parâmetros do Modelo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard/AddSliceCard.tsx:293
#: superset/connectors/sqla/views.py:415 superset/views/dashboard/mixin.py:85
#: superset/views/dashboard/views.py:188 superset/views/database/mixins.py:201
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: superset/connectors/sqla/views.py:436
msgid ""
"The table was created. As part of this two-phase configuration process, "
"you should now click the edit button by the new table to configure it."
msgstr ""
"A tabela foi criada. Como parte desse processo de configuração em duas "
"fases, agora você deve clicar no botão de edição da nova tabela para "
"configurá-la."
#: superset/css_templates/api.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %(num)d css template"
msgid_plural "Deleted %(num)d css templates"
msgstr[0] "Modelo CSS %(num)d excluído"
msgstr[1] ""
#: superset/dashboards/api.py:390
#, python-format
msgid "Dataset schema is invalid, caused by: %(error)s"
msgstr "Esquema do conjunto de dados inválido, causado por: %(error)s"
#: superset/dashboards/api.py:697
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %(num)d dashboard"
msgid_plural "Deleted %(num)d dashboards"
msgstr[0] "Painel %(num)d excluído"
msgstr[1] ""
#: superset/dashboards/filters.py:39
msgid "Title or Slug"
msgstr "Título ou Slug"
#: superset/dashboards/filters.py:193
msgid "Role"
msgstr "Função"
#: superset/dashboards/permalink/exceptions.py:23
#: superset/explore/permalink/exceptions.py:23
msgid "Invalid state."
msgstr "Estado inválido."
#: superset/databases/decorators.py:47
msgid "Table name undefined"
msgstr "Não da tabela indefinido"
#: superset/databases/filters.py:79
msgid "Upload Enabled"
msgstr "Upload habilitado"
#: superset/databases/schemas.py:177
msgid ""
"Invalid connection string, a valid string usually follows: "
"backend+driver://user:password@database-host/database-name"
msgstr ""
"Cadeia de conexão inválida, uma cadeia válida geralmente é a seguinte: "
"backend+driver://user:password@database-host/database-name"
#: superset/databases/schemas.py:212 superset/databases/schemas.py:227
#, python-format
msgid "Field cannot be decoded by JSON. %(msg)s"
msgstr "Campo não pode ser decodificado por JSON. %(msg)s"
#: superset/databases/schemas.py:235
#, python-format
msgid ""
"The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key "
"%(key)s is invalid."
msgstr ""
"O metadata_params no campo Extra não está configurado corretamente. A "
"chave %(key)s é inválida."
#: superset/databases/schemas.py:302
msgid ""
"An engine must be specified when passing individual parameters to a "
"database."
msgstr ""
"Deve ser especificado um motor ao passar parâmetros individuais para uma "
"base de dados."
#: superset/databases/schemas.py:315
msgid ""
"Engine spec \"InvalidEngine\" does not support being configured via "
"individual parameters."
msgstr ""
"A especificação do mecanismo \"InvalidEngine\" não permite a configuração"
" por meio de parâmetros individuais."
#: superset/datasets/api.py:785
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %(num)d dataset"
msgid_plural "Deleted %(num)d datasets"
msgstr[0] "Conjunto de dados %(num)d excluído"
msgstr[1] ""
#: superset/datasets/filters.py:26
msgid "Null or Empty"
msgstr "Nulo ou Vazio"
#: superset/db_engine_specs/athena.py:58
#: superset/db_engine_specs/bigquery.py:212
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:166
#: superset/db_engine_specs/snowflake.py:117
#, python-format
msgid ""
"Please check your query for syntax errors at or near "
"\"%(syntax_error)s\". Then, try running your query again."
msgstr ""
"Verifique se há erros de sintaxe na consulta ou perto de "
"\"%(error_sintaxe)s \". Em seguida , tente executar sua consulta "
"novamente."
#: superset/db_engine_specs/base.py:110
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: superset/db_engine_specs/base.py:111
msgid "5 second"
msgstr "5 segundos"
#: superset/db_engine_specs/base.py:112
#, fuzzy
msgid "30 second"
msgstr "30 segundos"
#: superset/db_engine_specs/base.py:113
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: superset/db_engine_specs/base.py:114
msgid "5 minute"
msgstr "5 minutos"
#: superset/db_engine_specs/base.py:115
msgid "10 minute"
msgstr "10 minutos"
#: superset/db_engine_specs/base.py:116
msgid "15 minute"
msgstr "15 minutos"
#: superset/db_engine_specs/base.py:117
#, fuzzy
msgid "30 minute"
msgstr "30 minutos"
#: superset/db_engine_specs/base.py:118
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:165
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:261
#: superset/db_engine_specs/base.py:119
msgid "6 hour"
msgstr "6 horas"
#: superset/db_engine_specs/base.py:120
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: superset/db_engine_specs/base.py:121
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: superset/db_engine_specs/base.py:122
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: superset/db_engine_specs/base.py:123
msgid "Quarter"
msgstr "Trimestre"
#: superset/db_engine_specs/base.py:124
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: superset/db_engine_specs/base.py:125
msgid "Week starting Sunday"
msgstr "Semana começando no domingo"
#: superset/db_engine_specs/base.py:126
msgid "Week starting Monday"
msgstr "Semana começando na segunda-feira"
#: superset/db_engine_specs/base.py:127
msgid "Week ending Saturday"
msgstr "Semana terminando no Sábado"
#: superset/db_engine_specs/base.py:128
#, fuzzy
msgid "Week ending Sunday"
msgstr "semana que termina no sábado"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:134
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:100
#: superset/db_engine_specs/base.py:2175
#: superset/db_engine_specs/clickhouse.py:200
#: superset/db_engine_specs/databend.py:193
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:155
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:130
#: superset/db_engine_specs/base.py:2177
#: superset/db_engine_specs/clickhouse.py:201
#: superset/db_engine_specs/databend.py:194
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: superset/db_engine_specs/base.py:2179
#: superset/db_engine_specs/clickhouse.py:203
#: superset/db_engine_specs/databend.py:195
msgid "Hostname or IP address"
msgstr "Nome do host ou endereço IP"
#: superset/db_engine_specs/base.py:2183
#: superset/db_engine_specs/clickhouse.py:207
#: superset/db_engine_specs/databend.py:198
#: superset/db_engine_specs/databricks.py:53
msgid "Database port"
msgstr "Porta do banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:114
#: superset/db_engine_specs/base.py:2187
#: superset/db_engine_specs/clickhouse.py:211
#: superset/db_engine_specs/databend.py:201
msgid "Database name"
msgstr "Nome do banco de dados"
#: superset/db_engine_specs/base.py:2192
#: superset/db_engine_specs/clickhouse.py:220
#: superset/db_engine_specs/databend.py:206
msgid "Additional parameters"
msgstr "Parâmetros adicionais"
#: superset/db_engine_specs/base.py:2196
#: superset/db_engine_specs/clickhouse.py:215
#: superset/db_engine_specs/databend.py:203
#: superset/db_engine_specs/databricks.py:59
msgid "Use an encrypted connection to the database"
msgstr "Use uma conexão criptografada com o banco de dados"
#: superset/db_engine_specs/base.py:2200
#, fuzzy
msgid "Use an ssh tunnel connection to the database"
msgstr "Use uma conexão criptografada com o banco de dados"
#: superset/db_engine_specs/bigquery.py:179
msgid ""
"Unable to connect. Verify that the following roles are set on the service"
" account: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", "
"\"BigQuery Job User\" and the following permissions are set "
"\"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\""
msgstr ""
"Não é possível se conectar. Verifique se as seguintes funções estão "
"definidas na conta de serviço: \"Visualizador de dados do BigQuery\", "
"\"Visualizador de metadados do BigQuery\", \"Usuário do trabalho do "
"BigQuery\" e as seguintes permissões estão definidas "
"\"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\""
#: superset/db_engine_specs/bigquery.py:191
#, python-format
msgid ""
"The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run"
" this query."
msgstr ""
"A tabela \"%(tabela)s\" não existe. Uma tabela válida deve ser usada para"
" executar essa consulta."
#: superset/db_engine_specs/bigquery.py:199
#, python-format
msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s."
msgstr "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s."
#: superset/db_engine_specs/bigquery.py:204
#, python-format
msgid ""
"The schema \"%(schema)s\" does not exist. A valid schema must be used to "
"run this query."
msgstr ""
"O esquema \"%(schema)s\" não existe. Um esquema válido deve ser usado "
"para executar essa consulta."
#: superset/db_engine_specs/doris.py:211 superset/db_engine_specs/mysql.py:157
#: superset/db_engine_specs/presto.py:680
#: superset/db_engine_specs/redshift.py:74
#: superset/db_engine_specs/starrocks.py:154
#, python-format
msgid "Either the username \"%(username)s\" or the password is incorrect."
msgstr "Ou o nome de usuário \"%(username)s\" ou a senha está incorreta."
#: superset/db_engine_specs/doris.py:216
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"."
msgstr "Host do servidor MySQL desconhecido \"%(hostname)s\"."
#: superset/db_engine_specs/doris.py:221 superset/db_engine_specs/mysql.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "The host \"%(hostname)s\" might be down and can't be reached."
msgstr "O host \"%(hostname)s\"pode ter caído e não pode ser alcançado."
#: superset/db_engine_specs/doris.py:226 superset/db_engine_specs/mysql.py:172
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:153
#: superset/db_engine_specs/starrocks.py:159
#, python-format
msgid "Unable to connect to database \"%(database)s\"."
msgstr "Não é possível se conectar ao banco de dados \"%(banco de dados)s\"."
#: superset/db_engine_specs/doris.py:231 superset/db_engine_specs/gsheets.py:98
#: superset/db_engine_specs/mysql.py:177
#, python-format
msgid ""
"Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". "
"Then, try running your query again."
msgstr ""
"Verifique se há erros de sintaxe na sua consulta \"%(erro_servidor)s \". "
"Em seguida , tente executar sua consulta novamente."
#: superset/db_engine_specs/duckdb.py:61 superset/db_engine_specs/sqlite.py:108
#, python-format
msgid "We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\""
msgstr "Parece que não conseguimos resolver a coluna \"%(column_name)s\""
#: superset/db_engine_specs/mssql.py:93
#, python-format
msgid ""
"Either the username \"%(username)s\", password, or database name "
"\"%(database)s\" is incorrect."
msgstr ""
"O nome de usuário \"%(username)s\", a senha ou o nome do banco de dados "
"\"%(database)s\" estão incorretos."
#: superset/db_engine_specs/mssql.py:101
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:135
#: superset/db_engine_specs/presto.py:685
#: superset/db_engine_specs/redshift.py:79
#, fuzzy, python-format
msgid "The hostname \"%(hostname)s\" cannot be resolved."
msgstr "O nome de host \"%(hostname)s\"não pode ser resolvido."
#: superset/db_engine_specs/mssql.py:106
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:140
#: superset/db_engine_specs/presto.py:698
#: superset/db_engine_specs/redshift.py:84
#, python-format
msgid "Port %(port)s on hostname \"%(hostname)s\" refused the connection."
msgstr "A porta %(port)s no nome do host \"%(hostname)s\" recusou a conexão."
#: superset/db_engine_specs/mssql.py:111
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:145
#: superset/db_engine_specs/presto.py:690
#: superset/db_engine_specs/redshift.py:89
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The host \"%(hostname)s\" might be down, and can't be reached on port "
"%(port)s."
msgstr ""
"O host \"%(hostname)s\"pode ter caído, e não pode ser alcançado na porta "
"%(port)s."
#: superset/db_engine_specs/mysql.py:162
#, python-format
msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"."
msgstr "Host do servidor MySQL desconhecido \"%(hostname)s\"."
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:243
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:120
#, python-format
msgid "The username \"%(username)s\" does not exist."
msgstr "O nome de usuário \"%(username)s\" não existe."
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:248
msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)."
msgstr ""
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to database: \"%(database)s\""
msgstr "Não é possível se conectar ao banco de dados \"%(banco de dados)s\"."
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:261
#, python-format
msgid "Could not resolve hostname: \"%(host)s\"."
msgstr ""
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:266
msgid "Port out of range 0-65535"
msgstr ""
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:271
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid Connection String: Expecting String of the form "
"'ocient://user:pass@host:port/database'."
msgstr ""
"Cadeia de conexão inválida, uma cadeia válida geralmente é a seguinte: "
"backend+driver://user:password@database-host/database-name"
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:279
#, python-format
msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s"
msgstr ""
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:284
#, fuzzy, python-format
msgid "Table or View \"%(table)s\" does not exist."
msgstr "O nome de usuário \"%(username)s\" não existe."
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:289
#, python-format
msgid "Invalid reference to column: \"%(column)s\""
msgstr ""
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:125
#, python-format
msgid "The password provided for username \"%(username)s\" is incorrect."
msgstr "A senha fornecida para o nome de usuário \"%(username)s\" está incorreta."
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:130
msgid "Please re-enter the password."
msgstr "Por favor digite a senha novamente."
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:158
#: superset/db_engine_specs/presto.py:656
#, python-format
msgid ""
"We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\" at line "
"%(location)s."
msgstr ""
"Parece que não conseguimos resolver a coluna \"%(column_name)s\" na linha"
" %(location)s."
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:290
#, fuzzy
msgid "Users are not allowed to set a search path for security reasons."
msgstr ""
"%(dialect)s não pode ser usado como uma fonte de dados por motivos de "
"segurança."
#: superset/db_engine_specs/presto.py:664
#, python-format
msgid ""
"The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used "
"to run this query."
msgstr ""
"A tabela \"%(table_name)s\" não existe. Uma tabela válida deve ser usada "
"para executar essa consulta."
#: superset/db_engine_specs/presto.py:672
#, python-format
msgid ""
"The schema \"%(schema_name)s\" does not exist. A valid schema must be "
"used to run this query."
msgstr ""
"O esquema \"%(schema_name)s\" não existe. Um esquema válido deve ser "
"usado para executar essa consulta."
#: superset/db_engine_specs/presto.py:703
#, python-format
msgid "Unable to connect to catalog named \"%(catalog_name)s\"."
msgstr ""
"Não foi possível conectar-se ao catálogo chamado \"%(nome_do_catálogo)s "
"\"."
#: superset/db_engine_specs/presto.py:1356
msgid "Unknown Presto Error"
msgstr "Erro desconhecido do Presto"
#: superset/db_engine_specs/redshift.py:97
#, python-format
msgid ""
"We were unable to connect to your database named \"%(database)s\". Please"
" verify your database name and try again."
msgstr ""
"Não foi possível conectar-se ao seu banco de dados chamado "
"\"%(database)s\". Verifique o nome do banco de dados e tente novamente."
#: superset/db_engine_specs/snowflake.py:112
#, python-format
msgid "%(object)s does not exist in this database."
msgstr "%(object)s não existe neste banco de dados."
#: superset/explore/exceptions.py:45
msgid "Samples for datasource could not be retrieved."
msgstr "Não foi possível recuperar as amostras da fonte de dados."
#: superset/explore/exceptions.py:49
msgid "Changing this datasource is forbidden"
msgstr "É proibido alterar essa fonte de dados"
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:334
#: superset/initialization/__init__.py:233
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: superset/initialization/__init__.py:241
msgid "Database Connections"
msgstr "Conexões de banco de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:721
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:170
#: superset/initialization/__init__.py:244
msgid "Data"
msgstr "Dados"
#: superset-frontend/src/features/allEntities/AllEntitiesTable.tsx:152
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:316
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:677
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:390
#: superset/initialization/__init__.py:249 superset/views/chart/mixin.py:78
#: superset/views/dashboard/mixin.py:24
msgid "Dashboards"
msgstr "Painéis"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/BuilderComponentPane/index.tsx:74
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/ScopeRow.tsx:60
#: superset-frontend/src/features/allEntities/AllEntitiesTable.tsx:154
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:328
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:785
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:404
#: superset/initialization/__init__.py:257 superset/views/chart/mixin.py:25
#: superset/views/dashboard/mixin.py:80
msgid "Charts"
msgstr "Gráficos"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:396
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:628
#: superset/initialization/__init__.py:265
msgid "Datasets"
msgstr "Conjuntos de dados"
#: superset/initialization/__init__.py:275
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: superset/initialization/__init__.py:277
#: superset/initialization/__init__.py:289
#: superset/initialization/__init__.py:385
#: superset/initialization/__init__.py:398
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
#: superset/initialization/__init__.py:286 superset/views/css_templates.py:38
msgid "CSS Templates"
msgstr "Modelos CSS"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:83
#: superset/initialization/__init__.py:329
#: superset/initialization/__init__.py:351
msgid "SQL Lab"
msgstr "SQL Lab"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/HighlightedSql/index.tsx:101
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:85
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1128
#: superset-frontend/src/features/home/commonMenuData.ts:22
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:328
#: superset/initialization/__init__.py:334
#: superset/initialization/__init__.py:342
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: superset/initialization/__init__.py:338
msgid "Saved Queries"
msgstr "Consultas salvas"
#: superset/initialization/__init__.py:346
msgid "Query History"
msgstr "Histórico de consultas"
#: superset-frontend/src/components/MetadataBar/ContentConfig.tsx:128
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:733
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:430
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:677
#: superset-frontend/src/features/allEntities/AllEntitiesTable.tsx:128
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:414
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:346
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:362
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:349
#: superset/initialization/__init__.py:356
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: superset/initialization/__init__.py:366
msgid "Action Log"
msgstr "Log de ação"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:355
#: superset/initialization/__init__.py:368
#: superset/initialization/__init__.py:407
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: superset/initialization/__init__.py:383
msgid "Alerts & Reports"
msgstr "Alertas e Relatórios"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/annotationsAndLayers.tsx:36
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:109
#: superset/initialization/__init__.py:393
msgid "Annotation Layers"
msgstr "Camadas de anotação"
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:72
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:331
#: superset/initialization/__init__.py:405
msgid "Row Level Security"
msgstr "Segurança em nível de linha"
#: superset/key_value/exceptions.py:30
msgid "An error occurred while parsing the key."
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar a chave."
#: superset/key_value/exceptions.py:50
msgid "An error occurred while upserting the value."
msgstr "Ocorreu um erro ao inserir o valor."
#: superset/key_value/exceptions.py:62
msgid "Unable to encode value"
msgstr ""
#: superset/key_value/exceptions.py:66
msgid "Unable to decode value"
msgstr ""
#: superset/key_value/utils.py:60
msgid "Invalid permalink key"
msgstr "Chave de permalink inválida"
#: superset/models/helpers.py:1081
#, python-format
msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s"
msgstr "Erro ao renderizar consulta de conjunto de dados virtual: %(msg)s"
#: superset/models/helpers.py:1090
msgid "Virtual dataset query cannot consist of multiple statements"
msgstr ""
"A consulta de conjunto de dados virtual não pode consistir em várias "
"instruções"
#: superset/models/helpers.py:1540
msgid ""
"Datetime column not provided as part table configuration and is required "
"by this type of chart"
msgstr ""
"A coluna Datetime não é fornecida como parte da configuração da tabela e "
"é exigida por este tipo de gráfico"
#: superset/models/helpers.py:1546
msgid "Empty query?"
msgstr "Consulta vazia?"
#: superset/models/helpers.py:1620
#, python-format
msgid "Unknown column used in orderby: %(col)s"
msgstr "Coluna desconhecida usada em orderby: %(col)s"
#: superset/models/helpers.py:1697
#, python-format
msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset"
msgstr "A coluna de tempo \"%(col)s\" não existe no conjunto de dados"
#: superset/models/helpers.py:1836
msgid "error_message"
msgstr "mensagem de erro"
#: superset/models/helpers.py:1848
msgid "Filter value list cannot be empty"
msgstr "A lista de valores do filtro não pode estar vazia"
#: superset/models/helpers.py:1881
msgid "Must specify a value for filters with comparison operators"
msgstr "Deve especificar um valor para filtros com operadores de comparação"
#: superset/models/helpers.py:1931
#, python-format
msgid "Invalid filter operation type: %(op)s"
msgstr "Tipo de operação de filtragem inválido: %(op)s"
#: superset/models/helpers.py:1941
#, python-format
msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s"
msgstr "Erro na expressão jinja na cláusula WHERE: %(msg)s"
#: superset/models/helpers.py:1959
#, python-format
msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s"
msgstr "Erro na expressão jinja na cláusula HAVING: %(msg)s"
#: superset/models/helpers.py:2105
msgid "Database does not support subqueries"
msgstr "O banco de dados não é compatível com subconsultas"
#: superset/queries/saved_queries/api.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %(num)d saved query"
msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries"
msgstr[0] "Excluída %(num)d consulta salva"
msgstr[1] ""
#: superset/reports/api.py:506
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %(num)d report schedule"
msgid_plural "Deleted %(num)d report schedules"
msgstr[0] "%(num)d cronograma de relatório excluído"
msgstr[1] ""
#: superset/reports/schemas.py:192 superset/reports/schemas.py:197
#: superset/reports/schemas.py:202 superset/reports/schemas.py:323
#: superset/reports/schemas.py:328 superset/reports/schemas.py:334
msgid "Value must be greater than 0"
msgstr "O valor deve ser maior que 0"
#: superset/reports/schemas.py:216 superset/reports/schemas.py:346
msgid "Custom width of the screenshot in pixels"
msgstr ""
#: superset/reports/schemas.py:236 superset/reports/schemas.py:366
#, python-format
msgid "Screenshot width must be between %(min)spx and %(max)spx"
msgstr ""
#: superset/reports/notifications/email.py:89
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" Error: %(text)s\n"
" "
msgstr "Erro: %(text)s"
#: superset/reports/notifications/email.py:133
msgid "EMAIL_REPORTS_CTA"
msgstr "EMAIL_REPORTS_CTA"
#: superset/reports/notifications/email.py:171
#, python-format
msgid "%(name)s.csv"
msgstr "%(name)s.csv"
#: superset/reports/notifications/email.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s.pdf"
msgstr "%(name)s.csv"
#: superset/reports/notifications/email.py:186
#, python-format
msgid "%(prefix)s %(title)s"
msgstr "%(prefix)s %(title)s"
#: superset/reports/notifications/slack.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"*%(name)s*\n"
"\n"
"%(description)s\n"
"\n"
"<%(url)s|Explore in Superset>\n"
"\n"
"%(table)s\n"
msgstr ""
"*%(name)s*\n"
"\n"
"%(description)s\n"
"\n"
"<%(url) s|Explore no Superset >\n"
"\n"
"%(table)s"
#: superset/reports/notifications/slack.py:93
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"*%(name)s*\n"
"\n"
"%(description)s\n"
"\n"
"Error: %(text)s\n"
msgstr ""
"*%(name)s*\n"
"\n"
"%(description)s\n"
"\n"
"Erro: %(text)s"
#: superset/row_level_security/api.py:355
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %(num)d rules"
msgid_plural "Deleted %(num)d rules"
msgstr[0] "Gráfico %(num)d excluído"
msgstr[1] ""
#: superset/security/analytics_db_safety.py:52
#, python-format
msgid "%(dialect)s cannot be used as a data source for security reasons."
msgstr ""
"%(dialect)s não pode ser usado como uma fonte de dados por motivos de "
"segurança."
#: superset/security/manager.py:2005
msgid "Guest user cannot modify chart payload"
msgstr ""
#: superset/security/manager.py:2435
#, python-format
msgid "You don't have the rights to alter %(resource)s"
msgstr "Você não tem o direito de alterar %(resource)s"
#: superset/sqllab/exceptions.py:66
#, python-format
msgid "Failed to execute %(query)s"
msgstr "Falha ao executar %(query)s"
#: superset/sqllab/query_render.py:39 superset/views/core.py:116
msgid ""
"Please check your template parameters for syntax errors and make sure "
"they match across your SQL query and Set Parameters. Then, try running "
"your query again."
msgstr ""
"Verifique se existem erros de sintaxe nos parâmetros do modelo e "
"certifique-se de que correspondem à consulta SQL e aos parâmetros de "
"definição. Em seguida, tente executar a consulta novamente."
#: superset/sqllab/query_render.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "The parameter %(parameters)s in your query is undefined."
msgid_plural "The following parameters in your query are undefined: %(parameters)s."
msgstr[0] "O parâmetro %(parâmeters)s em sua consulta é indefinido."
msgstr[1] ""
#: superset/sqllab/query_render.py:120
msgid "The query contains one or more malformed template parameters."
msgstr "A consulta contém um ou mais parâmetros de modelo malformados."
#: superset/sqllab/query_render.py:123
msgid ""
"Please check your query and confirm that all template parameters are "
"surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running "
"your query again."
msgstr ""
"Verifique a sua consulta e confirme se todos os parâmetros do modelo "
"estão entre parênteses duplos, por exemplo, \"{{ ds }}\". Em seguida , "
"tente executar sua consulta novamente."
#: superset/tags/exceptions.py:30
msgid "Tag name is invalid (cannot contain ':')"
msgstr "O nome do rótulo é inválido (não pode conter ':')"
#: superset/tags/exceptions.py:39
#, fuzzy
msgid "Tag could not be found."
msgstr "Não foi possível encontrar o banco de dados"
#: superset/tags/filters.py:31
#, fuzzy
msgid "Is custom tag"
msgstr "Configurar intervalo de tempo personalizado"
#: superset/tasks/exceptions.py:24
msgid "Scheduled task executor not found"
msgstr "O executor da tarefa agendada não foi encontrado"
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:56
msgid "Record Count"
msgstr "Contagem de registos"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:211
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:65
msgid "No records found"
msgstr "Não foram encontrados registos"
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:25
msgid "Filter List"
msgstr "Lista de filtros"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:166
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl/index.tsx:118
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/DashboardsSubMenu.tsx:59
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:41
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:58
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:665
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:21
msgid "Import dashboards"
msgstr "Importar painéis"
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:26
msgid "Import Dashboard(s)"
msgstr "Importar Painel(eis)"
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:37
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:151
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:47
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher Arquivo"
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:63
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
#: superset/templates/superset/fab_overrides/list_with_checkboxes.html:82
msgid "Use the edit button to change this field"
msgstr "Use o botão de edição para alterar esse campo"
#: superset/templates/superset/models/database/macros.html:23
msgid "Test Connection"
msgstr "Testar Conexão"
#: superset/utils/core.py:1004
#, python-format
msgid "Unsupported clause type: %(clause)s"
msgstr "Tipo de cláusula sem suporte: %(clause)s"
#: superset/utils/core.py:1257
#, python-format
msgid "Invalid metric object: %(metric)s"
msgstr "Objeto de métrica inválido: %(metric)s"
#: superset/utils/date_parser.py:377
msgid "Unable to calculate such a date delta"
msgstr ""
#: superset/utils/date_parser.py:455
#, python-format
msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]"
msgstr "Não foi possível encontrar esse feriado: [%(holiday)s]"
#: superset/utils/encrypt.py:121
#, python-format
msgid "DB column %(col_name)s has unknown type: %(value_type)s"
msgstr ""
"Coluna do banco de dados %(nome_da_coluna)s tem tipo desconhecido: "
"%(value_type)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/boxplot.py:88
msgid ""
"percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the"
" first is lower than the second value"
msgstr ""
"os percentis devem ser uma lista ou tupla com dois valores numéricos, dos"
" quais o primeiro é menor que o segundo valor"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/compare.py:53
msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`."
msgstr "` compare_columns ` deve ter o mesmo comprimento de ` source_columns `."
#: superset/utils/pandas_postprocessing/compare.py:57
msgid "`compare_type` must be `difference`, `percentage` or `ratio`"
msgstr "`compare_type` deve ser `difference`, `percentage` ou `ratio`"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/contribution.py:59
#, python-format
msgid ""
"Column \"%(column)s\" is not numeric or does not exists in the query "
"results."
msgstr ""
"A coluna \"%(column)s\" não é numérica ou não existe nos resultados da "
"consulta."
#: superset/utils/pandas_postprocessing/contribution.py:69
msgid "`rename_columns` must have the same length as `columns`."
msgstr "`rename_columns` deve ter o mesmo comprimento que `columns`."
#: superset/utils/pandas_postprocessing/cum.py:55
#, python-format
msgid "Invalid cumulative operator: %(operator)s"
msgstr "Operador cumulativo inválido: %(operator)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/geography.py:49
msgid "Invalid geohash string"
msgstr "Cadeia de caracteres geohash inválida"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/geography.py:76
msgid "Invalid longitude/latitude"
msgstr "Longitude/latitude inválida"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/geography.py:118
msgid "Invalid geodetic string"
msgstr "Cadeia geodésica inválida"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/pivot.py:66
msgid "Pivot operation requires at least one index"
msgstr "A operação de pivotagem requer em ao menos um índice"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/pivot.py:70
msgid "Pivot operation must include at least one aggregate"
msgstr "A operação de pivotagem deve incluir pelo menos um agregado"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/prophet.py:65
msgid "`prophet` package not installed"
msgstr "Pacote `prophet` não instalado"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/prophet.py:118
msgid "Time grain missing"
msgstr "Grão do tempo ausente"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/prophet.py:121
#, python-format
msgid "Unsupported time grain: %(time_grain)s"
msgstr "Grão de tempo não suportado: %(time_grain)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/prophet.py:130
msgid "Periods must be a whole number"
msgstr "Os períodos devem ser um número inteiro"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/prophet.py:133
msgid "Confidence interval must be between 0 and 1 (exclusive)"
msgstr "Intervalo de confiança deve ser entre 0 e 1 (exclusivo)"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/prophet.py:136
msgid "DataFrame must include temporal column"
msgstr "DataFrame deve incluir uma coluna temporal"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/prophet.py:138
msgid "DataFrame include at least one series"
msgstr "DataFrame inclui pelo menos uma série"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/rename.py:53
msgid "Label already exists"
msgstr "O rótulo já existe"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/resample.py:43
msgid "Resample operation requires DatetimeIndex"
msgstr "A operação de reamostragem requer DatetimeIndex"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/resample.py:46
#, fuzzy
msgid "Resample method should be in "
msgstr "O método de reamostragem deve estar em"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/rolling.py:67
msgid "Undefined window for rolling operation"
msgstr "Janela indefinida para operação de rolagem"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/rolling.py:69
msgid "Window must be > 0"
msgstr "A janela deve ser > 0"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/rolling.py:84
#, python-format
msgid "Invalid rolling_type: %(type)s"
msgstr "Inválido rolling_type: %(type)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/rolling.py:90
#, python-format
msgid "Invalid options for %(rolling_type)s: %(options)s"
msgstr "Opções inválidas para %(rolling_type)s: %(opções)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/utils.py:127
msgid "Referenced columns not available in DataFrame."
msgstr "As colunas referenciadas não estão disponíveis no DataFrame."
#: superset/utils/pandas_postprocessing/utils.py:153
#, python-format
msgid "Column referenced by aggregate is undefined: %(column)s"
msgstr "Coluna referenciado pelo agregado é indefinido: %(column)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/utils.py:160
#, python-format
msgid "Operator undefined for aggregator: %(name)s"
msgstr "Operador indefinido para o agregador: %(name)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/utils.py:172
#, python-format
msgid "Invalid numpy function: %(operator)s"
msgstr "Função numpy inválida: %(operator)s"
#: superset/views/api.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "Unexpected time range: %(error)s"
msgstr "Intervalo de tempo inesperado: %s"
#: superset/views/base.py:584
msgid "json isn't valid"
msgstr "json não é válido"
#: superset/views/base.py:596
msgid "Export to YAML"
msgstr "Exportar para YAML"
#: superset/views/base.py:596
msgid "Export to YAML?"
msgstr "Exportar para YAML?"
#: superset-frontend/src/features/charts/ChartCard.tsx:104
#: superset-frontend/src/features/dashboards/DashboardCard.tsx:102
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Header/index.tsx:59
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:217
#: superset-frontend/src/features/tags/TagCard.tsx:84
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:387
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:595
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:321
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:312
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:474
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:804
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:288
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:403
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:690
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:433
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:799
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:187
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:342
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:565
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:209
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:360 superset/views/base.py:653
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: superset/views/base.py:653
msgid "Delete all Really?"
msgstr "Realmente excluir tudo?"
#: superset/views/base_api.py:149
msgid "Is favorite"
msgstr "É favorito"
#: superset/views/base_api.py:177
msgid "Is tagged"
msgstr "É marcado"
#: superset/views/core.py:114
msgid "The data source seems to have been deleted"
msgstr "A Fonte de dados parece ter sido excluída"
#: superset/views/core.py:115
msgid "The user seems to have been deleted"
msgstr "O usuário parece ter sido excluído"
#: superset/views/core.py:292
msgid "You don't have the rights to download as csv"
msgstr "Você não tem o direito de fazer o download como csv"
#: superset/views/core.py:423
msgid "Error: permalink state not found"
msgstr "Erro: estado do link permanente não encontrado"
#: superset/views/core.py:426 superset/views/core.py:836
#: superset/views/core.py:839
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s"
msgstr "Erro: %(msg)s"
#: superset/views/core.py:512
msgid "You don't have the rights to alter this chart"
msgstr "Você não tem o direito de alterar esse gráfico"
#: superset/views/core.py:518
msgid "You don't have the rights to create a chart"
msgstr "Você não tem o direito de criar um gráfico"
#: superset/views/core.py:573
#, python-format
msgid "Explore - %(table)s"
msgstr "Explorar - %(table)s"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton/index.tsx:91
#: superset/views/core.py:575
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
#: superset/views/core.py:624
msgid "Chart [{}] has been saved"
msgstr "O gráfico [{}] foi salvo"
#: superset/views/core.py:628
msgid "Chart [{}] has been overwritten"
msgstr "O gráfico [{}] foi substituído"
#: superset/views/core.py:648
msgid "You don't have the rights to alter this dashboard"
msgstr "Você não tem o direito de alterar esse painel de controle"
#: superset/views/core.py:653
msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]"
msgstr "Gráfico [{}] foi adicionado ao painel [{}]"
#: superset/views/core.py:664
msgid "You don't have the rights to create a dashboard"
msgstr "Você não tem direitos para criar um painel"
#: superset/views/core.py:673
msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it"
msgstr "Painel [{}] acabou de ser criado e o gráfico [{}] foi adicionado a ele"
#: superset/views/core.py:719
msgid ""
"Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are "
"expected"
msgstr ""
"Pedido malformado. Os argumentos slice_id ou table_name e db_name são "
"esperados"
#: superset/views/core.py:729
#, python-format
msgid "Chart %(id)s not found"
msgstr "Gráfico %(id)s não encontrado"
#: superset/views/core.py:742
#, python-format
msgid "Table %(table)s wasn't found in the database %(db)s"
msgstr "Tabela %(table)s não foi encontrada no banco de dados %(db)s"
#: superset/views/core.py:842
msgid "permalink state not found"
msgstr "estado do permalink não encontrado"
#: superset/views/css_templates.py:39
msgid "Show CSS Template"
msgstr "Mostral modelo CSS"
#: superset/views/css_templates.py:40
msgid "Add CSS Template"
msgstr "Adicionar modelo CSS"
#: superset/views/css_templates.py:41
msgid "Edit CSS Template"
msgstr "Editar modelo CSS"
#: superset/views/css_templates.py:46
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do Modelo"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:47
msgid "A human-friendly name"
msgstr "Um nome amigável ao ser humano"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:48
msgid ""
"Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name"
" from the pluginʼs package.json"
msgstr ""
"Usado internamente para identificar o plug-in. Deve ser definido com o "
"nome do pacote do package.json do plugin"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:52
msgid ""
"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted "
"on a CDN for example)"
msgstr ""
"Um URL completo apontando para o localização do plug-in construído "
"(poderia ser hospedado em um CDN, por exemplo)"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:58
msgid "Custom Plugins"
msgstr "Plugins personalizados"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:59
msgid "Custom Plugin"
msgstr "Plugin personalizado"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:60
msgid "Add a Plugin"
msgstr "Adicionar um Plugin"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:61
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Editar Plugin"
#: superset-frontend/src/components/Chart/Chart.jsx:88
#: superset/views/utils.py:256
msgid "The dataset associated with this chart no longer exists"
msgstr "O conjunto de dados associado a este gráfico já não existe"
#: superset/views/utils.py:476
msgid "Could not determine datasource type"
msgstr "Não foi possível determinar o tipo de fonte de dados"
#: superset/views/utils.py:492
msgid "Could not find viz object"
msgstr "Não foi possível encontrar o objeto viz"
#: superset/views/chart/mixin.py:26
msgid "Show Chart"
msgstr "Mostrar Gráfico"
#: superset/views/chart/mixin.py:27
msgid "Add Chart"
msgstr "Adicionar gráfico"
#: superset/views/chart/mixin.py:28
msgid "Edit Chart"
msgstr "Editar gráfico"
#: superset/views/chart/mixin.py:63
msgid ""
"These parameters are generated dynamically when clicking the save or "
"overwrite button in the explore view. This JSON object is exposed here "
"for reference and for power users who may want to alter specific "
"parameters."
msgstr ""
"Esses parâmetros são gerados dinamicamente quando se clica no botão "
"salvar ou sobrescrever na exibição de exploração. Esse objeto JSON é "
"exposto aqui para referência e para usuários avançados que queiram "
"alterar parâmetros específicos."
#: superset/views/chart/mixin.py:69
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Note this "
"defaults to the datasource/table timeout if undefined."
msgstr ""
"Duração (em segundos) do tempo limite de armazenamento em cache para este"
" gráfico. Observe que o padrão é o tempo limite da fonte de dados/tabela "
"se não for definido."
#: superset/views/chart/mixin.py:77 superset/views/dashboard/mixin.py:84
#: superset/views/dashboard/views.py:187 superset/views/database/mixins.py:191
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:108
#: superset/views/chart/mixin.py:79
msgid "Datasource"
msgstr "Fonte de dados"
#: superset/views/chart/mixin.py:81
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificação"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:55
#: superset/views/chart/mixin.py:83
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/useDisplayModeToggle.tsx:53
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:577
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:158
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1486
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:69
#: superset-frontend/src/features/home/ChartTable.tsx:191
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:220
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:759
#: superset/views/chart/mixin.py:84 superset/views/chart/views.py:96
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:72
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:151
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:929
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:218
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1112
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:684
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:354
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:356
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:916
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:290
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:241
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:274
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:449
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:130
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:238
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:162
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:360
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:568
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:131
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:223
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:312
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:496
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:328
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:487
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:356
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:519
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:132
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:257
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:298
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:446
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:174
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:259
#: superset/views/chart/mixin.py:85
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:120
#: superset/views/chart/mixin.py:87
msgid "Visualization Type"
msgstr "Tipo de visualização"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:25
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Mostrar Painel"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:26
msgid "Add Dashboard"
msgstr "Adicionar painel"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:27
msgid "Edit Dashboard"
msgstr "Editar Painel"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:46
msgid ""
"This json object describes the positioning of the widgets in the "
"dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size "
"and positions by using drag & drop in the dashboard view"
msgstr ""
"Esse objeto json descreve o posicionamento dos widgets no painel. Ele é "
"gerado dinamicamente ao ajustar o tamanho e as posições dos widgets "
"usando arrastar e soltar na exibição do painel"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:52
msgid ""
"The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the "
"dashboard view where changes are immediately visible"
msgstr ""
"O CSS para painéis individuais pode ser alterado aqui ou na visão do "
"painel, onde as alterações são imediatamente visíveis"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:57
msgid "To get a readable URL for your dashboard"
msgstr "Para obter um URL legível para seu painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:785
#: superset/views/dashboard/mixin.py:58
msgid ""
"This JSON object is generated dynamically when clicking the save or "
"overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference "
"and for power users who may want to alter specific parameters."
msgstr ""
"Esse objeto JSON é gerado dinamicamente quando se clica no botão salvar "
"ou sobrescrever na exibição do painel. Ele é exposto aqui para referência"
" e para usuários avançados que podem querer alterar parâmetros "
"específicos."
#: superset/views/dashboard/mixin.py:64
msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard."
msgstr "Os proprietários são uma lista de usuários que podem alterar o painel."
#: superset/views/dashboard/mixin.py:65
msgid ""
"Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role "
"access to a dashboard will bypass dataset level checks.If no roles are "
"defined, regular access permissions apply."
msgstr ""
"As funções são uma lista que define o acesso ao painel. Se não forem "
"definidas funções, aplicam-se as permissões de acesso normais."
#: superset/views/dashboard/mixin.py:70
msgid ""
"Determines whether or not this dashboard is visible in the list of all "
"dashboards"
msgstr "Determina se esse painel é visível ou não na lista de todos os painéis"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:154
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1508
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:194
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:229
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:646
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:652
#: superset/views/dashboard/mixin.py:77 superset/views/dashboard/views.py:185
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
#: superset-frontend/src/components/DynamicEditableTitle/index.tsx:183
#: superset-frontend/src/components/DynamicEditableTitle/index.tsx:204
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/DividerConfigForm.tsx:41
#: superset/views/dashboard/mixin.py:78 superset/views/dashboard/views.py:186
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:79
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/PropertiesModal.test.tsx:368
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/PropertiesModal.test.tsx:382
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:545
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:548
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:418
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:427
#: superset/views/dashboard/mixin.py:82
msgid "Roles"
msgstr "Funções"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus/index.jsx:101
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:321
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:510
#: superset/views/dashboard/mixin.py:83
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:86
msgid "Position JSON"
msgstr "Posição JSON"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor/index.tsx:129
#: superset/views/dashboard/mixin.py:87
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:88
msgid "JSON Metadata"
msgstr "Metadados JSON"
#: superset-frontend/src/features/charts/ChartCard.tsx:117
#: superset-frontend/src/features/dashboards/DashboardCard.tsx:89
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:493
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:812
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:421
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:698
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:438
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:449
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:807
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:573
#: superset/views/dashboard/views.py:66
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: superset/views/dashboard/views.py:66
msgid "Export dashboards?"
msgstr "Exportar paineis?"
#: superset/views/database/forms.py:109
msgid "CSV Upload"
msgstr "Upload de CSV"
#: superset/views/database/forms.py:110
msgid "Select a file to be uploaded to the database"
msgstr "Selecione um arquivo a ser carregado no banco de dados"
#: superset/views/database/forms.py:120 superset/views/database/forms.py:300
#: superset/views/database/forms.py:434
#, python-format
msgid "Only the following file extensions are allowed: %(allowed_extensions)s"
msgstr ""
"Só as seguintes extensões de arquivo são permitidas: "
"%(allowed_extensions)s"
#: superset/views/database/forms.py:130
msgid "Name of table to be created with CSV file"
msgstr "Nome da tabela a ser criada com o arquivo CSV"
#: superset/views/database/forms.py:133 superset/views/database/forms.py:285
#: superset/views/database/forms.py:417
msgid "Table name cannot contain a schema"
msgstr "O nome da tabela não pode conter um esquema"
#: superset/views/database/forms.py:139
msgid "Select a database to upload the file to"
msgstr "Selecione um banco de dados para enviar o arquivo"
#: superset/views/database/forms.py:145
#, fuzzy
msgid "Column Data Types"
msgstr "Tipo de dados avançado"
#: superset/views/database/forms.py:146
msgid ""
"A dictionary with column names and their data types if you need to change"
" the defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas "
"library for supported data types."
msgstr ""
#: superset/views/database/forms.py:157
msgid "Select a schema if the database supports this"
msgstr "Selecione um esquema se o banco de dados for compatível com isso"
#: superset/views/database/forms.py:162
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
#: superset/views/database/forms.py:163
msgid "Enter a delimiter for this data"
msgstr "Insira um delimitador para esses dados"
#: superset/views/database/forms.py:165
msgid ","
msgstr ","
#: superset/views/database/forms.py:166
msgid "."
msgstr "."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:125
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:496
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1028
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:113
#: superset/views/database/forms.py:167 superset/views/database/forms.py:173
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: superset/views/database/forms.py:176
msgid "If Table Already Exists"
msgstr "Se a tabela já existir"
#: superset/views/database/forms.py:177
msgid "What should happen if the table already exists"
msgstr "O que deve acontecer se a tabela já existir"
#: superset/views/database/forms.py:179 superset/views/database/forms.py:336
#: superset/views/database/forms.py:463
msgid "Fail"
msgstr "Falha"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:57
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:58
#: superset/views/database/forms.py:180 superset/views/database/forms.py:337
#: superset/views/database/forms.py:464
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: superset/views/database/forms.py:181 superset/views/database/forms.py:338
#: superset/views/database/forms.py:465
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
#: superset/views/database/forms.py:186
msgid "Skip Initial Space"
msgstr "Pular espaço inicial"
#: superset/views/database/forms.py:186
msgid "Skip spaces after delimiter"
msgstr "Ignorar espaços após o delimitador"
#: superset/views/database/forms.py:189
msgid "Skip Blank Lines"
msgstr "Pular Linhas em branco"
#: superset/views/database/forms.py:190
msgid "Skip blank lines rather than interpreting them as Not A Number values"
msgstr ""
"Ignorar linhas em branco em vez de interpretá-las como valores não "
"numéricos"
#: superset/views/database/forms.py:195
msgid "Columns To Be Parsed as Dates"
msgstr "Colunas a serem analisadas como datas"
#: superset/views/database/forms.py:196
msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates"
msgstr ""
"Uma lista separada por vírgulas de colunas que devem ser analisadas como "
"datas"
#: superset/views/database/forms.py:202
msgid "Day First"
msgstr ""
#: superset/views/database/forms.py:203
msgid "DD/MM format dates, international and European format"
msgstr ""
#: superset/views/database/forms.py:206 superset/views/database/forms.py:381
msgid "Decimal Character"
msgstr "Caractere decimal"
#: superset/views/database/forms.py:208
msgid "Character to interpret as decimal point"
msgstr "Caractere a ser interpretado como ponto decimal"
#: superset/views/database/forms.py:213
msgid "Null Values"
msgstr "Valores nulos"
#: superset/views/database/forms.py:215
msgid ""
"Json list of the values that should be treated as null. Examples: [\"\"] "
"for empty strings, [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", \"null\"]. Warning: "
"Hive database supports only a single value"
msgstr ""
"Lista Json dos valores que devem ser tratados como nulos. Exemplos: "
"[\"\"] para cadeias de caracteres vazias, [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", "
"\"null\"]. Aviso: O banco de dados Hive suporta apenas um único valor"
#: superset/views/database/forms.py:222 superset/views/database/forms.py:353
msgid "Index Column"
msgstr "Coluna de índice"
#: superset/views/database/forms.py:223
msgid ""
"Column to use as the row labels of the dataframe. Leave empty if no index"
" column"
msgstr ""
"Coluna a ser usada como rótulos de linha do dataframe. Deixe em branco se"
" não houver coluna de índice"
#: superset/views/database/forms.py:231 superset/views/database/forms.py:388
#: superset/views/database/forms.py:479
msgid "Dataframe Index"
msgstr "Índice do dataframe"
#: superset/views/database/forms.py:231
msgid "Write dataframe index as a column"
msgstr "Escreve o índice do dataframe como uma coluna"
#: superset/views/database/forms.py:234 superset/views/database/forms.py:391
#: superset/views/database/forms.py:482
msgid "Column Label(s)"
msgstr "Rótulo(s) da coluna"
#: superset/views/database/forms.py:235
msgid ""
"Column label for index column(s). If None is given and Dataframe Index is"
" checked, Index Names are used"
msgstr ""
"Rótulo da coluna para a(s) coluna(s) de índice. Se None (Nenhum) for "
"fornecido e Dataframe Index (Índice de quadro de dados) for verificado, "
"os nomes de índice serão usados"
#: superset/views/database/forms.py:243
msgid "Columns To Read"
msgstr "Colunas a serem lidas"
#: superset/views/database/forms.py:245
msgid "Json list of the column names that should be read"
msgstr "Lista Json dos nomes das colunas que devem ser lidas"
#: superset/views/database/forms.py:249
msgid "Overwrite Duplicate Columns"
msgstr "Substituir colunas duplicadas"
#: superset/views/database/forms.py:250
msgid ""
"If duplicate columns are not overridden, they will be presented as \"X.1,"
" X.2 ...X.x\""
msgstr ""
"Se as colunas duplicadas não forem substituídas, elas serão apresentadas "
"como \"X.1, X.2 ...X.x\""
#: superset/views/database/forms.py:256 superset/views/database/forms.py:343
msgid "Header Row"
msgstr "Linha do Cabeçalho"
#: superset/views/database/forms.py:257
msgid ""
"Row containing the headers to use as column names (0 is first line of "
"data). Leave empty if there is no header row"
msgstr ""
"Linha que contém os cabeçalhos a serem usados como nomes de coluna (0 é a"
" primeira linha de dados). Deixe em branco se não houver linha de "
"cabeçalho"
#: superset/views/database/forms.py:266 superset/views/database/forms.py:368
msgid "Rows to Read"
msgstr "Linhas para Leitura"
#: superset/views/database/forms.py:267
msgid "Number of rows of file to read"
msgstr "Número de linhas do arquivo a ser lido"
#: superset/views/database/forms.py:272 superset/views/database/forms.py:362
msgid "Skip Rows"
msgstr "Pular Linhas"
#: superset/views/database/forms.py:273
msgid "Number of rows to skip at start of file"
msgstr "Número de linhas a serem ignoradas no início do arquivo"
#: superset/views/database/forms.py:282
msgid "Name of table to be created from excel data."
msgstr "Nome da tabela a ser criada a partir dos dados do Excel."
#: superset/views/database/forms.py:290
msgid "Excel File"
msgstr "Arquivo Excel"
#: superset/views/database/forms.py:291
msgid "Select a Excel file to be uploaded to a database."
msgstr "Selecione um arquivo do Excel para ser carregado para um banco de dados."
#: superset/views/database/forms.py:310
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nome da planilha"
#: superset/views/database/forms.py:311
msgid "Strings used for sheet names (default is the first sheet)."
msgstr ""
"Cadeias de caracteres usadas para nomes de planilhas (o padrão é a "
"primeira planilha)."
#: superset/views/database/forms.py:324 superset/views/database/forms.py:451
msgid "Specify a schema (if database flavor supports this)."
msgstr "Especificar um esquema (se o variante do banco de dados o suportar)."
#: superset/views/database/forms.py:329 superset/views/database/forms.py:456
msgid "Table Exists"
msgstr "A Tabela existe"
#: superset/views/database/forms.py:330 superset/views/database/forms.py:457
msgid ""
"If table exists do one of the following: Fail (do nothing), Replace (drop"
" and recreate table) or Append (insert data)."
msgstr ""
"Se a tabela existir, efetuar uma das seguintes acções: Fail (não fazer "
"nada), Replace (eliminar e recriar a tabela) ou Append (inserir dados)."
#: superset/views/database/forms.py:344
msgid ""
"Row containing the headers to use as column names (0 is first line of "
"data). Leave empty if there is no header row."
msgstr ""
"Linha que contém os cabeçalhos a utilizar como nomes de colunas (0 é a "
"primeira linha de dados). Deixar em branco se não existir uma linha de "
"cabeçalho."
#: superset/views/database/forms.py:354
msgid ""
"Column to use as the row labels of the dataframe. Leave empty if no index"
" column."
msgstr ""
"Coluna para utilizar como rótulos de linhas do dataframe. Deixar vazio se"
" não houver coluna de índice."
#: superset/views/database/forms.py:363
msgid "Number of rows to skip at start of file."
msgstr "Número de linhas para pular no início do arquivo."
#: superset/views/database/forms.py:369
msgid "Number of rows of file to read."
msgstr "Número de linhas do arquivo a ser lido."
#: superset/views/database/forms.py:374
msgid "Parse Dates"
msgstr "Analisar datas"
#: superset/views/database/forms.py:375
msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates."
msgstr ""
"Uma lista separada por vírgulas de colunas que devem ser analisadas como "
"datas."
#: superset/views/database/forms.py:383
msgid "Character to interpret as decimal point."
msgstr "Caractere para interpretar como ponto decimal."
#: superset/views/database/forms.py:388 superset/views/database/forms.py:479
msgid "Write dataframe index as a column."
msgstr "Escreve o índice do dataframe como uma coluna."
#: superset/views/database/forms.py:392 superset/views/database/forms.py:483
msgid ""
"Column label for index column(s). If None is given and Dataframe Index is"
" True, Index Names are used."
msgstr ""
"Rótulo da coluna para a(s) coluna(s) de índice. Se None for fornecido e "
"Dataframe Index for True, são utilizados os nomes de índice."
#: superset/views/database/forms.py:400
msgid "Null values"
msgstr "Valores nulos"
#: superset/views/database/forms.py:402
msgid ""
"Json list of the values that should be treated as null. Examples: [\"\"],"
" [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", \"null\"]. Warning: Hive database "
"supports only single value. Use [\"\"] for empty string."
msgstr ""
"Lista Json dos valores que devem ser tratados como nulos. Exemplos: "
"[\"\"], [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", \"null\"]. Aviso: A base de dados "
"Hive suporta apenas um único valor. Utilize [\"\"] para uma cadeia de "
"caracteres vazia."
#: superset/views/database/forms.py:414
msgid "Name of table to be created from columnar data."
msgstr "Nome da tabela a ser criada a partir de dados colunares."
#: superset/views/database/forms.py:422
msgid "Columnar File"
msgstr "Arquivo colunar"
#: superset/views/database/forms.py:423
msgid "Select a Columnar file to be uploaded to a database."
msgstr "Selecione um arquivo colunar a ser carregado em um banco de dados."
#: superset/views/database/forms.py:470
msgid "Use Columns"
msgstr "Usar colunas"
#: superset/views/database/forms.py:472
msgid ""
"Json list of the column names that should be read. If not None, only "
"these columns will be read from the file."
msgstr ""
"Lista Json dos nomes das colunas que devem ser lidas. Se não for None, "
"apenas estas colunas serão lidas do ficheiro."
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:290
#: superset/views/database/mixins.py:33
msgid "Databases"
msgstr "Banco de dados"
#: superset/views/database/mixins.py:34
msgid "Show Database"
msgstr "Mostrar Banco de dados"
#: superset/views/database/mixins.py:35
msgid "Add Database"
msgstr "Adicionar Banco de dados"
#: superset/views/database/mixins.py:36
msgid "Edit Database"
msgstr "Editar Banco de Dados"
#: superset/views/database/mixins.py:103
msgid "Expose this DB in SQL Lab"
msgstr "Expor este banco de dados no SQL Lab"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:324
#: superset/views/database/mixins.py:104
msgid ""
"Operate the database in asynchronous mode, meaning that the queries are "
"executed on remote workers as opposed to on the web server itself. This "
"assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend."
" Refer to the installation docs for more information."
msgstr ""
"Operar o banco de dados em modo assíncrono, o que significa que as "
"consultas são executadas em workers remotos e não no próprio servidor "
"Web. Isso pressupõe que você tenha uma configuração do Celery worker, bem"
" como um backend de resultados. Consulte os documentos de instalação para"
" obter mais informações."
#: superset/views/database/mixins.py:112
msgid "Allow CREATE TABLE AS option in SQL Lab"
msgstr "Permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab"
#: superset/views/database/mixins.py:113
msgid "Allow CREATE VIEW AS option in SQL Lab"
msgstr "Permitir a opção CREATE VIEW AS no SQL Lab"
#: superset/views/database/mixins.py:114
#, fuzzy
msgid ""
"Allow users to run non-SELECT statements (UPDATE, DELETE, CREATE, ...) in"
" SQL Lab"
msgstr ""
"Permitir que usuários executem instruções não SELECT (UPDATE, DELETE, "
"CREATE,...) no SQL Lab"
#: superset/views/database/mixins.py:119
msgid ""
"When allowing CREATE TABLE AS option in SQL Lab, this option forces the "
"table to be created in this schema"
msgstr ""
"Ao permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab, essa opção força a "
"criação da tabela nesse esquema"
#: superset/views/database/mixins.py:167
msgid ""
"If Presto, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the "
"currently logged on user who must have permission to run them.<br/>If "
"Hive and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as "
"service account, but impersonate the currently logged on user via "
"hive.server2.proxy.user property."
msgstr ""
"Se Presto, todas as consultas no SQL Lab serão executadas como o usuário "
"atualmente conectado, que deve ter permissão para executá-las.<br/>Se "
"Hive e hive.server2.enable.doAs estiverem ativados, as consultas serão "
"executadas como conta de serviço, mas personificarão o usuário atualmente"
" conectado por meio da propriedade hive.server2.proxy.user."
#: superset/views/database/mixins.py:174
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database."
" A timeout of 0 indicates that the cache never expires. Note this "
"defaults to the global timeout if undefined."
msgstr ""
"Duração (em segundos) do tempo limite de armazenamento em cache para os "
"gráficos desse banco de dados. Um tempo limite de 0 indica que a cache "
"nunca expira. Observe que o padrão é o tempo limite global se não for "
"definido."
#: superset/views/database/mixins.py:179
msgid "If selected, please set the schemas allowed for csv upload in Extra."
msgstr ""
"Se selecionado, defina os esquemas permitidos para o carregamento de csv "
"no Extra."
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:386
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:494
#: superset/views/database/mixins.py:185
msgid "Expose in SQL Lab"
msgstr "Expor no SQL Lab"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:117
#: superset/views/database/mixins.py:186
msgid "Allow CREATE TABLE AS"
msgstr "Permitir CREATE TABLE AS"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:131
#: superset/views/database/mixins.py:187
msgid "Allow CREATE VIEW AS"
msgstr "Permitir CREATE VIEW AS"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:164
#: superset/views/database/mixins.py:188
msgid "Allow DML"
msgstr "Permitir DML"
#: superset/views/database/mixins.py:189
msgid "CTAS Schema"
msgstr "Esquema CTAS"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:71
#: superset/views/database/mixins.py:193
msgid "SQLAlchemy URI"
msgstr "SQLAlchemy URI"
#: superset/views/database/mixins.py:194
msgid "Chart Cache Timeout"
msgstr "Tempo limite da cache do gráfico"
#: superset/views/database/mixins.py:196
msgid "Secure Extra"
msgstr "Segurança Extra"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:387
#: superset/views/database/mixins.py:197
msgid "Root certificate"
msgstr "Raiz do certificado"
#: superset/views/database/mixins.py:198
msgid "Async Execution"
msgstr "Execução Assíncrona"
#: superset/views/database/mixins.py:199
msgid "Impersonate the logged on user"
msgstr "Representar o usuário com sessão iniciada"
#: superset/views/database/mixins.py:200
msgid "Allow Csv Upload"
msgstr "Permitir Csv Upload"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:332
#: superset/views/database/mixins.py:202
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: superset/views/database/mixins.py:242 superset/views/database/mixins.py:264
#, python-format
msgid "Extra field cannot be decoded by JSON. %(msg)s"
msgstr "Campo extra não pode ser decodificado por JSON. %(msg)s"
#: superset/views/database/validators.py:40
msgid ""
"Invalid connection string, a valid string usually "
"follows:'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-"
"NAME'<p>Example:'postgresql://user:password@your-postgres-"
"db/database'</p>"
msgstr ""
"String de conexão inválida, uma string válida é normalmente a "
"seguinte:'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-"
"NAME'<p>Exemplo:'postgresql://user:password@your-postgres-"
"db/database'</p>"
#: superset/views/database/views.py:161
msgid "CSV to Database configuration"
msgstr "Configuração CSV para Banco de dados"
#: superset/views/database/views.py:180
#, python-format
msgid ""
"Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed "
"for csv uploads. Please contact your Superset Admin."
msgstr ""
"O banco de dados \"%(database_name)s\" esquema \"%(schema_name)s\" não é "
"permitido para uploads de csv. Entre em contato com o administrador do "
"Superset."
#: superset/views/database/views.py:277
#, python-format
msgid ""
"Unable to upload CSV file \"%(filename)s\" to table \"%(table_name)s\" in"
" database \"%(db_name)s\". Error message: %(error_msg)s"
msgstr ""
"Não foi possível fazer upload do arquivo CSV \"%(filename)s\" para a "
"tabela \"%(table_name)s\" no banco de dados \"%(db_name)s\". Mensagem de "
"erro: %(error_msg)s"
#: superset/views/database/views.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"CSV file \"%(csv_filename)s\" uploaded to table \"%(table_name)s\" in "
"database \"%(db_name)s\""
msgstr ""
"Arquivo CSV \"%(csv_filename)s \"carregado para tabela "
"\"%(table_name)s\"no banco de dados \"%(db_name)s\""
#: superset/views/database/views.py:305
msgid "Excel to Database configuration"
msgstr "Configuração Excel para Banco de Dados"
#: superset/views/database/views.py:319
#, python-format
msgid ""
"Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed "
"for excel uploads. Please contact your Superset Admin."
msgstr ""
"Banco de dados \"%(database_name)s\" esquema \"%(schema_name)s\" não é "
"permitido para uploads do Excel. Entre em contato com o administrador do "
"Superset."
#: superset/views/database/views.py:412
#, python-format
msgid ""
"Unable to upload Excel file \"%(filename)s\" to table \"%(table_name)s\" "
"in database \"%(db_name)s\". Error message: %(error_msg)s"
msgstr ""
"Não foi possível fazer upload do arquivo do Excel \"%(filename)s\" para a"
" tabela \"%(table_name)s\" no banco de dados \"%(db_name)s\". Mensagem de"
" erro: %(error_msg)s"
#: superset/views/database/views.py:424
#, python-format
msgid ""
"Excel file \"%(excel_filename)s\" uploaded to table \"%(table_name)s\" in"
" database \"%(db_name)s\""
msgstr ""
"Arquivo do Excel \"%(excel_filename)s\" carregado na tabela "
"\"%(table_name)s\" no banco de dados \"%(db_name)s\""
#: superset/views/database/views.py:440
msgid "Columnar to Database configuration"
msgstr "Configuração de colunar para banco de dados"
#: superset/views/database/views.py:466
msgid ""
"Multiple file extensions are not allowed for columnar uploads. Please "
"make sure all files are of the same extension."
msgstr ""
"Não são permitidas várias extensões de ficheiros para upload em colunas. "
"Certifique-se de que todos os ficheiros têm a mesma extensão."
#: superset/views/database/views.py:479
#, python-format
msgid ""
"Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed "
"for columnar uploads. Please contact your Superset Admin."
msgstr ""
"O banco de dados \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" não é "
"permitido para uploads de colunas. Entre em contato com o administrador "
"do Superset."
#: superset/views/database/views.py:554
#, python-format
msgid ""
"Unable to upload Columnar file \"%(filename)s\" to table "
"\"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\". Error message: "
"%(error_msg)s"
msgstr ""
"Não foi possível fazer upload do arquivo colunar \"%(filename)s\" para a "
"tabela \"%(table_name)s\" no banco de dados \"%(db_name)s\". Mensagem de "
"erro: %(error_msg)s"
#: superset/views/database/views.py:566
#, python-format
msgid ""
"Columnar file \"%(columnar_filename)s\" uploaded to table "
"\"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\""
msgstr ""
"Arquivo colunar \"%(columnar_filename)s\" carregado para a tabela "
"\"%(table_name)s\" no banco de dados \"%(db_name)s\""
#: superset/views/datasource/views.py:75
msgid "Request missing data field."
msgstr "Pedido com campo de dados ausente."
#: superset/views/datasource/views.py:112
#, python-format
msgid "Duplicate column name(s): %(columns)s"
msgstr "Nome(s) de coluna duplicado(s): %(columns)s"
#: superset/views/log/__init__.py:21
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: superset/views/log/__init__.py:22
msgid "Show Log"
msgstr "Mostrar log"
#: superset/views/log/__init__.py:23
msgid "Add Log"
msgstr "Adicionar Log"
#: superset/views/log/__init__.py:24
msgid "Edit Log"
msgstr "Editar log"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:475
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:309
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:401
#: superset/views/log/__init__.py:30
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: superset/views/log/__init__.py:31
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: superset/views/log/__init__.py:32
msgid "dttm"
msgstr "dttm"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:50
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:352
#: superset/views/log/__init__.py:33
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: superset/views/sql_lab/views.py:93
msgid "Untitled Query"
msgstr "Consulta sem título"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:32
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/utils/useDatePickerInAdhocFilter.tsx:43
msgid "Time Range"
msgstr "Intervalo de tempo"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:33
msgid "Time Column"
msgstr "Coluna do tempo"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:34
msgid "Time Grain"
msgstr "Grão de tempo"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:35
msgid "Time Granularity"
msgstr "Granularidade de tempo"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:39
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:52
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/index.js:29
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:50
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:75
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:69
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:79
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:73
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:73
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:63
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:68
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:210
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:47
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:113
msgid "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account"
msgstr "Uma referência para a configuração [Time] , tomando granularidade em conta"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:60
msgid "Aggregate"
msgstr "Agregado"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:61
msgid "Raw records"
msgstr "Registros Brutos"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:70
msgid "Category name"
msgstr "Nome da categoria"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:71
msgid "Total value"
msgstr "Valor total"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:72
msgid "Minimum value"
msgstr "Valor mínimo"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:73
msgid "Maximum value"
msgstr "Valor máximo"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:74
msgid "Average value"
msgstr "Valor médio"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/CertifiedIconWithTooltip.tsx:46
#: superset-frontend/src/components/CertifiedBadge/index.tsx:44
#, python-format
msgid "Certified by %s"
msgstr "Certificado por %s"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ControlHeader.tsx:64
#: superset-frontend/src/components/Datasource/CollectionTable.tsx:332
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:261
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:326
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ControlHeader.tsx:74
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlHeader.tsx:122
msgid "bolt"
msgstr "parafuso"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ControlHeader.tsx:75
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:47
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:62
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:75
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:90
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:105
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:74
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:91
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:105
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:122
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:139
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlHeader.tsx:123
msgid "Changing this control takes effect instantly"
msgstr "A alteração deste controle tem efeito imediato"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/InfoTooltipWithTrigger.tsx:52
msgid "Show info tooltip"
msgstr "Mostrar dica de ferramentas de informação"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/SQLPopover.tsx:64
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:245
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1239
msgid "SQL expression"
msgstr "Expressão SQL"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/labelUtils.tsx:76
#, fuzzy
msgid "Column datatype"
msgstr "Nome da coluna"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/labelUtils.tsx:97
msgid "Column name"
msgstr "Nome da coluna"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/labelUtils.tsx:100
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/labelUtils.tsx:129
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:169
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:257
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:261
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1238
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:195
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:201
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/labelUtils.tsx:126
msgid "Metric name"
msgstr "Nome da métrica"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ColumnTypeLabel/ColumnTypeLabel.tsx:55
msgid "unknown type icon"
msgstr "ícone de tipo desconhecido"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ColumnTypeLabel/ColumnTypeLabel.tsx:59
msgid "function type icon"
msgstr "ícone de tipo de função"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ColumnTypeLabel/ColumnTypeLabel.tsx:61
msgid "string type icon"
msgstr "ícone do tipo string"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ColumnTypeLabel/ColumnTypeLabel.tsx:63
msgid "numeric type icon"
msgstr "ícone de tipo numérico"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ColumnTypeLabel/ColumnTypeLabel.tsx:65
msgid "boolean type icon"
msgstr "ícone do tipo booleano"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ColumnTypeLabel/ColumnTypeLabel.tsx:67
msgid "temporal type icon"
msgstr "ícone de tipo temporal"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:27
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:120
msgid "Advanced analytics"
msgstr "Analytics avançado"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:29
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:236
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:120
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:388
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:122
msgid ""
"This section contains options that allow for advanced analytical post "
"processing of query results"
msgstr ""
"Esta seção contém opções que permitem o pós-processamento analítico "
"avançado dos resultados da consulta"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:35
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:130
msgid "Rolling window"
msgstr "Janela de rolagem"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:41
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:138
msgid "Rolling function"
msgstr "Função de rolagem"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:43
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:50
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:185
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:275
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:291
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:256
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:140
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:183
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:407
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:186
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:240
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/constants.ts:82
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/ScopeRow.tsx:78
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:207
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:703
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:51
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/DashboardsSubMenu.tsx:138
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:141
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:135
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:46
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:262
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:146
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:413
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:192
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:147
msgid ""
"Defines a rolling window function to apply, works along with the "
"[Periods] text box"
msgstr ""
"Define uma função de janela móvel a aplicar, funciona em conjunto com a "
"caixa de texto [Períodos]"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:58
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:274
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:158
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:425
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:204
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:157
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:60
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:276
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:160
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:427
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:206
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:159
msgid ""
"Defines the size of the rolling window function, relative to the time "
"granularity selected"
msgstr ""
"Define o tamanho da função de janela móvel, relativamente à granularidade"
" temporal selecionada"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:82
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:169
msgid "Min periods"
msgstr "Períodos mínimos"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:84
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:288
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:172
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:441
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:220
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:171
msgid ""
"The minimum number of rolling periods required to show a value. For "
"instance if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min "
"Period\" to be 7, so that all data points shown are the total of 7 "
"periods. This will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 "
"periods"
msgstr ""
"O número mínimo de períodos de rolagem necessários para mostrar um valor."
" Por exemplo, se você fizer uma soma cumulativa em 7 dias, talvez queira "
"que seu \"Min Period\" seja 7, de modo que todos os pontos de dados "
"mostrados sejam o total de 7 períodos. Isso ocultará o \"ramp up\" que "
"ocorre nos primeiros 7 períodos"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:104
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:71
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:183
msgid "Time comparison"
msgstr "Comparação de tempo"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:112
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:193
msgid "Time shift"
msgstr "Mudança de horário"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:114
msgid "1 day ago"
msgstr "1 dia atrás"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:115
msgid "1 week ago"
msgstr "1 semana atrás"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:116
msgid "28 days ago"
msgstr "28 dias atrás"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:117
#, fuzzy
msgid "30 days ago"
msgstr "28 dias atrás"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:118
msgid "52 weeks ago"
msgstr "52 semanas atrás"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:119
msgid "1 year ago"
msgstr "1 ano atrás"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:120
msgid "104 weeks ago"
msgstr "104 semanas atrás"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:121
msgid "2 years ago"
msgstr "2 anos atrás"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:122
msgid "156 weeks ago"
msgstr "156 semanas atrás"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:123
msgid "3 years ago"
msgstr "3 anos atrás"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:125
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:208
msgid ""
"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects "
"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 "
"weeks, 365 days). Free text is supported."
msgstr ""
"Sobrepor um ou mais séries temporais de um período de tempo relativo. "
"Espera deltas de tempo relativo em linguagem natural (exemplo: 24 horas, "
"7 dias , 52 semanas , 365 dias). Livre texto é suportado."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:139
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:336
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:220
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:490
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:218
msgid "Calculation type"
msgstr "Tipo de cálculo"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:142
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:221
msgid "Actual values"
msgstr "Valores reais"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:143
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:93
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:340
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:224
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:494
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:65
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:222
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:144
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:341
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:225
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:495
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:67
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:223
msgid "Percentage change"
msgstr "Variação percentual"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:145
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:342
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:226
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:496
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:224
msgid "Ratio"
msgstr "Proporção"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:147
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:344
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:228
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:498
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:226
msgid ""
"How to display time shifts: as individual lines; as the difference "
"between the main time series and each time shift; as the percentage "
"change; or as the ratio between series and time shifts."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:155
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:352
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:236
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:506
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:230
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:234
msgid "Resample"
msgstr "Reamostragem"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:162
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:359
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:243
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:513
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:237
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:241
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:315
msgid "Rule"
msgstr "Regra"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:165
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:240
msgid "1 minutely frequency"
msgstr "frequência de 1 minuto"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:166
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:241
msgid "1 hourly frequency"
msgstr "frequência de 1 hora"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:167
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:242
msgid "1 calendar day frequency"
msgstr "1 dia de calendário de frequência"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:168
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:243
msgid "7 calendar day frequency"
msgstr "Frequência de 7 dias de calendário"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:169
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:244
msgid "1 month start frequency"
msgstr "Frequência de início de 1 mês"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:170
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:245
msgid "1 month end frequency"
msgstr "1 mês de frequência final"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:171
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:246
msgid "1 year start frequency"
msgstr "Frequência de início de 1 ano"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:172
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:247
msgid "1 year end frequency"
msgstr "Frequência de final de 1 ano"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:174
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:369
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:253
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:523
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:249
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:251
msgid "Pandas resample rule"
msgstr "Regra de reamostragem do Pandas"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:183
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:259
msgid "Fill method"
msgstr "Método de preenchimento"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:186
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:262
msgid "Null imputation"
msgstr "Imputação nula"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:187
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:263
msgid "Zero imputation"
msgstr "Imputação zero"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:188
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:264
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Interpolação linear"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:189
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:265
msgid "Forward values"
msgstr "Valores futuros"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:190
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:266
msgid "Backward values"
msgstr "Valores retroativos"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:191
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:267
msgid "Median values"
msgstr "Valores médios"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:192
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:268
msgid "Mean values"
msgstr "Valores médios"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:193
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:269
msgid "Sum values"
msgstr "Valores da soma"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:195
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:387
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:271
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:543
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:271
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:269
msgid "Pandas resample method"
msgstr "Métodos de reamostragem do Pandas"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/annotationsAndLayers.tsx:25
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:98
msgid "Annotations and Layers"
msgstr "Anotações e camadas"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:30
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:89
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:391
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:31
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:87
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:374
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:34
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:285
msgid "Chart Title"
msgstr "Título do gráfico"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:38
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:215
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:52
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/controlPanel.ts:69
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/controlPanel.ts:100
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/controlPanel.ts:82
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/controlPanel.ts:49
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:96
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/controlPanel.ts:73
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:91
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:121
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:319
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:186
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:289
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:316
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:174
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:116
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:116
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:168
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:96
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:401
msgid "X Axis"
msgstr "Eixo X"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:129
msgid "X Axis Title"
msgstr "Título do Eixo X"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:58
msgid "X AXIS TITLE BOTTOM MARGIN"
msgstr "MARGEM INFERIOR DO TÍTULO DO EIXO X"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:66
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:224
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:61
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/controlPanel.ts:79
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/controlPanel.ts:112
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/controlPanel.ts:114
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/controlPanel.ts:58
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/controlPanel.ts:84
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:110
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:174
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:250
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:324
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:200
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:291
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:319
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:188
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:132
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:131
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:182
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:138
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:408
msgid "Y Axis"
msgstr "Eixo Y"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:182
msgid "Y Axis Title"
msgstr "Título do Eixo Y"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:86
msgid "Y Axis Title Margin"
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:101
#, fuzzy
msgid "Y Axis Title Position"
msgstr "Posição do subtotal das linhas"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/echartsTimeSeriesQuery.tsx:44
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/echartsTimeSeriesQuery.tsx:50
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:28
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:31
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:88
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:44
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:44
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:28
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:25
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/controlPanel.ts:25
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey-loop/src/controlPanel.ts:25
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/controlPanel.ts:28
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/controlPanel.ts:64
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/controlPanel.ts:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/controlPanel.ts:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/controlPanel.ts:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:25
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:44
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:362
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:31
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:40
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:32
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:34
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:42
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:37
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:48
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:63
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:38
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:42
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:38
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:34
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controlPanel.tsx:51
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:41
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:149
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:28
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1230
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:63
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:97
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/controlPanel.ts:29
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:38
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/controlPanel.ts:29
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:200
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/controlPanel.js:26
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:36
msgid "Predictive Analytics"
msgstr "Análise preditiva"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:44
msgid "Enable forecast"
msgstr "Habilitar previsão"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:47
msgid "Enable forecasting"
msgstr "Habilitar previsão"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:56
msgid "Forecast periods"
msgstr "Períodos de previsão"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:59
msgid "How many periods into the future do we want to predict"
msgstr "Quantos períodos no futuro queremos prever"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:70
msgid "Confidence interval"
msgstr "Intervalo de confiança"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:73
msgid "Width of the confidence interval. Should be between 0 and 1"
msgstr "Largura do intervalo de confiança. Deve estar entre 0 e 1"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:85
msgid "Yearly seasonality"
msgstr "Sazonalidade anual"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:87
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:106
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:125
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:88
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:107
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:126
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:145
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:558
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:665
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:486
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:559
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:501
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:521
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:598
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:89
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:108
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:127
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:146
#: superset-frontend/src/dashboard/components/OverwriteConfirm/OverwriteConfirmModal.tsx:143
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:559
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:666
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:487
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:560
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:502
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:522
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:599
msgid "No"
msgstr "Não"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:92
msgid ""
"Should yearly seasonality be applied. An integer value will specify "
"Fourier order of seasonality."
msgstr ""
"Deve ser aplicada a sazonalidade anual. Um valor inteiro especificará a "
"ordem de Fourier da sazonalidade."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:104
msgid "Weekly seasonality"
msgstr "Sazonalidade semanal"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:111
msgid ""
"Should weekly seasonality be applied. An integer value will specify "
"Fourier order of seasonality."
msgstr ""
"Deve ser aplicada a sazonalidade semanal. Um valor inteiro especificará a"
" ordem de Fourier da sazonalidade."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:123
msgid "Daily seasonality"
msgstr "Sazonalidade diária"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:130
msgid ""
"Should daily seasonality be applied. An integer value will specify "
"Fourier order of seasonality."
msgstr ""
"Deve ser aplicada a sazonalidade diária. Um valor inteiro especificará a "
"ordem de Fourier da sazonalidade."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:28
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:32
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:69
msgid "Time related form attributes"
msgstr "Atributos de formulário relacionados ao tempo"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:42
msgid "Datasource & Chart Type"
msgstr "Fonte de dados e tipo de gráfico"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:52
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:35
msgid "Chart ID"
msgstr "ID do gráfico"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:54
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:37
msgid "The id of the active chart"
msgstr "O id do gráfico ativo"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:61
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:44
msgid "Cache Timeout (seconds)"
msgstr "Tempo limite da cache (seconds)"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:63
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:46
msgid "The number of seconds before expiring the cache"
msgstr "O número de segundos antes da expiração da cache"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:70
msgid "URL Parameters"
msgstr "Parâmetros de URL"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:72
msgid "Extra url parameters for use in Jinja templated queries"
msgstr "Parâmetros de url extras para uso em consultas de modelo Jinja"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:81
msgid "Extra Parameters"
msgstr "Parâmetros extra"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:83
msgid ""
"Extra parameters that any plugins can choose to set for use in Jinja "
"templated queries"
msgstr ""
"Parâmetros extras que qualquer plug-in pode escolher definir para uso em "
"consultas modeladas Jinja"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:93
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:348
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de cores"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:47
msgid "Contribution Mode"
msgstr "Modo de contribuição"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:51
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewRow.jsx:31
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:52
msgid "Series"
msgstr "Série"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:54
msgid "Calculate contribution per series or row"
msgstr "Calcular a contribuição por série ou linha"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:99
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:189
msgid "Y-Axis Sort By"
msgstr "Classificação do Eixo Y Por"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:100
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:190
msgid "X-Axis Sort By"
msgstr "Classificação do Eixo X Por"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:101
msgid "Decides which column to sort the base axis by."
msgstr "Decide por qual coluna ordenar o eixo base."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:152
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:205
msgid "Y-Axis Sort Ascending"
msgstr "Classificação do eixo Y em ordem crescente"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:153
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:206
msgid "X-Axis Sort Ascending"
msgstr "Classificação do eixo X em ordem crescente"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:155
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:208
msgid "Whether to sort ascending or descending on the base Axis."
msgstr "Se a classificação deve ser ascendente ou descendente no eixo base."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:166
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:317
#, fuzzy
msgid "Force categorical"
msgstr "Categoria de origem"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:168
msgid "Treat values as categorical."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:194
#, fuzzy
msgid "Decides which measure to sort the base axis by."
msgstr "Decide por qual coluna ordenar o eixo base."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:163
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:123
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:380
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:67
msgid ""
"Dimensions contain qualitative values such as names, dates, or "
"geographical data. Use dimensions to categorize, segment, and reveal the "
"details in your data. Dimensions affect the level of detail in the view."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:106
#, fuzzy
msgid "Add dataset columns here to group the pivot table columns."
msgstr "Colunas para agrupar nas colunas"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:111
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:111
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensão"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:114
#, fuzzy
msgid ""
"Defines the grouping of entities. Each series is represented by a "
"specific color in the chart."
msgstr ""
"Define o agrupamento de entidades. Cada série é mostrado como uma cor "
"específica no gráfico e tem uma legenda alternar"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:122
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:392
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:126
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:396
msgid "This defines the element to be plotted on the chart"
msgstr "Isso define o elemento a ser plotado no gráfico"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:133
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/Header/index.tsx:109
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:446
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:163
msgid ""
"Select one or many metrics to display. You can use an aggregation "
"function on a column or write custom SQL to create a metric."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:174
msgid ""
"Select a metric to display. You can use an aggregation function on a "
"column or write custom SQL to create a metric."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:183
msgid "Right Axis Metric"
msgstr "Métrica do eixo direito"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:185
#, fuzzy
msgid "Select a metric to display on the right axis"
msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:192
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:362
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:364
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:194
#, fuzzy
msgid ""
"This metric is used to define row selection criteria (how the rows are "
"sorted) if a series or row limit is present. If not defined, it reverts "
"to the first metric (where appropriate)."
msgstr ""
"Métrica utilizada para definir a forma como as séries de topo são "
"ordenadas se estiver presente um limite de série ou de linha. Se não for "
"definida, reverte para a primeira métrica (quando apropriado)."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:208
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:142
msgid "Bubble Size"
msgstr "Tamanho da bolha"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:209
msgid "Metric used to calculate bubble size"
msgstr "Métrica utilizada para calcular o tamanho da bolha"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:216
msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's x-axis."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:225
msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:233
msgid "Color Metric"
msgstr "Métrica de cores"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:236
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:237
msgid "A metric to use for color"
msgstr "Uma métrica para cor"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:243
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:281
msgid ""
"The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary"
" expression that return a DATETIME column in the table. Also note that "
"the filter below is applied against this column or expression"
msgstr ""
"A coluna de tempo para a visualização. Observe que você pode definir uma "
"expressão arbitrária que retorne uma coluna DATETIME na tabela. Observe "
"também que o filtro abaixo é aplicado a essa coluna ou expressão"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:253
msgid "Drop a temporal column here or click"
msgstr "Colocar uma coluna temporal aqui ou clique"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/mixins.tsx:33
msgid "Y-axis"
msgstr "Eixo Y"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/mixins.tsx:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:290
msgid "Dimension to use on y-axis."
msgstr "Dimensão para usar no eixo y."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/mixins.tsx:34
msgid "X-axis"
msgstr "Eixo X"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/mixins.tsx:34
msgid "Dimension to use on x-axis."
msgstr "Dimensão para usar no eixo x."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:122
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:201
msgid "The type of visualization to display"
msgstr "O tipo de visualização para exibir"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:127
msgid "Fixed Color"
msgstr "Cor Fixa"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:128
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:206
msgid "Use this to define a static color for all circles"
msgstr "Use isso para definir uma cor estática para todos os círculos"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:135
msgid "Linear Color Scheme"
msgstr "Esquema de Cores Linear"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:158
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailMenuItems.tsx:243
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:254
msgid "all"
msgstr "todos"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:159
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:255
msgid "5 seconds"
msgstr "5 segundos"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:160
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:256
msgid "30 seconds"
msgstr "30 segundos"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:161
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:257
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:162
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:258
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:163
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:259
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:164
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:260
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:166
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:313
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:197
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:465
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:195
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:262
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:167
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:263
msgid "7 days"
msgstr "7 dias"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:168
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:49
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:66
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:38
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:264
msgid "week"
msgstr "semana"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:169
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:265
msgid "week starting Sunday"
msgstr "semana que começa no domingo"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:170
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:266
msgid "week ending Saturday"
msgstr "semana que termina no sábado"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:171
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:50
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:67
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:37
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:267
msgid "month"
msgstr "mês"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:172
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:268
msgid "quarter"
msgstr "trimestre"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:173
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:51
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:36
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:269
msgid "year"
msgstr "ano"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:175
msgid ""
"The time granularity for the visualization. Note that you can type and "
"use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`"
msgstr ""
"A granularidade de tempo para a visualização. Observe que você pode "
"digitar e usar linguagem natural simples, como `10 segundos`, `1 dia` ou "
"`56 semanas`"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:198
msgid ""
"Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval"
" represented by a single point on the chart."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:230
msgid ""
"This control filters the whole chart based on the selected time range. "
"All relative times, e.g. \"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. "
"are evaluated on the server using the server's local time (sans "
"timezone). All tooltips and placeholder times are expressed in UTC (sans "
"timezone). The timestamps are then evaluated by the database using the "
"engine's local timezone. Note one can explicitly set the timezone per the"
" ISO 8601 format if specifying either the start and/or end time."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:243
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:340
msgid "Row limit"
msgstr "Limite de linhas"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:252
msgid ""
"Limits the number of the rows that are computed in the query that is the "
"source of the data used for this chart."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:259
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:105
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:153
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ordenação decrescente"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:261
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:329
msgid ""
"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise "
"it sorts the results ascending."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:274
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:290
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:350
msgid "Series limit"
msgstr "Limite da série"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:279
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:294
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:354
msgid ""
"Limits the number of series that get displayed. A joined subquery (or an "
"extra phase where subqueries are not supported) is applied to limit the "
"number of series that get fetched and rendered. This feature is useful "
"when grouping by high cardinality column(s) though does increase the "
"query complexity and cost."
msgstr ""
"Limita o número de séries que são exibidas. Uma subconsulta unida (ou uma"
" fase extra em que não há suporte para subconsultas) é aplicada para "
"limitar o número de séries que são obtidas e renderizadas. Esse recurso é"
" útil ao agrupar por coluna(s) de alta cardinalidade, embora aumente a "
"complexidade e o custo da consulta."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:306
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:422
msgid "Y Axis Format"
msgstr "Formato do eixo Y"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:327
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:150
#, fuzzy
msgid "Currency format"
msgstr "Formato do valor"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:337
msgid "Time format"
msgstr "Formato de hora"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:352
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:464
msgid "The color scheme for rendering chart"
msgstr "O esquema de cores para a renderização do gráfico"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:361
msgid "Truncate Metric"
msgstr "Truncar métrica"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:363
msgid "Whether to truncate metrics"
msgstr "Se as métricas devem ser truncadas"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:368
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:370
msgid "Show empty columns"
msgstr "Mostrar colunas vazias"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:27
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:145
msgid "D3 format syntax: https://github.com/d3/d3-format"
msgstr "formato D3 sintaxe: https://github.com/d3/d3-format"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:31
#, fuzzy
msgid "Only applies when \"Label Type\" is set to show values."
msgstr ""
"Só se aplica quando \"Label Type\" (Tipo de rótulo) está definido para "
"mostrar valores."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:34
#, fuzzy
msgid "Only applies when \"Label Type\" is not set to a percentage."
msgstr ""
"Só se aplica quando \"Label Type\" (Tipo de rótulo) não está definido "
"para uma porcentagem."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:55
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:67
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:78
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:101
msgid "Adaptive formatting"
msgstr "Formatação adaptável"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:56
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailPane.tsx:130
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl/index.tsx:147
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:79
msgid "Original value"
msgstr "Valor original"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:58
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:89
msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)"
msgstr "Duração em ms (66000 => 1m 6s)"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:59
msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)"
msgstr "Duração em ms (1,40008 => 1ms 400µs 80ns)"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:62
msgid "D3 time format syntax: https://github.com/d3/d3-time-format"
msgstr "Formato de hora D3 sintaxe: https://github.com/d3/d3-time-format"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/FallbackComponent.tsx:45
msgid "Oops! An error occurred!"
msgstr "Ops! Ocorreu um erro!"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/FallbackComponent.tsx:51
msgid "Stack Trace:"
msgstr "Rastreamento de Pilha:"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/NoResultsComponent.tsx:65
msgid ""
"No results were returned for this query. If you expected results to be "
"returned, ensure any filters are configured properly and the datasource "
"contains data for the selected time range."
msgstr ""
"Não foram apresentados resultados para esta consulta. Se esperava que "
"fossem devolvidos resultados, certifique-se de que todos os filtros estão"
" corretamente configurados e que a fonte de dados contém dados para o "
"intervalo de tempo selecionado."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/NoResultsComponent.tsx:78
msgid "No Results"
msgstr "Sem resultados"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/SuperChartCore.tsx:175
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/extractQueryFields.ts:121
msgid "Found invalid orderby options"
msgstr "Encontradas opções de orderby inválidas"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:67
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada inválida"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:77
#, fuzzy
msgid "Unexpected error: "
msgstr "Erro inesperado:"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:78
msgid "(no description, click to see stack trace)"
msgstr "(sem descrição , clique para ver rastreamento de pilha)"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:111
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:123
msgid "Request timed out"
msgstr "O tempo limite da solicitação expirou"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:132
msgid "Issue 1000 - The dataset is too large to query."
msgstr "Problema 1000 - O conjunto de dados é muito grande para ser consultado."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:136
msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load."
msgstr "Problema 1001 - O Banco de dados está sob uma carga incomum."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:176
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton/index.tsx:76
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:193
msgid "Sorry, an unknown error occurred."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro desconhecido."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:196
#, python-format
msgid "Sorry, there was an error saving this %s: %s"
msgstr "Desculpe, houve um erro ao salvar este %s: %s"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:203
#, python-format
msgid "You do not have permission to edit this %s"
msgstr "Você não tem permissão para editar este %s"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/legacyValidateInteger.ts:31
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/validateInteger.ts:32
msgid "is expected to be an integer"
msgstr "espera-se que seja um inteiro"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/legacyValidateNumber.ts:28
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/validateNumber.ts:32
msgid "is expected to be a number"
msgstr "espera-se que seja um número"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/validateMapboxStylesUrl.ts:35
#, fuzzy
msgid "is expected to be a Mapbox URL"
msgstr "espera-se que seja um número"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/validateMaxValue.ts:23
#, python-format
msgid "Value cannot exceed %s"
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/validateNonEmpty.ts:29
msgid "cannot be empty"
msgstr "não pode ser vazio"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/validateTimeComparisonRangeValues.ts:33
msgid "Filters for comparison must have a value"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:44
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:47
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:64
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:40
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:48
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:65
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:39
msgid "day"
msgstr "dia"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:53
msgid "The time unit used for the grouping of blocks"
msgstr "A unidade de tempo usada para o agrupamento de blocos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:60
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomínio"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:63
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:175
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:83
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:73
msgid "min"
msgstr "min"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:69
msgid ""
"The time unit for each block. Should be a smaller unit than "
"domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain"
msgstr ""
"A unidade de tempo para cada bloco. Deve ser uma unidade menor que "
"domain_granularity. Deve ser maior ou igual a Time Grain"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:81
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:51
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:59
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:51
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:132
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:58
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey-loop/src/controlPanel.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/controlPanel.ts:67
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:131
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/controlPanel.ts:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/controlPanel.ts:85
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/controlPanel.ts:76
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/controlPanel.ts:44
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:68
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/controlPanel.ts:49
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:82
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:118
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:57
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:130
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:106
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:65
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:100
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:109
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:299
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:71
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:82
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:67
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:296
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:68
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:60
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:46
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:34
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:77
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:86
msgid "Chart Options"
msgstr "Opções do gráfico"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:95
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:60
msgid "Cell Size"
msgstr "Tamanho da célula"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:96
msgid "The size of the square cell, in pixels"
msgstr "O tamanho da célula quadrada, em pixels"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:107
msgid "Cell Padding"
msgstr "Preenchimento de célula"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:108
msgid "The distance between cells, in pixels"
msgstr "A distância entre células, em pixels"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:121
msgid "Cell Radius"
msgstr "Raio da Célula"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:122
msgid "The pixel radius"
msgstr "O raio do pixel"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:133
msgid "Color Steps"
msgstr "Etapas de cores"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:134
msgid "The number color \"steps\""
msgstr "A cor do número \"steps\""
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:145
msgid "Time Format"
msgstr "Formato de hora"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:158
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:278
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:113
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:157
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:235
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:101
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:161
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:281
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:116
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:160
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:238
msgid "Whether to display the legend (toggles)"
msgstr "Se a legenda deve ser exibida (alterna)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:168
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:304
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:261
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:191
msgid "Show Values"
msgstr "Mostrar valores"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:171
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:307
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:264
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:194
msgid "Whether to display the numerical values within the cells"
msgstr "Se deseja exibir os valores numéricos dentro das células"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:182
msgid "Show Metric Names"
msgstr "Mostrar nomes de métricas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:185
msgid "Whether to display the metric name as a title"
msgstr "Se o nome da métrica deve ser exibido como um título"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:195
msgid "Number Format"
msgstr "Formato do número"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:28
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/index.js:25
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:39
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:29
msgid "Correlation"
msgstr "Correlação"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:28
msgid ""
"Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a"
" calendar view. Gray values are used to indicate missing values and the "
"linear color scheme is used to encode the magnitude of each day's value."
msgstr ""
"Visualiza como uma métrica mudou ao longo do tempo usando uma escala de "
"cores e uma visualização de calendário. Os valores em cinza são usados "
"para indicar valores ausentes e o esquema de cores linear é usado para "
"codificar a magnitude do valor de cada dia."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:34
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/index.js:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/index.ts:34
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:41
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:53
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:36
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:63
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:48
msgid "Business"
msgstr "Negócios"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:37
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:45
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/index.ts:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:48
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:54
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/index.ts:40
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:34
msgid "Comparison"
msgstr "Comparação"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:37
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:37
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidade"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:37
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:49
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/index.js:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/index.ts:36
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:45
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:56
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:66
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/index.ts:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:51
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:167
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:53
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:42
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:51
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:66
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:39
msgid "Trend"
msgstr "Tendência"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/vendor/cal-heatmap.js:259
msgid "less than {min} {name}"
msgstr "menos que {min} {name}"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/vendor/cal-heatmap.js:260
msgid "between {down} and {up} {name}"
msgstr "entre {down} e {up} {name}"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/vendor/cal-heatmap.js:261
msgid "more than {max} {name}"
msgstr "mais de {max} {name}"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:73
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/controlPanel.ts:57
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:62
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:68
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:62
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:51
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:49
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:40
msgid "Sort by metric"
msgstr "Classificar por métrica"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:74
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/controlPanel.ts:58
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:63
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:69
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:63
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:62
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:52
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:50
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:41
msgid "Whether to sort results by the selected metric in descending order."
msgstr ""
"Se os resultados devem ser classificados pela métrica selecionada em "
"ordem decrescente."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:58
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:63
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:143
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:68
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:68
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:186
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:136
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:280
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:136
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:169
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:144
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:120
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:136
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:129
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:112
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:319
msgid "Number format"
msgstr "Formato numérico"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:59
msgid "Choose a number format"
msgstr "Escolha um formato de número"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:62
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:52
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1416
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:65
msgid "Choose a source"
msgstr "Escolha uma fonte"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:68
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:62
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:71
msgid "Choose a target"
msgstr "Escolha um alvo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/index.ts:25
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:27
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:34
msgid "Flow"
msgstr "Fluxo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:28
msgid ""
"Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. "
"The value and corresponding thickness can be different for each side."
msgstr ""
"Mostra o fluxo ou a ligação entre categorias utilizando a espessura das "
"cordas. O valor e a espessura correspondente podem ser diferentes para "
"cada lado."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:32
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:35
msgid "Relationships between community channels"
msgstr "Relações entre canais comunitários"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:34
msgid "Chord Diagram"
msgstr "Diagrama de acordes"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:36
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:112
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:42
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:71
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/index.ts:32
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/index.js:33
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:37
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/index.js:34
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:34
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:47
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:47
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:37
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/index.js:33
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:34
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:45
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/index.js:46
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/index.js:31
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/index.js:29
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:42
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:35
msgid "Legacy"
msgstr "Legado"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:50
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:75
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/index.ts:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:68
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/index.js:34
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:45
msgid "Relational"
msgstr "Relacional"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:118
msgid "Country"
msgstr "País"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:42
msgid "Which country to plot the map for?"
msgstr "Para qual país traçar o mapa?"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:77
msgid "ISO 3166-2 Codes"
msgstr "Códigos ISO 3166-2"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:78
msgid ""
"Column containing ISO 3166-2 codes of region/province/department in your "
"table."
msgstr ""
"Coluna contendo códigos ISO 3166-2 da região/província/departamento em "
"sua tabela."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:84
msgid "Metric to display bottom title"
msgstr "Métrica para exibir o título inferior"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:27
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:27
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/controlPanel.ts:25
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:77
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:50
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/controlPanel.ts:52
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:98
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:52
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:61
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:91
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:62
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/controlPanel.ts:52
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/index.ts:26
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:29
msgid ""
"Visualizes how a single metric varies across a country's principal "
"subdivisions (states, provinces, etc) on a choropleth map. Each "
"subdivision's value is elevated when you hover over the corresponding "
"geographic boundary."
msgstr ""
"Visualiza como uma única métrica varia entre as principais subdivisões de"
" um país (estados, províncias etc.) em um mapa coroplético. O valor de "
"cada subdivisão é elevado quando você passa o mouse sobre o limite "
"geográfico correspondente."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:39
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:37
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:40
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/index.ts:60
msgid "Range"
msgstr "Faixa"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:51
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:81
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:66
msgid "Stacked"
msgstr "Empilhado"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/EventFlow.tsx:50
msgid "Sorry, there appears to be no data"
msgstr "Desculpe, mas parece que não existem dados"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:34
msgid "Event definition"
msgstr "Definição do evento"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:42
msgid "Event Names"
msgstr "Nome do Evento"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:38
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/columns.tsx:32
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:99
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:99
msgid "Columns to display"
msgstr "Colunas a serem exibidas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:60
msgid "Order by entity id"
msgstr "Pedido por id da entidade"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:61
msgid ""
"Important! Select this if the table is not already sorted by entity id, "
"else there is no guarantee that all events for each entity are returned."
msgstr ""
"Importante! Seleccione esta opção se a tabela ainda não estiver ordenada "
"por id de entidade, caso contrário não há garantia de que todos os "
"eventos de cada entidade sejam retornados."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:75
msgid "Minimum leaf node event count"
msgstr "Contagem mínima de eventos de nó folha"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:78
msgid ""
"Leaf nodes that represent fewer than this number of events will be "
"initially hidden in the visualization"
msgstr ""
"Os nós folha que representam menos do que este número de eventos serão "
"inicialmente ocultados na visualização"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:93
msgid "Additional metadata"
msgstr "Metadados adicionais"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:102
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:104
msgid "Select any columns for metadata inspection"
msgstr "Selecionar quaisquer colunas para inspeção de metadados"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:122
msgid "Entity ID"
msgstr "ID da entidade"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:123
msgid "e.g., a \"user id\" column"
msgstr "por exemplo, uma coluna \"user id\""
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:126
msgid "Max Events"
msgstr "Max Eventos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:127
msgid "The maximum number of events to return, equivalent to the number of rows"
msgstr "O número máximo de eventos retornados, equivalente ao número de linhas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/index.ts:27
msgid ""
"Compares the lengths of time different activities take in a shared "
"timeline view."
msgstr ""
"Compara os períodos de tempo de diferentes atividades numa visão de linha"
" de tempo compartilhada."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/index.ts:31
msgid "Event Flow"
msgstr "Fluxo do Evento"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/index.ts:32
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:63
msgid "Progressive"
msgstr "Progressivo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:30
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:28
msgid "Axis ascending"
msgstr "Eixo ascendente"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:31
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:29
msgid "Axis descending"
msgstr "Eixo descendente"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:32
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:30
msgid "Metric ascending"
msgstr "Métrica crescente"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:31
msgid "Metric descending"
msgstr "Métrica decrescente"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:83
msgid "Heatmap Options"
msgstr "Opções do mapa de calor"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:93
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:134
msgid "XScale Interval"
msgstr "Intervalo XScale"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:98
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:141
msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the X scale"
msgstr "Número de passos a dar entre os tiques ao apresentar a escala X"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:109
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:152
msgid "YScale Interval"
msgstr "Intervalo da escala Y"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:114
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:159
msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale"
msgstr "Número de passos a dar entre os tiques ao apresentar a escala Y"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:125
msgid "Rendering"
msgstr "Renderização"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:128
msgid "pixelated (Sharp)"
msgstr "pixelado (nítido)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:129
msgid "auto (Smooth)"
msgstr "auto (Suave)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:132
msgid ""
"image-rendering CSS attribute of the canvas object that defines how the "
"browser scales up the image"
msgstr ""
"atributo CSS de renderização de imagem do objeto canvas que define como o"
" navegador dimensiona a imagem"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:144
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:77
msgid "Normalize Across"
msgstr "Normalizar em"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:146
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:79
msgid "heatmap"
msgstr "mapa de calor"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:147
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:80
msgid "x"
msgstr "x"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:148
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:81
msgid "y"
msgstr "y"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:154
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:88
#, fuzzy
msgid ""
"Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given "
"cell against the other cells in the selected range: "
msgstr ""
"A cor será sombreada com base no valor normalizado (0% a 100%) de uma "
"determinada célula em relação às outras células no intervalo "
"seleccionado:"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:159
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:93
msgid "x: values are normalized within each column"
msgstr "x: os valores são normalizados dentro de cada coluna"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:160
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:94
msgid "y: values are normalized within each row"
msgstr "y: os valores são normalizados dentro de cada linha"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:162
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:96
msgid "heatmap: values are normalized across the entire heatmap"
msgstr "heatmap: os valores são normalizados em todo o heatmap"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:179
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:77
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:172
msgid "Left Margin"
msgstr "Margem Esquerda"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:181
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:206
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:79
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:197
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:219
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:117
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:54
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:90
msgid "auto"
msgstr "automático"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:191
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:89
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:184
msgid "Left margin, in pixels, allowing for more room for axis labels"
msgstr ""
"Margem esquerda, em pixels, permitindo mais espaço para os rótulos dos "
"eixos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:204
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:195
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:197
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margem Inferior"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:216
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:207
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:209
msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels"
msgstr "Margem Inferior, em pixels, permitindo mais espaço para o rótulo dos eixos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:227
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:220
msgid "Value bounds"
msgstr "Limites de valor"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:230
msgid ""
"Hard value bounds applied for color coding. Is only relevant and applied "
"when the normalization is applied against the whole heatmap."
msgstr ""
"Limites de valores rígidos aplicados para codificação de cores. Só é "
"relevante e aplicado quando a normalização é aplicada a todo o mapa de "
"calor."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:254
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:51
msgid "Sort X Axis"
msgstr "Ordenar Eixo X"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:266
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:64
msgid "Sort Y Axis"
msgstr "Ordenar Eixo Y"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:290
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:247
msgid "Show percentage"
msgstr "Mostrar porcentagem"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:292
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:249
msgid "Whether to include the percentage in the tooltip"
msgstr "Se a porcentagem deve ser incluída na dica de ferramenta"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:318
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:125
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:275
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizado"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:320
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:277
msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale"
msgstr ""
"Se deve ser aplicada uma distribuição normal com base na classificação na"
" escala de cores"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:332
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:295
msgid "Value Format"
msgstr "Formato do valor"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:30
msgid ""
"Visualize a related metric across pairs of groups. Heatmaps excel at "
"showcasing the correlation or strength between two groups. Color is used "
"to emphasize the strength of the link between each pair of groups."
msgstr ""
"Visualize uma métrica relacionada em pares de grupos. Os mapas de calor "
"são excelentes para mostrar a correlação ou a força entre dois grupos. A "
"cor é usada para enfatizar a força do vínculo entre cada par de grupos."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:34
msgid "Sizes of vehicles"
msgstr "Tamanhos de veículos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:36
msgid "Employment and education"
msgstr "Emprego e educação"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:39
#, fuzzy
msgid "Heatmap (legacy)"
msgstr "Gráfico de linhas (herdado)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:44
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:38
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/index.ts:40
msgid "Density"
msgstr "Densidade"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:45
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:41
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:67
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:77
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:71
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:71
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:62
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:62
msgid "Predictive"
msgstr "Preditivo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:39
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/index.ts:40
msgid "Single Metric"
msgstr "Métrica única"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:47
msgid "Deprecated"
msgstr "Depreciado"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/Histogram.jsx:114
msgid "to"
msgstr "para"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/Histogram.jsx:117
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:77
msgid "count"
msgstr "contagem"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/Histogram.jsx:121
msgid "cumulative"
msgstr "cumulativo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/Histogram.jsx:125
msgid "percentile (exclusive)"
msgstr "percentil (exclusivo)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:33
msgid "Select the numeric columns to draw the histogram"
msgstr "Selecionar as colunas numéricas para desenhar o histograma"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:70
msgid "No of Bins"
msgstr "Número de lixeiras"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:82
msgid "Select the number of bins for the histogram"
msgstr "Selecionar o número de caixas para o histograma"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:91
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:183
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:102
msgid "X Axis Label"
msgstr "Rótulo do Eixo X"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:102
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:354
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:144
msgid "Y Axis Label"
msgstr "Rótulo do Eixo Y"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:127
msgid "Whether to normalize the histogram"
msgstr "Se deve normalizar o histograma"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:137
msgid "Cumulative"
msgstr "Acumulado"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:139
msgid "Whether to make the histogram cumulative"
msgstr "Se o histograma deve ser cumulativo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:28
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/index.ts:53
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuição"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:29
msgid ""
"Take your data points, and group them into \"bins\" to see where the "
"densest areas of information lie"
msgstr ""
"Pegue seus pontos de dados e agrupe-os em \"bins\" para ver onde estão as"
" áreas mais densas de informações"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:33
msgid "Population age data"
msgstr "Dados sobre a idade da população"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:45
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:49
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:48
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:59
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:376
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:72
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:110
msgid "Contribution"
msgstr "Contribuição"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:47
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:51
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:50
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:61
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:378
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:112
msgid "Compute the contribution to the total"
msgstr "Calcular a contribuição para o total"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:61
msgid "Series Height"
msgstr "Altura da série"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:73
msgid "Pixel height of each series"
msgstr "Altura do pixel de cada série"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:81
msgid "Value Domain"
msgstr "Domínio de Valor"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:83
msgid "series"
msgstr "série"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:84
msgid "overall"
msgstr "geral"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:85
msgid "change"
msgstr "mudança"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:88
msgid ""
"series: Treat each series independently; overall: All series use the same"
" scale; change: Show changes compared to the first data point in each "
"series"
msgstr ""
"séries: Tratar cada série de forma independente; geral: Todas as séries "
"usam a mesma escala; alteração: Mostrar alterações em comparação com o "
"primeiro ponto de dados em cada série"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/index.js:28
msgid ""
"Compares how a metric changes over time between different groups. Each "
"group is mapped to a row and change over time is visualized bar lengths "
"and color."
msgstr ""
"Compara a forma como uma métrica muda ao longo do tempo entre diferentes "
"grupos. Cada grupo é mapeado para uma linha e a alteração ao longo do "
"tempo é visualizada em comprimentos de barra e cores."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/index.js:32
msgid "Horizon Chart"
msgstr "Gráfico de horizonte"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:31
msgid "Dark Cyan"
msgstr "Escuro Ciano"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:32
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:33
msgid "Gold"
msgstr "Ouro"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:34
msgid "Dim Gray"
msgstr "Cinza escuro"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:35
msgid "Crimson"
msgstr "Carmesim"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:36
msgid "Forest Green"
msgstr "Verde floresta"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:50
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:174
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:51
msgid "Column containing longitude data"
msgstr "Coluna contendo dados de longitude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:60
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:178
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:61
msgid "Column containing latitude data"
msgstr "Coluna contendo dados de latitude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:71
msgid "Clustering Radius"
msgstr "Raio de agrupamento"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:84
msgid ""
"The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 "
"to turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) "
"will cause lag."
msgstr ""
"O raio (em pixels) que o algoritmo usa para definir um cluster. Escolha 0"
" para desativar o agrupamento, mas lembre-se de que um grande número de "
"pontos (>1000) causará atraso."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:98
msgid "Points"
msgstr "Pontos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:105
msgid "Point Radius"
msgstr "Raio do ponto"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:107
msgid ""
"The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either "
"a numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest"
" cluster"
msgstr ""
"O raio de pontos individuais (aqueles que não estão em um cluster). Uma "
"coluna numérica ou `Auto`, que dimensiona o ponto com base no maior "
"cluster"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:114
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:147
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:136
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:153
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:174
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:199
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:127
msgid "Point Radius Unit"
msgstr "Unidade de raio do ponto"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:130
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:131
msgid "Miles"
msgstr "Milhas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:132
msgid "Kilometers"
msgstr "Quilômetros"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:134
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:86
msgid "The unit of measure for the specified point radius"
msgstr "A unidade de medida do raio do ponto especificado"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:143
msgid "Labelling"
msgstr "Rotulagem"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:151
msgid "label"
msgstr "rótulo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:153
msgid ""
"`count` is COUNT(*) if a group by is used. Numerical columns will be "
"aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to "
"label points. Leave empty to get a count of points in each cluster."
msgstr ""
"`count` é COUNT(*) se for usado um grupo por. As colunas numéricas serão "
"agregadas com o agregador. As colunas não numéricas serão usadas para "
"rotular os pontos. Deixe em branco para obter uma contagem de pontos em "
"cada cluster."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:170
msgid "Cluster label aggregator"
msgstr "Agregador de rótulo de cluster"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:173
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:258
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:385
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:142
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:269
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:82
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:117
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:72
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:409
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:541
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:188
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:143
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:267
msgid "sum"
msgstr "soma"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:174
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:257
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:384
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:141
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:268
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:85
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:118
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:75
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:408
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:540
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:187
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:142
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:266
msgid "mean"
msgstr "média"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:176
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:84
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:74
msgid "max"
msgstr "máximo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:177
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:259
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:143
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:410
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:189
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:144
msgid "std"
msgstr "std"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:178
msgid "var"
msgstr "var"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:181
msgid ""
"Aggregate function applied to the list of points in each cluster to "
"produce the cluster label."
msgstr ""
"Função agregada aplicada à lista de pontos em cada cluster para produzir "
"o rótulo do cluster."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:191
msgid "Visual Tweaks"
msgstr "Ajustes visuais"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:198
msgid "Live render"
msgstr "Renderização em tempo real"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:200
msgid "Points and clusters will update as the viewport is being changed"
msgstr "Pontos e clusters serão atualizados conforme a janela de exibição mude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:211
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:371
msgid "Map Style"
msgstr "Estilo do mapa"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:217
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:377
msgid "Streets"
msgstr "Ruas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:218
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:378
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:219
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:379
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:222
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:380
msgid "Satellite Streets"
msgstr "Ruas Satélites"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:224
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:381
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:225
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:382
msgid "Outdoors"
msgstr "Ao ar livre"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:228
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:385
#, python-format
msgid "Base layer map style. See Mapbox documentation: %s"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:240
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:125
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:205
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:828
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:243
msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1."
msgstr "Opacidade de todos os clusters, pontos e rótulos. Entre 0 e 1."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:255
msgid "RGB Color"
msgstr "Cor RGB"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:258
msgid "The color for points and clusters in RGB"
msgstr "A cor dos pontos e clusters em RGB"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:265
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:294
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ViewportControl.jsx:111
msgid "Viewport"
msgstr "Porta de exibição"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:273
msgid "Default longitude"
msgstr "Longitude padrão"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:277
msgid "Longitude of default viewport"
msgstr "Longitude da viewport padrão"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:287
msgid "Default latitude"
msgstr "Latitude padrão"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:291
msgid "Latitude of default viewport"
msgstr "Latitude da janela de visualização padrão"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:303
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:307
msgid "Zoom level of the map"
msgstr "Nível de zoom do mapa"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:320
msgid ""
"One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude "
"columns must be present."
msgstr ""
"Um ou vários controles para agrupar. Em caso de agrupamento, as colunas "
"de latitude e longitude devem estar presentes."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:30
msgid "Light mode"
msgstr "Modo claro"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:31
msgid "Dark mode"
msgstr "Modo escuro"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:33
msgid "MapBox"
msgstr "MapBox"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:49
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:149
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:83
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:75
msgid "Scatter"
msgstr "Dispersão"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:48
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:76
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:71
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:80
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:74
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:75
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:65
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:64
msgid "Transformable"
msgstr "Transformável"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:63
msgid "Significance Level"
msgstr "Nível de significância"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:65
msgid "Threshold alpha level for determining significance"
msgstr "Nível alfa de limiar para determinar a significância"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:76
msgid "p-value precision"
msgstr "precisão do valor-p"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:78
msgid "Number of decimal places with which to display p-values"
msgstr "Número de casas decimais para exibir valores-p"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:89
msgid "Lift percent precision"
msgstr "Precisão da percentagem de elevação"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:91
msgid "Number of decimal places with which to display lift values"
msgstr "Número de casas decimais para exibir valores de elevação"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/index.js:26
msgid ""
"Table that visualizes paired t-tests, which are used to understand "
"statistical differences between groups."
msgstr ""
"Tabela que visualiza testes t emparelhados, que são utilizados para "
"compreender as diferenças estatísticas entre grupos."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/index.js:29
msgid "Paired t-test Table"
msgstr "Tabela teste-t pareado"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/index.ts:60
msgid "Statistical"
msgstr "Estatístico"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/index.ts:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:53
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:37
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/controlPanel.ts:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:67
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controlPanel.tsx:68
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:162
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:282
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:355
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:50
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:68
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:133
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/controlPanel.ts:46
msgid "Data Table"
msgstr "Tabela de dados"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/controlPanel.ts:49
msgid "Whether to display the interactive data table"
msgstr "Se deseja exibir a tabela de dados interativa"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/controlPanel.ts:56
msgid "Include Series"
msgstr "Incluir Séries"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/controlPanel.ts:59
msgid "Include series name as an axis"
msgstr "Incluir o nome da série como um eixo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/index.js:27
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:27
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:28
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:55
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/index.ts:33
msgid "Ranking"
msgstr "Classificação"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/index.js:29
msgid ""
"Plots the individual metrics for each row in the data vertically and "
"links them together as a line. This chart is useful for comparing "
"multiple metrics across all of the samples or rows in the data."
msgstr ""
"Plota os índices individuais para cada linha nos dados verticalmente e os"
" vincula como uma linha. Este gráfico é útil para comparar várias "
"métricas em todas as amostras ou linhas nos dados."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/index.js:34
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:44
msgid "Directional"
msgstr "Direcional"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:59
msgid "Time Series Options"
msgstr "Opções de séries temporais"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:73
msgid "Not Time Series"
msgstr "Não é uma série temporal"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:75
msgid "Ignore time"
msgstr "Ignorar hora"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:78
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/vendor/superset/AnnotationTypes.js:47
msgid "Time Series"
msgstr "Séries temporais"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:80
msgid "Standard time series"
msgstr "Série temporal padrão"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:83
msgid "Aggregate Mean"
msgstr "Média agregada"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:85
msgid "Mean of values over specified period"
msgstr "Média dos valores durante o período especificado"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:88
msgid "Aggregate Sum"
msgstr "Soma agregada"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:90
msgid "Sum of values over specified period"
msgstr "Soma dos valores durante o período especificado"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:95
msgid "Metric change in value from `since` to `until`"
msgstr "Alteração do valor da métrica de `desde` a `até`"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:100
msgid "Percent Change"
msgstr "Variação percentual"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:102
msgid "Metric percent change in value from `since` to `until`"
msgstr "Métrica de variação percentual do valor de `desde` até `até`"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:107
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:109
msgid "Metric factor change from `since` to `until`"
msgstr "Alteração do fator métrico de `since` para `until`"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:114
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:234
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:118
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:386
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:169
msgid "Advanced Analytics"
msgstr "Análise avançada"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:116
msgid "Use the Advanced Analytics options below"
msgstr "Use as opções de análise avançada abaixo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:125
msgid "Settings for time series"
msgstr "Configurações para séries temporais"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:155
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:80
msgid "Date Time Format"
msgstr "Formato de data e hora"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:168
msgid "Partition Limit"
msgstr "Limite de partição"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:171
msgid ""
"The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned"
" first"
msgstr ""
"O máximo número de subdivisões de cada grupo ; mais baixo os valores são "
"podados primeiro"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:181
msgid "Partition Threshold"
msgstr "Limiar de partição"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:184
msgid ""
"Partitions whose height to parent height proportions are below this value"
" are pruned"
msgstr ""
"As partições cujas proporções entre a altura e a altura dos pais sejam "
"inferiores a este valor são eliminadas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:196
msgid "Log Scale"
msgstr "Escala Log"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:199
msgid "Use a log scale"
msgstr "Use uma escala logarítmica"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:208
msgid "Equal Date Sizes"
msgstr "Tamanhos de datas iguais"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:211
msgid "Check to force date partitions to have the same height"
msgstr "Marcar para forçar as partições de data a terem a mesma altura"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:222
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:93
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:302
msgid "Rich Tooltip"
msgstr "Dica avançada"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:225
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:96
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:305
msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time"
msgstr ""
"A dica de ferramenta avançada mostra uma lista de todas as séries para "
"esse ponto no tempo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:245
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:129
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:396
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:175
msgid "Rolling Window"
msgstr "Janela de rolagem"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:253
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:137
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:404
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:183
msgid "Rolling Function"
msgstr "Função de rolagem"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:260
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:144
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:411
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:190
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:145
msgid "cumsum"
msgstr "cumsum"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:286
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:170
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:439
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:218
msgid "Min Periods"
msgstr "Períodos mínimos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:301
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:185
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:453
msgid "Time Comparison"
msgstr "Comparação de tempo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:311
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:195
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:463
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:767
msgid "Time Shift"
msgstr "Mudança de hora"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:314
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:198
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:466
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:196
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:315
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:199
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:467
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:197
#, fuzzy
msgid "28 days"
msgstr "28 dias atrás"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:316
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:200
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:468
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:198
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:139
msgid "30 days"
msgstr "30 dias"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:317
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:201
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:469
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:199
msgid "52 weeks"
msgstr "52 semanas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:318
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:202
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:470
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:200
msgid "1 year"
msgstr "1 ano"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:319
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:203
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:471
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:201
msgid "104 weeks"
msgstr "104 semanas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:320
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:204
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:472
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:202
msgid "2 years"
msgstr "2 anos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:321
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:205
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:473
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:203
msgid "156 weeks"
msgstr "156 semanas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:322
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:206
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:474
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:204
#, fuzzy
msgid "3 years"
msgstr "2 anos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:324
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:476
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:206
msgid ""
"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects "
"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 "
"weeks, 365 days). Free text is supported."
msgstr ""
"Sobrepor uma ou mais séries temporais de um período de tempo relativo. "
"Espera deltas de tempo relativos em linguagem natural (exemplo: 24 horas,"
" 7 dias, 52 semanas, 365 dias). Há suporte para texto livre."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:339
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:223
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:493
msgid "Actual Values"
msgstr "Valores reais"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:362
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:246
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:516
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:244
msgid "1T"
msgstr "1T"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:363
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:247
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:517
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:245
msgid "1H"
msgstr "1H"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:364
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:248
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:518
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:246
msgid "1D"
msgstr "1D"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:365
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:249
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:519
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:247
msgid "7D"
msgstr "7D"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:366
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:250
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:520
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:248
msgid "1M"
msgstr "1M"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:367
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:251
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:521
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:249
msgid "1AS"
msgstr "1AS"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:377
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:261
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:533
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:259
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:380
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:264
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:536
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:262
msgid "asfreq"
msgstr "asfreq"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:381
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:265
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:537
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:263
msgid "bfill"
msgstr "bfill"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:382
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:266
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:538
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:264
msgid "ffill"
msgstr "ffill"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:383
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:267
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:76
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:539
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:265
msgid "median"
msgstr "mediana"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:56
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/index.ts:40
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:34
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:55
msgid "Part of a Whole"
msgstr "Parte de um Todo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/index.js:27
msgid "Compare the same summarized metric across multiple groups."
msgstr "Comparar a mesma métrica resumida em vários grupos."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/index.js:29
msgid "Partition Chart"
msgstr "Gráfico de partição"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:70
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:42
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:63
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/index.ts:40
msgid "Categorical"
msgstr "Categórico"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:105
#: superset-frontend/src/explore/controlUtils/controlUtils.test.tsx:114
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:43
msgid "Use Area Proportions"
msgstr "Proporções de área de uso"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:106
#: superset-frontend/src/explore/controlUtils/controlUtils.test.tsx:115
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:44
msgid ""
"Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius"
" for proportioning"
msgstr ""
"Verificar se o gráfico de rosáceas deve utilizar a área do segmento em "
"vez do raio do segmento para o cálculo das proporções"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:28
msgid ""
"A polar coordinate chart where the circle is broken into wedges of equal "
"angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area,"
" rather than its radius or sweep angle."
msgstr ""
"Um gráfico de coordenadas polares em que o círculo é dividido em cunhas "
"de igual ângulo e o valor representado por qualquer cunha é ilustrado "
"pela sua área, em vez do seu raio ou ângulo de varrimento."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:32
msgid "Nightingale Rose Chart"
msgstr "Gráfico Nightingale Rose"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:45
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:37
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/index.ts:37
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:39
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:71
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:68
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:78
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:73
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:63
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:60
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:131
msgid "Advanced-Analytics"
msgstr "Análise avançada"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:37
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/index.ts:33
msgid "Multi-Layers"
msgstr "Múltiplas Camadas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey-loop/src/controlPanel.ts:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/controlPanel.ts:35
msgid "Source / Target"
msgstr "Fonte / Alvo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey-loop/src/controlPanel.ts:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/controlPanel.ts:36
msgid "Choose a source and a target"
msgstr "Escolha uma fonte e um alvo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/controlPanel.ts:46
msgid ""
"Limiting rows may result in incomplete data and misleading charts. "
"Consider filtering or grouping source/target names instead."
msgstr ""
"Limitar as linhas pode resultar em dados incompletos e gráficos errôneos."
" Em vez disso, considere filtrar ou agrupar nomes de origem/destino."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:29
msgid ""
"Visualizes the flow of different group's values through different stages "
"of a system. New stages in the pipeline are visualized as nodes or "
"layers. The thickness of the bars or edges represent the metric being "
"visualized."
msgstr ""
"Visualiza o fluxo de valores de diferentes grupos por meio de diferentes "
"estágios de um sistema. Novos estágios no pipeline são visualizados como "
"nós ou camadas. A espessura das barras ou bordas representa a métrica que"
" está sendo visualizada."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:33
msgid "Demographics"
msgstr "Demografia"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:34
msgid "Survey Responses"
msgstr "Respostas da pesquisa"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:36
msgid "Sankey Diagram"
msgstr "Diagrama Sankey"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:49
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:41
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:73
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:67
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:36
msgid "Percentages"
msgstr "Porcentagens"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey-loop/src/index.js:27
msgid "Sankey Diagram with Loops"
msgstr "Diagrama Sankey com Loops"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:39
msgid "Country Field Type"
msgstr "Tipo de campo País"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:42
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:43
msgid "code International Olympic Committee (cioc)"
msgstr "código Comitê Olímpico Internacional (cioc)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:44
msgid "code ISO 3166-1 alpha-2 (cca2)"
msgstr "código ISO 3166-1 alpha-2 (cca2)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:45
msgid "code ISO 3166-1 alpha-3 (cca3)"
msgstr "código ISO 3166-1 alpha-3 (cca3)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:47
msgid ""
"The country code standard that Superset should expect to find in the "
"[country] column"
msgstr ""
"O código de país padrão que o Superset deve esperar encontrar na coluna "
"[country]"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:80
msgid "Show Bubbles"
msgstr "Mostrar bolhas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:83
msgid "Whether to display bubbles on top of countries"
msgstr "Se deseja exibir bolhas na parte superior dos países"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:94
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/controlPanel.ts:58
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:78
msgid "Max Bubble Size"
msgstr "Tamanho máximo da bolha"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:114
msgid "Color by"
msgstr "Cor por"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:120
msgid ""
"Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a "
"color based on a categorical color palette"
msgstr ""
"Escolha se um país deve ser sombreado pela métrica ou se lhe deve ser "
"atribuída uma cor com base numa paleta de cores categóricas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:138
msgid "Country Column"
msgstr "Coluna do país"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:139
#, fuzzy
msgid "3 letter code of the country"
msgstr "todos os dias do mês"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:143
msgid "Metric that defines the size of the bubble"
msgstr "Métrica que define o tamanho da bolha"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:146
msgid "Bubble Color"
msgstr "Cor da bolha"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:149
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:154
msgid "Country Color Scheme"
msgstr "Esquema de cores do país"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:29
msgid "A map of the world, that can indicate values in different countries."
msgstr "Um mapa do mundo, que pode indicar valores em diferentes países."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:47
msgid "Multi-Dimensions"
msgstr "Multidimensões"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:41
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:52
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:74
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:65
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:33
msgid "Multi-Variables"
msgstr "Multi-Variáveis"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:42
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:74
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:73
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:83
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:75
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:76
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/index.ts:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:50
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:131
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:695
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:697
msgid "Popular"
msgstr "Popular"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/controlPanel.ts:36
msgid "deck.gl charts"
msgstr "gráficos do deck.gl"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/controlPanel.ts:39
msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another"
msgstr ""
"Escolha um conjunto de gráficos deck.gl para colocar em camadas uns sobre"
" os outros"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/controlPanel.ts:44
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:321
msgid "Select charts"
msgstr "Selecionar gráficos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/controlPanel.ts:45
msgid "Error while fetching charts"
msgstr "Erro ao buscar gráficos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/index.ts:28
msgid "Compose multiple layers together to form complex visuals."
msgstr "Compor várias camadas para formar imagens complexas."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/index.ts:30
msgid "deck.gl Multiple Layers"
msgstr "deck.gl Múltiplas camadas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/index.ts:33
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/index.ts:33
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/index.ts:35
msgid "deckGL"
msgstr "deckGL"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/Arc.tsx:47
#, fuzzy
msgid "Start (Longitude, Latitude): "
msgstr "Início (Longitude, Latitude):"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/Arc.tsx:51
#, fuzzy
msgid "End (Longitude, Latitude): "
msgstr "Fim (Longitude, Latitude):"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:51
msgid "Start Longitude & Latitude"
msgstr "Longitude e latitude iniciais"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:65
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:310
msgid "Point to your spatial columns"
msgstr "Apontar para as colunas espaciais"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:63
msgid "End Longitude & Latitude"
msgstr "Longitude e latitude finais"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:81
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:88
msgid "Target Color"
msgstr "Cor do alvo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:89
msgid "Color of the target location"
msgstr "Cor do local de destino"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:101
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:138
msgid "Categorical Color"
msgstr "Cor categórica"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:102
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:139
msgid "Pick a dimension from which categorical colors are defined"
msgstr "Escolha uma dimensão a partir da qual as cores categóricas são definidas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:115
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:249
msgid "Stroke Width"
msgstr "Largura do traço"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:128
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:109
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:94
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/controlPanel.ts:63
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:126
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:91
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:88
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:197
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:149
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/controlPanel.ts:61
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:963
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:767
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:34
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1880
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:28
msgid "Plot the distance (like flight paths) between origin and destination."
msgstr "Plota a distância (como rotas de voo) entre origem e destino."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:31
msgid "deck.gl Arc"
msgstr "deck.gl Arc"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/index.ts:35
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/index.ts:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:67
msgid "Web"
msgstr "Rede"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/Contour.tsx:32
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/Heatmap.tsx:32
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/Hex.tsx:39
#, fuzzy
msgid "Centroid (Longitude and Latitude): "
msgstr "Centroide (Longitude e Latitude):"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/Contour.tsx:36
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourOption.tsx:75
#, fuzzy
msgid "Threshold: "
msgstr "Rótulo limite"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:63
#, fuzzy
msgid "The size of each cell in meters"
msgstr "O tamanho da célula quadrada, em pixels"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:74
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:109
#, fuzzy
msgid "Aggregation"
msgstr "agregar"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:75
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:110
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:65
msgid "The function to use when aggregating points into groups"
msgstr "A função para usar quando agregar pontos em grupos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:95
#, fuzzy
msgid "Contours"
msgstr "Contínuo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:97
msgid ""
"Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments "
"that serparate the area above and below a given threshold. Isobands "
"represent a collection of polygons that fill the are containing values in"
" a given threshold range."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:120
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:137
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/Screengrid.tsx:52
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/controlPanel.ts:72
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:121
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:138
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/controlPanel.ts:73
msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring"
msgstr "Métrica usada como peso para coloração de grid"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/index.ts:28
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/index.ts:28
msgid ""
"Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution"
" of data"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/index.ts:32
#, fuzzy
msgid "deck.gl Contour"
msgstr "deck.gl Arc"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/index.ts:35
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1020
msgid "Spatial"
msgstr "Espacial"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:57
msgid "GeoJson Settings"
msgstr "Configurações de GeoJson"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:68
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:73
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:109
#, fuzzy
msgid "Line width unit"
msgstr "Largura da linha"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:71
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:76
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:112
#, fuzzy
msgid "meters"
msgstr "Parâmetros"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:72
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:77
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:113
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Pixels"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:84
msgid "Point Radius Scale"
msgstr "Escala do Raio do ponto"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/index.ts:28
msgid ""
"The GeoJsonLayer takes in GeoJSON formatted data and renders it as "
"interactive polygons, lines and points (circles, icons and/or texts)."
msgstr ""
"O GeoJsonLayer recebe dados formatados em GeoJSON e apresenta-os como "
"polígonos, linhas e pontos interativos (círculos, ícones e/ou textos)."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/index.ts:32
msgid "deck.gl Geojson"
msgstr "deck.gl Geojson"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/Grid.tsx:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/Scatter.tsx:50
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/Screengrid.tsx:47
msgid "Longitude and Latitude"
msgstr "Longitude e Latitude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/Grid.tsx:45
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/controlPanel.ts:74
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/Hex.tsx:44
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:239
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:245
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/controlPanel.ts:75
msgid "Metric used to control height"
msgstr "Métrica utilizada para controlar a altura"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/index.ts:28
msgid ""
"Visualize geospatial data like 3D buildings, landscapes, or objects in "
"grid view."
msgstr ""
"Visualize dados geoespaciais como edifícios, paisagens ou objetos em 3D "
"na visualização em grade."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/index.ts:31
msgid "deck.gl Grid"
msgstr "deck.gl Grid"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:66
#, fuzzy
msgid "Intesity"
msgstr "Intensidade"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:67
msgid "Intensity is the value multiplied by the weight to obtain the final weight"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:83
#, fuzzy
msgid "Intensity Radius"
msgstr "Raio do ponto"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:84
msgid "Intensity Radius is the radius at which the weight is distributed"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/index.ts:32
#, fuzzy
msgid "deck.gl Heatmap"
msgstr "gráficos do deck.gl"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:64
msgid "Dynamic Aggregation Function"
msgstr "Função de agregação dinâmica"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:78
msgid "variance"
msgstr "variação"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:79
msgid "deviation"
msgstr "desvio"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:80
msgid "p1"
msgstr "p1"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:81
msgid "p5"
msgstr "p5"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:82
msgid "p95"
msgstr "p95"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:83
msgid "p99"
msgstr "p99"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/index.ts:28
msgid ""
"Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the "
"boundary of each cell."
msgstr ""
"Sobrepõe uma grade hexagonal em um mapa e agrega dados dentro do limite "
"de cada célula."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/index.ts:32
msgid "deck.gl 3D Hexagon"
msgstr "deck.gl Hexágono 3D"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:49
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:351
msgid "Polyline"
msgstr "Polilinha"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/index.ts:28
msgid "Visualizes connected points, which form a path, on a map."
msgstr "Visualiza pontos conectados, que formam um caminho, em um mapa."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/index.ts:29
msgid "deck.gl Path"
msgstr "deck.gl Path"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/Polygon.tsx:72
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:73
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:361
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Nome"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:61
msgid "Polygon Column"
msgstr "Coluna de polígono"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:70
msgid "Polygon Encoding"
msgstr "Codificação de polígonos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:81
msgid "Elevation"
msgstr "Elevação"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:96
msgid "Polygon Settings"
msgstr "Configurações de polígono"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:131
msgid "Opacity, expects values between 0 and 100"
msgstr "Opacidade, espera valores entre 0 e 100"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:142
msgid "Number of buckets to group data"
msgstr "Número de compartimentos para agrupar dados"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:145
msgid "How many buckets should the data be grouped in."
msgstr "Em quantos compartimentos devem ser agrupados os dados."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:157
msgid "Bucket break points"
msgstr "Pontos de quebra de balde"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:159
msgid "List of n+1 values for bucketing metric into n buckets."
msgstr "Lista de n+1 valores para a métrica de agrupamento em n agrupamentos."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:171
msgid "Emit Filter Events"
msgstr "Emitir eventos de filtro"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:174
msgid "Whether to apply filter when items are clicked"
msgstr "Se o filtro deve ser aplicado quando os itens são clicados"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:183
msgid "Multiple filtering"
msgstr "Filtragem múltipla"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:186
msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event"
msgstr "Permitir o envio de vários polígonos como um evento de filtro"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/index.ts:28
msgid ""
"Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox "
"rendered map. Polygons can be colored using a metric."
msgstr ""
"Visualiza áreas geográficas de seus dados como polígonos em um mapa "
"renderizado do Mapbox. Os polígonos podem ser coloridos usando uma "
"métrica."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/index.ts:31
msgid "deck.gl Polygon"
msgstr "deck.gl Polígono"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/Scatter.tsx:56
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:672
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:67
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:321
msgid "Point Size"
msgstr "Tamanho do ponto"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:75
msgid "Point Unit"
msgstr "Unidade de ponto"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:79
msgid "Square meters"
msgstr "Metros quadrados"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:80
msgid "Square kilometers"
msgstr "Quilômetros quadrados"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:81
msgid "Square miles"
msgstr "Milhas quadradas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:82
msgid "Radius in meters"
msgstr "Raio em metros"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:83
msgid "Radius in kilometers"
msgstr "Raio em quilômetros"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:84
msgid "Radius in miles"
msgstr "Raio em milhas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:97
msgid "Minimum Radius"
msgstr "Raio Mínimo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:102
msgid ""
"Minimum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, "
"this insures that the circle respects this minimum radius."
msgstr ""
"Tamanho mínimo do raio do círculo, em pixels. À medida que o nível de "
"zoom muda, isto assegura que o círculo respeita este raio mínimo."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:112
msgid "Maximum Radius"
msgstr "Raio Máximo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:117
msgid ""
"Maximum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, "
"this insures that the circle respects this maximum radius."
msgstr ""
"Tamanho máximo do raio do círculo, em pixels. À medida que o nível de "
"zoom muda, isto assegura que o círculo respeite este raio máximo."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:128
msgid "Point Color"
msgstr "Cor do ponto"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:28
msgid ""
"A map that takes rendering circles with a variable radius at "
"latitude/longitude coordinates"
msgstr ""
"Um mapa que mostra círculos de renderização com um raio variável em "
"coordenadas de latitude/longitude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:31
msgid "deck.gl Scatterplot"
msgstr "deck.gl Gráfico de dispersão"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/controlPanel.ts:56
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/index.ts:28
msgid ""
"Aggregates data within the boundary of grid cells and maps the aggregated"
" values to a dynamic color scale"
msgstr ""
"Agrega dados dentro dos limites das células do grid e mapeia os valores "
"agregados para uma escala de cores dinâmica"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/index.ts:31
msgid "deck.gl Screen Grid"
msgstr "deck.gl Grade de tela"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:46
msgid ""
"For more information about objects are in context in the scope of this "
"function, refer to the"
msgstr ""
"Para mais informações sobre os objetos que estão no contexto do escopo "
"dessa função, consulte para o"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:49
#, fuzzy
msgid " source code of Superset's sandboxed parser"
msgstr "código-fonte do analisador em área restrita do Superset"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:76
msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons."
msgstr ""
"Essa funcionalidade está desativada em seu ambiente por motivos de "
"segurança."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:88
msgid "Ignore null locations"
msgstr "Ignorar localizações nulas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:90
msgid "Whether to ignore locations that are null"
msgstr "Se devem ser ignorados os locais que são nulos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:98
msgid "Auto Zoom"
msgstr "Zoom automático"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:101
msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query"
msgstr "Quando marcada, o mapa será ampliado para seus dados após cada consulta"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:112
msgid "Select a dimension"
msgstr "Selecione uma dimensão"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:122
msgid "Extra data for JS"
msgstr "Dados extras para JS"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:124
msgid "List of extra columns made available in JavaScript functions"
msgstr "Lista de colunas extra disponibilizadas em funções JavaScript"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:133
msgid "JavaScript data interceptor"
msgstr "Interceptador de dados JavaScript"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:134
msgid ""
"Define a javascript function that receives the data array used in the "
"visualization and is expected to return a modified version of that array."
" This can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the "
"array."
msgstr ""
"Defina uma função javascript que receba a matriz de dados utilizada na "
"visualização e que deva devolver uma versão modificada dessa matriz. Esta"
" pode ser utilizada para alterar as propriedades dos dados, filtrar ou "
"enriquecer a matriz."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:145
msgid "JavaScript tooltip generator"
msgstr "Gerador de dicas de ferramentas JavaScript"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:146
msgid ""
"Define a function that receives the input and outputs the content for a "
"tooltip"
msgstr ""
"Definir uma função que receba a entrada e produza o conteúdo de uma dica "
"de ferramenta"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:155
msgid "JavaScript onClick href"
msgstr "JavaScript onClick href"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:156
msgid "Define a function that returns a URL to navigate to when user clicks"
msgstr ""
"Definir uma função que devolve um URL para onde navegar quando o usuário "
"clicar"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:163
msgid "Legend Format"
msgstr "Formato de legenda"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:164
msgid "Choose the format for legend values"
msgstr "Escolha o formato dos valores de legenda"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:177
msgid "Legend Position"
msgstr "Posição da legenda"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:178
msgid "Choose the position of the legend"
msgstr "Choose the position of the legend"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:184
msgid "Top left"
msgstr "Superior esquerdo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:185
msgid "Top right"
msgstr "Superior direito"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:186
msgid "Bottom left"
msgstr "Parte inferior esquerda"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:187
msgid "Bottom right"
msgstr "Parte inferior direita"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:197
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/sharedDndControls.tsx:27
msgid "Lines column"
msgstr "Coluna de linhas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:199
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/sharedDndControls.tsx:28
msgid "The database columns that contains lines information"
msgstr "As colunas do banco de dados que contêm informações sobre as linhas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:211
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:859
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:215
msgid "The width of the lines"
msgstr "A largura das linhas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:222
msgid "Fill Color"
msgstr "Cor de preenchimento"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:223
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:236
#, fuzzy
msgid ""
" Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified "
"in the GeoJSON"
msgstr ""
"Defina opacidade a 0 se você não quer sobrepor a cor especificada no "
"GeoJSON"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:235
msgid "Stroke Color"
msgstr "Cor do traço"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:249
msgid "Filled"
msgstr "Preenchido"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:251
msgid "Whether to fill the objects"
msgstr "Se os objetos devem ser preenchidos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:260
msgid "Stroked"
msgstr "Tracejado"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:262
msgid "Whether to display the stroke"
msgstr "Se o traço deve ser exibido"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:271
msgid "Extruded"
msgstr "Extrudados"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:274
msgid "Whether to make the grid 3D"
msgstr "Se a grade deve ser 3D"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:282
msgid "Grid Size"
msgstr "Tamanho da grade"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:286
msgid "Defines the grid size in pixels"
msgstr "Define o tamanho do grid em pixels"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:296
msgid "Parameters related to the view and perspective on the map"
msgstr "Parâmetros relacionados com a visão e a perspectiva no mapa"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:308
msgid "Longitude & Latitude"
msgstr "Longitude e Latitude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:323
msgid "Fixed point radius"
msgstr "Raio do ponto fixo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:334
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicador"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:338
msgid "Factor to multiply the metric by"
msgstr "Fator para multiplicar a métrica por"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:346
msgid "Lines encoding"
msgstr "Codificação de linhas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:349
msgid "The encoding format of the lines"
msgstr "The encoding format of the lines"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:353
msgid "geohash (square)"
msgstr "geohash (quadrado)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:362
msgid "Reverse Lat & Long"
msgstr "Lat. e Long. invertidos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:396
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/sharedDndControls.tsx:36
msgid "GeoJson Column"
msgstr "Coluna GeoJson"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:398
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/sharedDndControls.tsx:37
msgid "Select the geojson column"
msgstr "Selecione a coluna geojson"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:53
msgid "Right Axis Format"
msgstr "Formato do eixo direito"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:64
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:868
msgid "Show Markers"
msgstr "Mostrar Marcadores"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:67
msgid "Show data points as circle markers on the lines"
msgstr "Mostrar pontos de dados como marcadores de círculos nas linhas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:99
msgid "Y bounds"
msgstr "Limites Y"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:102
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:113
msgid "Whether to display the min and max values of the Y-axis"
msgstr "Se devem ser exibidos os valores mínimo e máximo do eixo Y"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:110
msgid "Y 2 bounds"
msgstr "Y 2 limites"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:121
msgid "Line Style"
msgstr "Estilo da linha"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:124
msgid "linear"
msgstr "linear"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:125
msgid "basis"
msgstr "base"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:126
msgid "cardinal"
msgstr "cardeal"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:127
msgid "monotone"
msgstr "monótono"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:128
msgid "step-before"
msgstr "passo-anteerior"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:129
msgid "step-after"
msgstr "etapa seguinte"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:132
msgid "Line interpolation as defined by d3.js"
msgstr "Linha interpolação conforme definido por d3.js"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:140
msgid "Show Range Filter"
msgstr "Mostrar filtro de intervalo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:149
msgid "Whether to display the time range interactive selector"
msgstr "Se deve ser exibido o seletor interativo de intervalo de tempo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:168
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:129
msgid "Extra Controls"
msgstr "Controles extras"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:171
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:132
msgid ""
"Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like"
" making mulitBar charts stacked or side by side."
msgstr ""
"Se deve ou não mostrar controles extras. Os controles extras incluem "
"coisas como a criação de gráficos mulitBar empilhados ou lado a lado."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:217
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:115
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:123
msgid "X Tick Layout"
msgstr "X Tick Layout"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:220
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:118
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:85
msgid "flat"
msgstr "plano"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:222
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:121
msgid "staggered"
msgstr "escalonado"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:227
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:126
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:134
msgid "The way the ticks are laid out on the X-axis"
msgstr "O modo como os ticks são dispostos no eixo X"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:236
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:155
msgid "X Axis Format"
msgstr "Formato do eixo X"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:248
msgid "Y Log Scale"
msgstr "Escala logarítmica Y"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:251
msgid "Use a log scale for the Y-axis"
msgstr "Use uma escala logarítmica para o eixo Y"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:259
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:256
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:248
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:236
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:180
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:180
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:230
msgid "Y Axis Bounds"
msgstr "Limites do Eixo Y"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:262
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:278
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:259
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:251
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:239
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:183
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:183
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:233
msgid ""
"Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically "
"defined based on the min/max of the data. Note that this feature will "
"only expand the axis range. It won't narrow the data's extent."
msgstr ""
"Limites para o eixo Y. Quando deixados em branco, os limites são "
"definidos dinamicamente com base no mínimo/máximo dos dados. Observe que "
"esse recurso vai apenas expandir o intervalo do eixo. Não vai reduzir a "
"extensão dos dados."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:275
msgid "Y Axis 2 Bounds"
msgstr "Eixo Y 2 Limites"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:291
msgid "X bounds"
msgstr "Limites X"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:294
msgid "Whether to display the min and max values of the X-axis"
msgstr "Se devem ser exibidos os valores mínimo e máximo do eixo X"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:315
msgid "Bar Values"
msgstr "Valores de barra"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:318
msgid "Show the value on top of the bar"
msgstr "Mostrar o valor na parte superior da barra"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:326
msgid "Stacked Bars"
msgstr "Barras empilhadas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:337
msgid "Reduce X ticks"
msgstr "Reduzir X ticks"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:340
msgid ""
"Reduces the number of X-axis ticks to be rendered. If true, the x-axis "
"will not overflow and labels may be missing. If false, a minimum width "
"will be applied to columns and the width may overflow into an horizontal "
"scroll."
msgstr ""
"Reduz o número de ticks do eixo X a serem processados. Se verdadeiro, o "
"eixo X não transbordará e os rótulos podem estar ausentes. Se falso, será"
" aplicada uma largura mínima às colunas e a largura pode transbordar para"
" um deslocamento horizontal."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Vis.js:354
msgid "You cannot use 45° tick layout along with the time range filter"
msgstr ""
"Não é possível usar o layout de ticks de 45° junto com o filtro de "
"intervalo de tempo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/controlPanel.ts:52
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:114
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:123
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:58
msgid "Stacked Style"
msgstr "Estilos empilhados"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/controlPanel.ts:55
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:61
msgid "stack"
msgstr "pilha"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/controlPanel.ts:56
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:62
msgid "stream"
msgstr "fluxo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/controlPanel.ts:57
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:63
msgid "expand"
msgstr "expandir"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:29
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/index.js:25
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:56
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:52
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:58
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:57
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:56
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:56
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/index.ts:52
msgid "Evolution"
msgstr "Evolução"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:32
msgid ""
"A time series chart that visualizes how a related metric from multiple "
"groups vary over time. Each group is visualized using a different color."
msgstr ""
"Um gráfico de séries temporais que visualiza como uma métrica relacionada"
" de vários grupos varia ao longo do tempo. Cada grupo é visualizado "
"usando uma cor diferente."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:36
msgid "Stretched style"
msgstr "Estilo alongado"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:37
msgid "Stacked style"
msgstr "Estilos empilhados"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:38
msgid "Video game consoles"
msgstr "Consoles de videogame"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:39
msgid "Vehicle Types"
msgstr "Tipos de veículos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:42
msgid "Time-series Area Chart (legacy)"
msgstr "Gráfico de área (legado)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:120
msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:48
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:40
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:148
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:73
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:81
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:70
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:82
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:74
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:74
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:61
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:54
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:46
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/index.js:33
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:48
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/index.js:46
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/index.js:31
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/index.js:29
msgid "nvd3"
msgstr "nvd3"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/controlPanel.ts:54
msgid "Series Limit Sort By"
msgstr "Limite da série Ordenar por"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/controlPanel.ts:55
msgid ""
"Metric used to order the limit if a series limit is present. If undefined"
" reverts to the first metric (where appropriate)."
msgstr ""
"Métrica utilizada para ordenar o limite se estiver presente um limite de "
"série. Se não for definida, reverte para a primeira métrica (quando "
"apropriado)."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/controlPanel.ts:73
msgid "Series Limit Sort Descending"
msgstr "Limite da série Ordenação decrescente"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/controlPanel.ts:75
msgid "Whether to sort descending or ascending if a series limit is present"
msgstr ""
"Se a classificação será decrescente ou crescente se houver um limite de "
"série"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:31
msgid ""
"Visualize how a metric changes over time using bars. Add a group by "
"column to visualize group level metrics and how they change over time."
msgstr ""
"Visualize como uma métrica muda ao longo do tempo usando barras. Adicione"
" um grupo por coluna para visualizar métricas de nível de grupo e como "
"elas mudam ao longo do tempo."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:36
msgid "Time-series Bar Chart (legacy)"
msgstr "Gráfico de barras de séries temporais (legado)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:42
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:151
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:82
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:85
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/BoxPlot/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/index.ts:59
msgid "Box Plot"
msgstr "Gráfico de caixa"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/controlPanel.ts:103
msgid "X Log Scale"
msgstr "Escala X Log"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/controlPanel.ts:106
msgid "Use a log scale for the X-axis"
msgstr "Use uma escala logarítmica para eixo X"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:28
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:41
msgid ""
"Visualizes a metric across three dimensions of data in a single chart (X "
"axis, Y axis, and bubble size). Bubbles from the same group can be "
"showcased using bubble color."
msgstr ""
"Visualiza uma métrica em três dimensões de dados em um único gráfico "
"(eixo X, eixo Y e tamanho da bolha). As bolhas do mesmo grupo podem ser "
"exibidas usando a cor da bolha."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:33
#, fuzzy
msgid "Bubble Chart (legacy)"
msgstr "Gráfico de linhas (herdado)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:38
msgid "Ranges"
msgstr "Faixas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:40
msgid "Ranges to highlight with shading"
msgstr "Intervalos a destacar com sombreamento"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:47
msgid "Range labels"
msgstr "Rótulos de intervalo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:49
msgid "Labels for the ranges"
msgstr "Rótulos para os intervalos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:58
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:60
msgid "List of values to mark with triangles"
msgstr "Lista de valores para marcar com triângulos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:67
msgid "Marker labels"
msgstr "Rótulos de marcadores"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:69
msgid "Labels for the markers"
msgstr "Rótulos para o marcadores"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:78
msgid "Marker lines"
msgstr "Linhas de marcação"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:80
msgid "List of values to mark with lines"
msgstr "Lista de valores a marcar com linhas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:87
msgid "Marker line labels"
msgstr "Rótulos de linhas de marcação"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:89
msgid "Labels for the marker lines"
msgstr "Rótulos para o marcador linhas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/index.ts:28
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:30
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:32
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:53
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:44
msgid "KPI"
msgstr "KPI"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/index.js:28
msgid ""
"Showcases the progress of a single metric against a given target. The "
"higher the fill, the closer the metric is to the target."
msgstr ""
"Apresenta o progresso de uma única métrica em relação a um determinado "
"objetivo. Quanto mais elevado for o preenchimento, mais próxima está a "
"métrica do objetivo."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:28
msgid ""
"Visualizes many different time-series objects in a single chart. This "
"chart is being deprecated and we recommend using the Time-series Chart "
"instead."
msgstr ""
"Visualiza muitos objetos de séries temporais diferentes em um único "
"gráfico. Esse gráfico está sendo descontinuado e, em vez dele, "
"recomendamos o uso do gráfico de série temporal."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:32
msgid "Time-series Percent Change"
msgstr "Variação percentual da série temporal"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:81
msgid "Sort Bars"
msgstr "Barras de classificação"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:84
msgid "Sort bars by x labels."
msgstr "Ordenar as barras por rótulos x."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:121
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:157
msgid "Breakdowns"
msgstr "Desmembramentos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:122
msgid "Defines how each series is broken down"
msgstr "Define como cada série é decomposta"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:30
msgid ""
"Compares metrics from different categories using bars. Bar lengths are "
"used to indicate the magnitude of each value and color is used to "
"differentiate groups."
msgstr ""
"Compara métricas de diferentes categorias usando barras. Os comprimentos "
"das barras são utilizados para indicar a magnitude de cada valor e a cor "
"é utilizada para diferenciar os grupos."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:39
msgid "Bar Chart (legacy)"
msgstr "Gráfico de barras (legado)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:41
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:40
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/index.ts:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:47
msgid "Additive"
msgstr "Aditivo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/controlPanel.ts:59
msgid "Propagate"
msgstr "Propagar"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/controlPanel.ts:62
msgid "Send range filter events to other charts"
msgstr "Enviar filtro de intervalo eventos para outro gráficos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/index.js:32
msgid "Classic chart that visualizes how metrics change over time."
msgstr "Gráfico clássico que visualiza como as métricas mudam ao longo do tempo."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/index.js:36
msgid "Battery level over time"
msgstr "Nível da bateria ao longo do tempo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/index.js:39
msgid "Time-series Line Chart (legacy)"
msgstr "Gráfico de linhas (herdado)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:49
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:98
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:105
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:111
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:94
msgid "Label Type"
msgstr "Tipo de rótulo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:116
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:146
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:102
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:115
msgid "Category Name"
msgstr "Nome da categoria"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:54
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:117
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:147
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:103
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:109
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:116
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:99
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:321
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1426
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1440
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:147
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:55
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:118
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:148
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:104
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:66
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:56
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:119
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:149
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:105
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:110
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:117
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:100
msgid "Category and Value"
msgstr "Categoria e valor"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:57
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:122
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:152
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:106
msgid "Category and Percentage"
msgstr "Categoria e Porcentagem"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:58
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:126
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:156
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:107
msgid "Category, Value and Percentage"
msgstr "Categoria, Valor e Porcentagem"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:60
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:110
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:112
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:119
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:102
msgid "What should be shown on the label?"
msgstr "O que deve constar no rótulo?"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:81
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:220
msgid "Donut"
msgstr "Rosquinha"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:84
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:223
msgid "Do you want a donut or a pie?"
msgstr "Você quer um donut ou uma torta?"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:94
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:183
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:149
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:93
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:70
msgid "Show Labels"
msgstr "Mostrar rótulos"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:97
msgid ""
"Whether to display the labels. Note that the label only displays when the"
" 5% threshold."
msgstr ""
"Se deseja exibir os rótulos. Observe que o rótulo só é exibido quando o "
"limite é de 5%."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:107
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:161
msgid "Put labels outside"
msgstr "Colocar rótulos no exterior"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:110
msgid "Put the labels outside the pie?"
msgstr "Colocar o rótulos fora a torta?"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/index.js:28
#, fuzzy
msgid "Pie Chart (legacy)"
msgstr "Gráfico de linhas (herdado)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:54
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:59
msgid "Year (freq=AS)"
msgstr "Ano (freq=AS)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:60
msgid "52 weeks starting Monday (freq=52W-MON)"
msgstr "52 semanas iniciando Segunda-feira (freq=52S-SEG)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:61
msgid "1 week starting Sunday (freq=W-SUN)"
msgstr "1 semana com início na Domingo (freq=S-DOM)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:62
msgid "1 week starting Monday (freq=W-MON)"
msgstr "1 semana com início na Segunda-feira (freq=S-SEG)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:63
msgid "Day (freq=D)"
msgstr "Dia (freq=D)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:64
msgid "4 weeks (freq=4W-MON)"
msgstr "4 semanas (freq=4S-SEG)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:66
msgid ""
"The periodicity over which to pivot time. Users can provide\n"
" \"Pandas\" offset alias.\n"
" Click on the info bubble for more details on accepted "
"\"freq\" expressions."
msgstr ""
"A periodicidade sobre a qual o tempo será dinamizado. Os usuários podem "
"fornecer um alias de deslocamento \"Pandas\".\n"
" Clique no balão de informações para obter mais detalhes sobre as "
"expressões \"freq\" aceitas."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/index.js:28
msgid "Time-series Period Pivot"
msgstr "Pivô de período de série temporal"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/vendor/superset/AnnotationTypes.js:33
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:587
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationTypes.js:32
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/vendor/superset/AnnotationTypes.js:37
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationTypes.js:36
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/vendor/superset/AnnotationTypes.js:42
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationTypes.js:41
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/constants.ts:83
msgid "Stack"
msgstr "Pilha"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/constants.ts:84
msgid "Stream"
msgstr "Fluxo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/constants.ts:90
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:55
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:41
msgid "Show legend"
msgstr "Mostrar legenda"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:58
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:44
msgid "Whether to display a legend for the chart"
msgstr "Se deve ser exibida uma legenda para o gráfico"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:52
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:56
msgid "Additional padding for legend."
msgstr "Preenchimento adicional da legenda."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:69
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:70
msgid "Plain"
msgstr "Simples"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:74
msgid "Legend type"
msgstr "Tipo de legenda"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:85
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:88
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:375
msgid "Bottom"
msgstr "Parte inferior"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:90
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:392
msgid "Right"
msgstr "Direito"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:94
msgid "Legend Orientation"
msgstr "Orientação de legenda"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:112
msgid "Show Value"
msgstr "Mostrar valor"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:115
msgid "Show series values on the chart"
msgstr "Mostrar valores de série sobre o gráfico"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:168
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:118
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:127
msgid "Stack series on top of each other"
msgstr "Empilhar séries umas sobre as outras"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:135
msgid "Only Total"
msgstr "Apenas Total"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:138
msgid ""
"Only show the total value on the stacked chart, and not show on the "
"selected category"
msgstr ""
"Mostrar apenas o valor total no gráfico empilhado, e não mostrar na "
"categoria selecionada"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:80
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:84
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:150
msgid "Percentage threshold"
msgstr "Limiar da Porcentagem"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:84
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:88
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:154
msgid "Minimum threshold in percentage points for showing labels."
msgstr "Limiar mínimo em pontos percentuais para mostrar as etiquetas."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:180
msgid "Rich tooltip"
msgstr "Dica avançada"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:183
msgid "Shows a list of all series available at that point in time"
msgstr "Mostra uma lista de todas as séries disponíveis nesse ponto no tempo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:193
msgid "Tooltip time format"
msgstr "Formato de hora da dica de ferramenta"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:203
msgid "Tooltip sort by metric"
msgstr "Classificação da dica de ferramenta por métrica"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:206
msgid "Whether to sort tooltip by the selected metric in descending order."
msgstr ""
"Se a dica de ferramenta deve ser classificada pela métrica selecionada em"
" ordem decrescente."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:215
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingTreePanel.tsx:118
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:205
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:211
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:226
msgid "Sort Series By"
msgstr "Ordenar séries por"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:230
msgid "Based on what should series be ordered on the chart and legend"
msgstr "Com base no que as séries devem ser ordenadas no gráfico e na legenda"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:240
msgid "Sort Series Ascending"
msgstr "Ordenar séries em ordem crescente"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:243
msgid "Sort series in ascending order"
msgstr "Ordenar as séries por ordem crescente"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:253
msgid "Rotate x axis label"
msgstr "Rodar o rótulo do eixo x"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:202
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:261
msgid "Input field supports custom rotation. e.g. 30 for 30°"
msgstr ""
"O campo de entrada suporta uma rotação personalizada, por exemplo, 30 "
"para 30°"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:266
msgid "Series Order"
msgstr "Ordem da série"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:275
#, fuzzy
msgid "Truncate X Axis"
msgstr "Truncar Eixo Y"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:278
#, fuzzy
msgid ""
"Truncate X Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound. Only"
" applicable for numercal X axis."
msgstr ""
"Truncar Eixo Y. Pode ser substituído pela especificação de um limite "
"mínimo ou máximo."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:288
#, fuzzy
msgid "X Axis Bounds"
msgstr "Eixo Y limites"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:291
#, fuzzy
msgid ""
"Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical "
"axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the "
"min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis "
"range. It won't narrow the data's extent."
msgstr ""
"Limites para o eixo. Quando deixados em branco, os limites são definidos "
"dinamicamente com base no mínimo/máximo dos dados. Observe que esse "
"recurso vai apenas expandir o intervalo do eixo. Não vai reduzir a "
"extensão dos dados."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:306
#, fuzzy
msgid "Minor ticks"
msgstr "Combinar Métricas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:309
#, fuzzy
msgid "Show minor ticks on axes."
msgstr "Se devem ser mostrados ticks menores no eixo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:320
msgid "Make the x-axis categorical"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberViz.tsx:86
#, python-format
msgid "Last available value seen on %s"
msgstr "Último valor disponível visto em %s"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberViz.tsx:89
msgid "Not up to date"
msgstr "Não atualizado"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberViz.tsx:134
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:222
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/SelectFilterPlugin.tsx:209
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/TimeGrainFilterPlugin.tsx:95
msgid "No data"
msgstr "Sem dados"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberViz.tsx:191
msgid "No data after filtering or data is NULL for the latest time record"
msgstr ""
"Não há dados após a filtragem ou os dados são NULL para o último registo "
"de tempo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberViz.tsx:194
msgid "Try applying different filters or ensuring your datasource has data"
msgstr ""
"Tente aplicar filtros diferentes ou garantir que sua fonte de dados tenha"
" dados"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:28
msgid "Big Number Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Número Grande"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:35
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:69
msgid "Tiny"
msgstr "Minúsculo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:39
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:73
#: superset-frontend/src/dashboard/util/headerStyleOptions.ts:25
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:77
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:81
#: superset-frontend/src/dashboard/util/headerStyleOptions.ts:35
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:51
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:85
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:62
msgid "Subheader Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte do subtítulo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/PopKPI.tsx:153
#, fuzzy, python-format
msgid "Data for %s"
msgstr "Dados extras para JS"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/PopKPI.tsx:158
msgid "Value difference between the time periods"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/PopKPI.tsx:163
msgid "Percentage difference between the time periods"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:50
#, fuzzy
msgid "Range for Comparison"
msgstr "Comparação de tempo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:60
msgid ""
"Set the time range that will be used for the comparison metrics. For "
"example, \"Year\" will compare to the same dates one year earlier. Use "
"\"Inherit range from time filters\" to shift the comparison time rangeby "
"the same length as your time range and use \"Custom\" to set a custom "
"comparison range."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:74
#, fuzzy
msgid "Filters for Comparison"
msgstr "Comparação de tempo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:127
#, fuzzy
msgid "Percent Difference format"
msgstr "Forçar o formato da data"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:144
#, fuzzy
msgid "Comparison font size"
msgstr "Sufixo de comparação"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:153
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:156
msgid "Add color for positive/negative change"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:165
#, fuzzy
msgid "color scheme for comparison"
msgstr "Comparação de tempo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:174
msgid ""
"Adds color to the chart symbols based on the positive or negative change "
"from the comparison value."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/index.ts:31
msgid "Big Number with Time Period Comparison"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:37
msgid "Display settings"
msgstr "Configurações de exibição"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:46
msgid "Subheader"
msgstr "Subtítulo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:48
msgid "Description text that shows up below your Big Number"
msgstr "Texto descritivo que aparece abaixo do seu Número Grande"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:70
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:144
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:150
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:136
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:150
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:144
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:127
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:301
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:330
msgid "Date format"
msgstr "Formato da data"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:83
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:157
msgid "Force date format"
msgstr "Forçar o formato da data"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:86
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:160
msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp"
msgstr ""
"Usar formatação de data mesmo quando o valor da métrica não for um "
"carimbo de data/hora"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:98
#, fuzzy
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Formatação condicional"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:99
#, fuzzy
msgid "Apply conditional color formatting to metric"
msgstr "Aplicar formatação de cor condicional a métricas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:31
msgid ""
"Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to "
"call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus "
"on."
msgstr ""
"Apresenta uma única métrica em primeiro plano. Um número grande é melhor "
"utilizado para chamar a atenção para um KPI ou para aquilo em que "
"pretende que o seu público se concentre."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:35
msgid "A Big Number"
msgstr "Um grande número"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:36
msgid "With a subheader"
msgstr "Com um subtítulo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:38
msgid "Big Number"
msgstr "Número grande"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:53
msgid "Comparison Period Lag"
msgstr "Lag do Período de comparação"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:55
msgid "Based on granularity, number of time periods to compare against"
msgstr "Com base na granularidade, número de períodos de tempo para comparação"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:66
msgid "Comparison suffix"
msgstr "Sufixo de comparação"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:67
msgid "Suffix to apply after the percentage display"
msgstr "Sufixo para aplicar após a apresentação da percentagem"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:76
msgid "Show Timestamp"
msgstr "Mostrar Carimbo de data/hora"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:79
msgid "Whether to display the timestamp"
msgstr "Se deve ser exibido o registro de data e hora"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:88
msgid "Show Trend Line"
msgstr "Mostrar Linha de Tendência"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:91
msgid "Whether to display the trend line"
msgstr "Se a linha de tendência deve ser exibida"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:100
msgid "Start y-axis at 0"
msgstr "Iniciar o eixo y em 0"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:103
msgid ""
"Start y-axis at zero. Uncheck to start y-axis at minimum value in the "
"data."
msgstr ""
"Iniciar o eixo y em zero. Desmarque para iniciar o eixo y no valor mínimo"
" dos dados."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:114
msgid "Fix to selected Time Range"
msgstr "Corrigir para o intervalo de tempo selecionado"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:115
msgid ""
"Fix the trend line to the full time range specified in case filtered "
"results do not include the start or end dates"
msgstr ""
"Corrigir a linha de tendência para o intervalo de tempo completo "
"especificado no caso dos resultados filtrados não incluírem as datas de "
"início ou fim"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:283
msgid "TEMPORAL X-AXIS"
msgstr "EIXO X TEMPORAL"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:33
msgid ""
"Showcases a single number accompanied by a simple line chart, to call "
"attention to an important metric along with its change over time or other"
" dimension."
msgstr ""
"Apresenta um único número acompanhado por um gráfico de linhas simples, "
"para chamar a atenção para uma métrica importante juntamente com a sua "
"alteração ao longo do tempo ou outra dimensão."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:37
msgid "Big Number with Trendline"
msgstr "Número grande com Trendline"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:88
msgid "Whisker/outlier options"
msgstr "Opções de Whisker/outlier"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:90
msgid "Determines how whiskers and outliers are calculated."
msgstr "Determina como whiskers e outliers são calculados."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:94
msgid "Tukey"
msgstr "Tukey (inglês)"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:95
msgid "Min/max (no outliers)"
msgstr "Mín/máx (sem outliers)"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:96
msgid "2/98 percentiles"
msgstr "2/98 percentis"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:97
msgid "9/91 percentiles"
msgstr "9/91 percentis"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:164
msgid "Categories to group by on the x-axis."
msgstr "Categorias para grupo por sobre o eixo x."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:167
msgid "Distribute across"
msgstr "Distribuir em"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:169
msgid "Columns to calculate distribution across."
msgstr "Colunas para calcular a distribuição entre."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/index.ts:55
msgid ""
"Also known as a box and whisker plot, this visualization compares the "
"distributions of a related metric across multiple groups. The box in the "
"middle emphasizes the mean, median, and inner 2 quartiles. The whiskers "
"around each box visualize the min, max, range, and outer 2 quartiles."
msgstr ""
"Também conhecida como gráfico de caixa e bigode, esta visualização "
"compara as distribuições de uma métrica relacionada em vários grupos. A "
"caixa no meio enfatiza a média, a mediana e os dois quartis internos. Os "
"bigodes em torno de cada caixa visualizam o mínimo, o máximo, o intervalo"
" e os dois quartis externos."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/index.ts:60
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:52
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:62
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:55
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:45
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:40
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:76
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:68
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/index.ts:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:66
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:76
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:71
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:70
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:70
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:65
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/index.ts:64
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:131
msgid "ECharts"
msgstr "ECharts"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:97
#, fuzzy
msgid "Bubble size number format"
msgstr "Formato de número pequenoo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:106
#, fuzzy
msgid "Bubble Opacity"
msgstr "Gráfico de bolhas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:112
msgid "Opacity of bubbles, 0 means completely transparent, 1 means opaque"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:143
msgid "X AXIS TITLE MARGIN"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:164
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:167
#, fuzzy
msgid "Logarithmic x-axis"
msgstr "Eixo y logarítmico"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:195
#, fuzzy
msgid "Rotate y axis label"
msgstr "Rodar o rótulo do eixo x"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:215
msgid "Y AXIS TITLE MARGIN"
msgstr "MARGEM DO TÍTULO DO EIXO Y"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:228
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:231
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:385
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:435
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:444
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:208
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:211
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:196
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:199
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:140
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:143
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:140
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:143
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:190
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:193
msgid "Logarithmic y-axis"
msgstr "Eixo y logarítmico"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:242
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:344
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:234
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:222
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:166
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:166
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:216
msgid "Truncate Y Axis"
msgstr "Truncar Eixo Y"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:245
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:347
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:237
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:225
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:169
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:169
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:219
msgid "Truncate Y Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound."
msgstr ""
"Truncar Eixo Y. Pode ser substituído pela especificação de um limite "
"mínimo ou máximo."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:80
#, fuzzy, python-format
msgid "% calculation"
msgstr "Tipo de cálculo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:81
msgid ""
"Display percents in the label and tooltip as the percent of the total "
"value, from the first step of the funnel, or from the previous step in "
"the funnel."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:85
msgid "Calculate from first step"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:88
msgid "Calculate from previous step"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:90
#, fuzzy
msgid "Percent of total"
msgstr "do total"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:106
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:92
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:87
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:66
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:64
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:112
#, fuzzy
msgid "Label Contents"
msgstr "Conteúdo da célula"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:130
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:108
#, fuzzy
msgid "Value and Percentage"
msgstr "Categoria e Porcentagem"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:133
#, fuzzy
msgid "What should be shown as the label"
msgstr "O que deve constar no rótulo?"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:142
#, fuzzy
msgid "Tooltip Contents"
msgstr "Conteúdo da célula"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:159
#, fuzzy
msgid "What should be shown as the tooltip label"
msgstr "O que deve constar no rótulo?"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:186
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:152
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:96
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:75
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:73
msgid "Whether to display the labels."
msgstr "Se os rótulos devem ser exibidos."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:195
#, fuzzy
msgid "Show Tooltip Labels"
msgstr "Mostrar os totais"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:198
#, fuzzy
msgid "Whether to display the tooltip labels."
msgstr "Se os rótulos devem ser exibidos."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:55
msgid ""
"Showcases how a metric changes as the funnel progresses. This classic "
"chart is useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or "
"lifecycle."
msgstr ""
"Mostra como uma métrica muda à medida que o funil progride. Este gráfico "
"clássico é útil para visualizar a queda entre as fases de um pipeline ou "
"ciclo de vida."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:59
msgid "Funnel Chart"
msgstr "Gráfico de funil"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:65
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:52
msgid "Sequential"
msgstr "Sequencial"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:41
msgid "Columns to group by"
msgstr "Colunas para agrupar por"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:75
msgid "General"
msgstr "Em geral"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:84
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/BoundsControl.tsx:96
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:85
msgid "Minimum value on the gauge axis"
msgstr "Valor mínimo no eixo do medidor"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:95
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:49
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/BoundsControl.tsx:104
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:96
msgid "Maximum value on the gauge axis"
msgstr "Valor máximo no eixo do medidor"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:105
msgid "Start angle"
msgstr "Ângulo inicial"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:106
msgid "Angle at which to start progress axis"
msgstr "Ângulo em que inicia o eixo de progressão"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:115
msgid "End angle"
msgstr "Ângulo final"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:116
msgid "Angle at which to end progress axis"
msgstr "Ângulo em que termina o eixo de progressão"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:128
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:129
msgid "Font size for axis labels, detail value and other text elements"
msgstr ""
"Tamanho da Fonte para rótulos de eixo, detalhes de valor e outros "
"elementos de texto"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:161
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:290
msgid "Value format"
msgstr "Formato do valor"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:162
msgid "Additional text to add before or after the value, e.g. unit"
msgstr ""
"Texto adicional para adicionar antes ou depois o valor, por exemplo, "
"unidade"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:175
msgid "Show pointer"
msgstr "Mostrar ponteiro"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:176
msgid "Whether to show the pointer"
msgstr "Se o ponteiro deve ser exibido"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:187
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:188
msgid "Whether to animate the progress and the value or just display them"
msgstr "Se deseja animar o progresso e o valor ou apenas exibi-los"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:196
msgid "Axis"
msgstr "Eixo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:202
msgid "Show axis line ticks"
msgstr "Mostrar os tiques das linhas de eixo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:203
msgid "Whether to show minor ticks on the axis"
msgstr "Se devem ser mostrados ticks menores no eixo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:214
msgid "Show split lines"
msgstr "Mostrar linhas divididas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:215
msgid "Whether to show the split lines on the axis"
msgstr "Se devem ser mostradas as linhas divididas no eixo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:226
msgid "Split number"
msgstr "Número de divisão"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:227
msgid "Number of split segments on the axis"
msgstr "Número de segmentos divididos no eixo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:235
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:83
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:241
msgid "Show progress"
msgstr "Mostrar progresso"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:242
msgid "Whether to show the progress of gauge chart"
msgstr "Se deve mostrar o progresso do gráfico do medidor"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:253
msgid "Overlap"
msgstr "Sobreposição"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:254
msgid "Whether the progress bar overlaps when there are multiple groups of data"
msgstr "Se a barra de progresso se sobrepõe quando há vários grupos de dados"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:267
msgid "Round cap"
msgstr "Tampa circular"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:268
msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap"
msgstr "Estilizar as extremidades da barra de progresso com uma tampa redonda"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:276
msgid "Intervals"
msgstr "Intervalos"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:282
msgid "Interval bounds"
msgstr "Limites de intervalo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:283
msgid ""
"Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and "
"4-5. Last number should match the value provided for MAX."
msgstr ""
"Limites de intervalos separados por vírgulas, por exemplo, 2,4,5 para "
"intervalos 0-2, 2-4 e 4-5. O último número deve corresponder ao valor "
"fornecido para MAX."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:296
msgid "Interval colors"
msgstr "Cores do intervalo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:297
msgid ""
"Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers "
"denote colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must"
" be matching that of interval bounds."
msgstr ""
"Escolhas de cores separadas por vírgulas para os intervalos, por exemplo,"
" 1,2,4. Os números inteiros denotam cores do esquema de cores escolhido e"
" são indexados a 1. O comprimento deve corresponder ao dos limites do "
"intervalo."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:46
msgid ""
"Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The "
"position of the dial represents the progress and the terminal value in "
"the gauge represents the target value."
msgstr ""
"Usa um medidor para mostrar o progresso de uma métrica em direção a uma "
"meta. A posição do mostrador representa o progresso e o valor do terminal"
" no medidor representa o valor-alvo."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:50
msgid "Gauge Chart"
msgstr "Gráfico de medidores"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:53
msgid "Name of the source nodes"
msgstr "Nome dos nós de origem"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:63
msgid "Name of the target nodes"
msgstr "Nome dos nós de destino"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:73
msgid "Source category"
msgstr "Categoria de origem"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:74
msgid ""
"The category of source nodes used to assign colors. If a node is "
"associated with more than one category, only the first will be used."
msgstr ""
"A categoria dos nós de origem utilizada para atribuir cores. Se um nó "
"estiver associado a mais do que uma categoria, apenas a primeira será "
"utilizada."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:86
msgid "Target category"
msgstr "Categoria de destino"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:87
msgid "Category of target nodes"
msgstr "Categoria dos nós de destino"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:96
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:105
msgid "Chart options"
msgstr "Opções do gráfico"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:101
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:108
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:108
msgid "Graph layout"
msgstr "Layout do gráfico"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:111
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:114
msgid "Layout type of graph"
msgstr "Tipo de layout de gráfico"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:124
msgid "Edge symbols"
msgstr "Símbolos de borda"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:125
msgid "Symbol of two ends of edge line"
msgstr "Símbolo de duas extremidades da linha de borda"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:128
msgid "None -> None"
msgstr "Nenhum -> Nenhum"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:129
msgid "None -> Arrow"
msgstr "Nenhum -> Seta"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:130
msgid "Circle -> Arrow"
msgstr "Círculo -> Seta"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:131
msgid "Circle -> Circle"
msgstr "Círculo -> Círculo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:141
msgid "Enable node dragging"
msgstr "Ativar arrastar nó"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:144
msgid "Whether to enable node dragging in force layout mode."
msgstr "Se deve permitir o arrastamento de nós no modo de layout forçado."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:161
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:268
msgid "Enable graph roaming"
msgstr "Habilitar gráfico de roaming"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:165
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:185
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:272
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:166
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:273
msgid "Scale only"
msgstr "Dimensionar apenas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:167
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:274
msgid "Move only"
msgstr "Mover apenas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:168
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:275
msgid "Scale and Move"
msgstr "Dimensionar e deslocar"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:170
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:277
msgid "Whether to enable changing graph position and scaling."
msgstr "Se deve permitir a alteração da posição e da escala do gráfico."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:182
msgid "Node select mode"
msgstr "Modo de seleção de nó"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:186
msgid "Single"
msgstr "Individual"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:187
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiplos"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:189
msgid "Allow node selections"
msgstr "Permitir seleções de nós"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:198
msgid "Label threshold"
msgstr "Rótulo limite"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:202
msgid "Minimum value for label to be displayed on graph."
msgstr "Valor mínimo para o rótulo a apresentar no gráfico."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:213
msgid "Node size"
msgstr "Tamanho do nó"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:217
msgid ""
"Median node size, the largest node will be 4 times larger than the "
"smallest"
msgstr "Tamanho médio do nó, o nó maior será 4 vezes maior do que o mais pequeno"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:226
msgid "Edge width"
msgstr "Largura da borda"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:230
msgid ""
"Median edge width, the thickest edge will be 4 times thicker than the "
"thinnest."
msgstr ""
"Largura mediana da aresta, a aresta mais grossa será 4 vezes mais grossa "
"do que a mais fina."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:241
msgid "Edge length"
msgstr "Comprimento da borda"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:247
msgid "Edge length between nodes"
msgstr "Comprimento da borda entre nós"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:262
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:268
msgid "Strength to pull the graph toward center"
msgstr "Força para puxar o gráfico para o centro"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:283
msgid "Repulsion"
msgstr "Repulsão"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:289
msgid "Repulsion strength between nodes"
msgstr "Força de repulsão entre nós"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:304
msgid "Friction"
msgstr "Atrito"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:310
msgid "Friction between nodes"
msgstr "Atrito entre nós"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:36
msgid ""
"Displays connections between entities in a graph structure. Useful for "
"mapping relationships and showing which nodes are important in a network."
" Graph charts can be configured to be force-directed or circulate. If "
"your data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart."
msgstr ""
"Apresenta ligações entre entidades numa estrutura gráfica. Útil para "
"mapear relações e mostrar quais os nós que são importantes numa rede. Os "
"gráficos podem ser configurados para serem dirigidos à força ou "
"circularem. Se os seus dados tiverem um componente geoespacial, "
"experimente o gráfico de arco deck.gl."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:40
msgid "Graph Chart"
msgstr "Gráfico"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:46
msgid "Structural"
msgstr "Estrutural"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:117
#, fuzzy
msgid "Legend Type"
msgstr "Tipo de legenda"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:121
msgid "Piecewise"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:223
msgid "Hard value bounds applied for color coding."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:289
#, fuzzy
msgid "Y-Axis"
msgstr "Eixo Y"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:107
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/orderBy.tsx:48
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:155
msgid "Whether to sort descending or ascending"
msgstr "Se a classificação deve ser descendente ou ascendente"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:144
msgid "Series type"
msgstr "Tipo de série"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:150
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:82
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:84
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:68
msgid "Smooth Line"
msgstr "Linha Suave"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:152
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:83
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:86
msgid "Step - start"
msgstr "Passo - início"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:153
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:84
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:87
msgid "Step - middle"
msgstr "Passo - meio"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:154
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:85
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:88
msgid "Step - end"
msgstr "Etapa - fim"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:156
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:87
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:90
msgid "Series chart type (line, bar etc)"
msgstr "Tipo de Gráfico de série (linha , barra etc)"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:165
msgid "Stack series"
msgstr "Empilhar série"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:177
msgid "Area chart"
msgstr "Gráfico de área"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:180
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:103
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:97
msgid "Draw area under curves. Only applicable for line types."
msgstr "Desenhar área sob curvas. Aplicável apenas para tipos de linha."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:211
msgid "Opacity of area chart."
msgstr "Opacidade do gráfico de área."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:220
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:145
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:133
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:75
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:75
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:127
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:223
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:148
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:136
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:78
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:78
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:130
msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types."
msgstr ""
"Desenha um marcador nos pontos de dados. Apenas aplicável a tipos de "
"linha."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:234
msgid "Marker size"
msgstr "Tamanho do marcador"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:239
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:164
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:152
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:94
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:94
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:146
msgid "Size of marker. Also applies to forecast observations."
msgstr "Tamanho do marcador. Também se aplica às observações de previsão."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:252
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:253
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:258
msgid "Primary or secondary y-axis"
msgstr "Eixo y primário ou secundário"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:288
#, fuzzy
msgid "Shared query fields"
msgstr "consultas salvas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:292
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:303
msgid "Query A"
msgstr "Consulta A"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:293
msgid "Advanced analytics Query A"
msgstr "Análise avançada Consulta A"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:294
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:304
msgid "Query B"
msgstr "Consulta B"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:295
msgid "Advanced analytics Query B"
msgstr "Análise avançada Consulta B"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:310
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:178
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:308
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:165
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:107
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:107
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:159
msgid "Data Zoom"
msgstr "Zoom de dados"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:313
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:181
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:311
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:168
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:110
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:110
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:162
msgid "Enable data zooming controls"
msgstr "Ativar controles de zoom de dados"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:330
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:220
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:208
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:208
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:152
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:152
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:202
msgid "Minor Split Line"
msgstr "Linha de divisão menor"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:333
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:223
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:211
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:155
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:155
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:205
msgid "Draw split lines for minor y-axis ticks"
msgstr "Desenhar linhas de divisão para os ticks menores do eixo y"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:358
#, fuzzy
msgid "Primary y-axis Bounds"
msgstr "Formato do eixo y primário"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:361
#, fuzzy
msgid ""
"Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are "
"dynamically defined based on the min/max of the data. Note that this "
"feature will only expand the axis range. It won't narrow the data's "
"extent."
msgstr ""
"Limites para o eixo Y. Quando deixados em branco, os limites são "
"definidos dinamicamente com base no mínimo/máximo dos dados. Observe que "
"esse recurso vai apenas expandir o intervalo do eixo. Não vai reduzir a "
"extensão dos dados."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:375
msgid "Primary y-axis format"
msgstr "Formato do eixo y primário"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:388
msgid "Logarithmic scale on primary y-axis"
msgstr "Escala logarítmica no eixo y primário"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:397
#, fuzzy
msgid "Secondary y-axis Bounds"
msgstr "Formato do eixo y secundário"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:400
#, fuzzy
msgid ""
"Bounds for the secondary Y-axis. Only works when Independent Y-axis\n"
" bounds are enabled. When left empty, the bounds are "
"dynamically defined\n"
" based on the min/max of the data. Note that this feature "
"will only expand\n"
" the axis range. It won't narrow the data's extent."
msgstr ""
"Limites para o eixo Y. Quando deixados em branco, os limites são "
"definidos dinamicamente com base no mínimo/máximo dos dados. Observe que "
"esse recurso vai apenas expandir o intervalo do eixo. Não vai reduzir a "
"extensão dos dados."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:414
msgid "Secondary y-axis format"
msgstr "Formato do eixo y secundário"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:423
#, fuzzy
msgid "Secondary currency format"
msgstr "Formato do eixo y secundário"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:432
msgid "Secondary y-axis title"
msgstr "Título secundário do eixo y"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:447
msgid "Logarithmic scale on secondary y-axis"
msgstr "Escala logarítmica no eixo y secundário"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:58
msgid ""
"Visualize two different series using the same x-axis. Note that both "
"series can be visualized with a different chart type (e.g. 1 using bars "
"and 1 using a line)."
msgstr ""
"Visualize duas séries diferentes usando o mesmo eixo x. Observe que ambas"
" as séries podem ser visualizadas com um tipo de gráfico diferente (por "
"exemplo, uma usando barras e outra usando uma linha)."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:68
msgid "Mixed Chart"
msgstr "Gráfico misto"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:164
msgid "Put the labels outside of the pie?"
msgstr "Colocar rótulos no exterior da torta?"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:175
msgid "Label Line"
msgstr "Linha de rótulos"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:178
msgid "Draw line from Pie to label when labels outside?"
msgstr ""
"Desenhar uma linha da torta para rótulo quando as etiquetas estão no "
"exterior?"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:191
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:99
msgid "Show Total"
msgstr "Mostrar total"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:194
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:102
msgid "Whether to display the aggregate count"
msgstr "Se deve ser exibida a contagem agregada"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:199
msgid "Pie shape"
msgstr "Formato de torta"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:205
msgid "Outer Radius"
msgstr "Raio Exterior"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:211
msgid "Outer edge of Pie chart"
msgstr "Borda externa do gráfico de pizza"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:232
msgid "Inner Radius"
msgstr "Raio interior"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:238
msgid "Inner radius of donut hole"
msgstr "Raio interior do buraco de rosquinha"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:59
msgid ""
"The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, "
"what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to"
" the military industrial complex.\n"
"\n"
" Pie charts can be difficult to interpret precisely. If clarity of"
" relative proportion is important, consider using a bar or other chart "
"type instead."
msgstr ""
"O clássico. Ótimo para mostrar quanto de uma empresa cada investidor "
"recebe, que dados demográficos seguem o seu blog ou que parte do "
"orçamento vai para o complexo industrial militar.\n"
"\n"
" Os gráficos de pizza podem ser difíceis de interpretar com precisão. Se "
"a clareza da proporção relativa for importante, considere utilizar um "
"gráfico de barras ou outro tipo de gráfico."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:68
msgid "Pie Chart"
msgstr "Gráfico de pizza"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/transformProps.ts:339
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/transformProps.ts:388
#, python-format
msgid "Total: %s"
msgstr "Total: %s"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:50
msgid "The maximum value of metrics. It is an optional configuration"
msgstr "O valor máximo de métricas. Trata-se de uma configuração opcional"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:122
msgid "Label position"
msgstr "Posição do rótulo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:158
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:164
msgid "Customize Metrics"
msgstr "Personalizar métricas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:165
msgid "Further customize how to display each metric"
msgstr "Personalizar ainda mais como exibir cada métrica"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:198
msgid "Circle radar shape"
msgstr "Forma de radar circular"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:201
msgid "Radar render type, whether to display 'circle' shape."
msgstr ""
"Tipo de renderização do radar, se deve ser apresentada a forma de "
"'círculo'."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:57
msgid ""
"Visualize a parallel set of metrics across multiple groups. Each group is"
" visualized using its own line of points and each metric is represented "
"as an edge in the chart."
msgstr ""
"Visualize um conjunto paralelo de métricas em vários grupos. Cada grupo é"
" visualizado usando sua própria linha de pontos e cada métrica é "
"representada como uma borda no gráfico."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:61
msgid "Radar Chart"
msgstr "Gráfico de Radar"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:157
msgid "Primary Metric"
msgstr "Métrica primária"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:158
msgid "The primary metric is used to define the arc segment sizes"
msgstr "A métrica primária é usada para definir os tamanhos dos segmentos de arco"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:163
msgid "Secondary Metric"
msgstr "Métrica secundária"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:165
msgid ""
"[optional] this secondary metric is used to define the color as a ratio "
"against the primary metric. When omitted, the color is categorical and "
"based on labels"
msgstr ""
"[opcional] essa métrica secundária é usada para definir a cor como uma "
"proporção em relação à métrica primária. Quando omitida, a cor é "
"categórica e baseada em rótulos"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:172
msgid "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used."
msgstr ""
"Quando apenas uma métrica primária é fornecida, é usada uma escala de "
"cores categórica."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:182
msgid "When a secondary metric is provided, a linear color scale is used."
msgstr ""
"Quando uma métrica secundária é fornecida, uma escala de cores linear é "
"usada."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:192
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:193
msgid ""
"Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n"
" represented by one ring with the innermost circle as the top of "
"the hierarchy."
msgstr ""
"Define os níveis hierárquicos do gráfico. Cada nível é\n"
" representado por um anel, sendo o círculo mais interno o topo da "
"hierarquia."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/index.ts:42
msgid ""
"Uses circles to visualize the flow of data through different stages of a "
"system. Hover over individual paths in the visualization to understand "
"the stages a value took. Useful for multi-stage, multi-group visualizing "
"funnels and pipelines."
msgstr ""
"Usa círculos para visualizar o fluxo de dados em diferentes estágios de "
"um sistema. Passe o mouse sobre caminhos individuais na visualização para"
" entender os estágios de um valor. Útil para funis e pipelines de "
"visualização de vários estágios e vários grupos."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/index.ts:46
msgid "Sunburst Chart"
msgstr "Gráfico Sunburst"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/index.ts:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:66
msgid "Multi-Levels"
msgstr "Multiníveis"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/constants.ts:90
msgid "When using other than adaptive formatting, labels may overlap"
msgstr ""
"Ao usar uma formatação diferente da adaptativa, os rótulos podem se "
"sobrepor"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:48
msgid ""
"Swiss army knife for visualizing data. Choose between step, line, "
"scatter, and bar charts. This viz type has many customization options as "
"well."
msgstr ""
"Canivete suíço para visualizar dados. Escolha entre gráficos de etapas, "
"de linhas, de dispersão e de barras. Esse tipo de visualização também tem"
" muitas opções de personalização."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:58
msgid "Generic Chart"
msgstr "Gráfico genérico"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/transformProps.ts:580
msgid "zoom area"
msgstr "área de zoom"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/transformProps.ts:581
msgid "restore zoom"
msgstr "restaurar zoom"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:77
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:78
msgid "Series Style"
msgstr "Estilo da série"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:96
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:114
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:108
msgid "Area chart opacity"
msgstr "Opacidade do gráfico de área"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:102
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:120
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:114
msgid "Opacity of Area Chart. Also applies to confidence band."
msgstr "Opacidade do gráfico de áreas. Também se aplica à banda de confiança."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:159
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:147
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:89
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:89
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:141
msgid "Marker Size"
msgstr "Tamanho do marcador"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:54
msgid ""
"Area charts are similar to line charts in that they represent variables "
"with the same scale, but area charts stack the metrics on top of each "
"other."
msgstr ""
"Os gráficos de área são semelhantes aos gráficos de linhas na medida em "
"que representam variáveis com a mesma escala, mas os gráficos de área "
"empilham as métricas umas sobre as outras."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:100
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:94
msgid "Area Chart"
msgstr "Gráfico de área"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:71
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:102
msgid "Axis Title"
msgstr "Título do eixo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:87
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:118
msgid "AXIS TITLE MARGIN"
msgstr "MARGEM DO TÍTULO DO EIXO"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:135
msgid "AXIS TITLE POSITION"
msgstr "POSIÇÃO DO TÍTULO DO EIXO"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:182
msgid "Axis Format"
msgstr "Formato do eixo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:194
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:197
msgid "Logarithmic axis"
msgstr "Eixo Logarítmico"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:211
msgid "Draw split lines for minor axis ticks"
msgstr "Desenhar linhas de divisão para os ticks do eixo secundário"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:224
msgid "Truncate Axis"
msgstr "Truncar eixo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:227
msgid "Its not recommended to truncate axis in Bar chart."
msgstr "Não é recomendado truncar o eixo no gráfico de barras."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:238
msgid "Axis Bounds"
msgstr "Limites do eixo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:241
msgid ""
"Bounds for the axis. When left empty, the bounds are dynamically defined "
"based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand"
" the axis range. It won't narrow the data's extent."
msgstr ""
"Limites para o eixo. Quando deixados em branco, os limites são definidos "
"dinamicamente com base no mínimo/máximo dos dados. Observe que esse "
"recurso vai apenas expandir o intervalo do eixo. Não vai reduzir a "
"extensão dos dados."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:263
msgid "Chart Orientation"
msgstr "Orientação do gráfico"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:272
msgid "Bar orientation"
msgstr "Orientação da barra"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:275
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:276
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:278
msgid "Orientation of bar chart"
msgstr "Orientação do gráfico de barras"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:60
msgid "Bar Charts are used to show metrics as a series of bars."
msgstr ""
"Os gráficos de barras são usados para mostrar as métricas como uma série "
"de barras."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:74
msgid "Bar Chart"
msgstr "Gráfico de barras"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:59
msgid ""
"Line chart is used to visualize measurements taken over a given category."
" Line chart is a type of chart which displays information as a series of "
"data points connected by straight line segments. It is a basic type of "
"chart common in many fields."
msgstr ""
"O gráfico de linhas é utilizado para visualizar as medições efetuadas "
"numa determinada categoria. O gráfico de linhas é um tipo de gráfico que "
"apresenta informações como uma série de pontos de dados ligados por "
"segmentos de linha reta. É um tipo básico de gráfico comum em muitos "
"domínios."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:69
msgid "Line Chart"
msgstr "Gráfico de linhas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:58
msgid ""
"Scatter Plot has the horizontal axis in linear units, and the points are "
"connected in order. It shows a statistical relationship between two "
"variables."
msgstr ""
"O gráfico de dispersão tem o eixo horizontal em unidades lineares e os "
"pontos estão ligados por ordem. Mostra uma relação estatística entre duas"
" variáveis."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:68
msgid "Scatter Plot"
msgstr "Gráfico de dispersão"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:58
msgid ""
"Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard "
"edges, Smooth-line sometimes looks smarter and more professional."
msgstr ""
"A linha suave é uma variação do gráfico de linhas. Sem ângulos nem "
"arestas, a linha suave tem por vezes um aspecto mais inteligente e "
"profissional."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:74
msgid "Step type"
msgstr "Tipo de etapa"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:78
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:174
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:79
msgid "Middle"
msgstr "Médio"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:80
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:183
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:82
msgid ""
"Defines whether the step should appear at the beginning, middle or end "
"between two data points"
msgstr ""
"Define se o etapa deve aparecer no o começo , meio ou fim entre dois "
"pontos de dados"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:49
msgid ""
"Stepped-line graph (also called step chart) is a variation of line chart "
"but with the line forming a series of steps between data points. A step "
"chart can be useful when you want to show the changes that occur at "
"irregular intervals."
msgstr ""
"O gráfico de linhas escalonadas (também designado por gráfico de passos) "
"é uma variação do gráfico de linhas, mas com a linha a formar uma série "
"de passos entre os pontos de dados. Um gráfico escalonado pode ser útil "
"quando se pretende mostrar as alterações que ocorrem em intervalos "
"irregulares."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:59
msgid "Stepped Line"
msgstr "Linha escalonada"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:50
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:51
msgid "Name of the id column"
msgstr "Nome da coluna id"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:60
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:61
msgid "Name of the column containing the id of the parent node"
msgstr "Nome da coluna que contém o id do nó pai"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:73
msgid "Optional name of the data column."
msgstr "Nome opcional da coluna de dados."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:84
msgid "Root node id"
msgstr "ID do nó raiz"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:85
msgid "Id of root node of the tree."
msgstr "Id do nó raiz da árvore."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:96
msgid "Metric for node values"
msgstr "Métrica para valores de nó"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:115
msgid "Tree layout"
msgstr "Layout da árvore"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:118
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:119
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:121
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:244
msgid "Layout type of tree"
msgstr "Tipo de layout de árvore"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:132
msgid "Tree orientation"
msgstr "Orientação da árvore"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:135
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para Direita"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:136
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para Esquerda"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:137
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De cima para baixo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:138
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De baixo para cima"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:140
msgid "Orientation of tree"
msgstr "Orientação da árvore"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:153
msgid "Node label position"
msgstr "Posição do rótulo do nó"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:156
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:174
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:157
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:175
msgid "top"
msgstr "superior"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:158
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:176
msgid "right"
msgstr "direito"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:159
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:177
msgid "bottom"
msgstr "fundo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:161
msgid "Position of intermediate node label on tree"
msgstr "Posição do rótulo do nó intermédio na árvore"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:171
msgid "Child label position"
msgstr "Posição do rótulo filho"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:179
msgid "Position of child node label on tree"
msgstr "Posição do rótulo do nó filho na árvore"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:189
msgid "Emphasis"
msgstr "Ênfase"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:192
msgid "ancestor"
msgstr "ancestral"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:193
#, fuzzy
msgid "descendant"
msgstr "Ordenação decrescente"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:195
msgid "Which relatives to highlight on hover"
msgstr "Qual parentes para destaque sobre passe o mouse"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:208
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolos de borda"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:212
msgid "Empty circle"
msgstr "Círculo vazio"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:216
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:220
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:224
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:228
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:232
msgid "Pin"
msgstr "Pino"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:236
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:253
msgid "Symbol size"
msgstr "Tamanho do símbolo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:259
msgid "Size of edge symbols"
msgstr "Tamanho dos símbolos de aresta"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:36
msgid ""
"Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like "
"structure."
msgstr ""
"Visualize vários níveis de hierarquia usando uma estrutura familiar "
"semelhante a uma árvore."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:40
msgid "Tree Chart"
msgstr "Gráfico de árvore"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:82
msgid "Show Upper Labels"
msgstr "Mostrar Sótulos Superiores"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:85
msgid "Show labels when the node has children."
msgstr "Mostrar rótulos quando o nó tiver filhos."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:98
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:57
msgid ""
"Show hierarchical relationships of data, with the value represented by "
"area, showing proportion and contribution to the whole."
msgstr ""
"Mostrar relações hierárquicas de dados, com o valor representado pela "
"área, mostrando a proporção e a contribuição para o todo."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:61
msgid "Treemap"
msgstr "Mapa da árvore"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/constants.ts:22
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/constants.ts:27
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:89
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "do total"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/constants.ts:23
#, fuzzy
msgid "Assist"
msgstr "base"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/constants.ts:25
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:71
#, fuzzy
msgid "Increase"
msgstr "criar"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/constants.ts:26
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:80
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "criar"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:64
#, fuzzy
msgid "Series colors"
msgstr "Colunas de séries temporais"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:159
msgid ""
"Breaks down the series by the category specified in this control.\n"
" This can help viewers understand how each category affects the "
"overall value."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/index.ts:53
msgid ""
"A waterfall chart is a form of data visualization that helps in "
"understanding\n"
" the cumulative effect of sequentially introduced positive or "
"negative values.\n"
" These intermediate values can either be time based or category "
"based."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/index.ts:63
#, fuzzy
msgid "Waterfall Chart"
msgstr "Pesquisar todos os gráficos"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/consts.ts:24
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/consts.ts:26
msgid "page_size.all"
msgstr "page_size.all"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/components/Handlebars/HandlebarsViewer.tsx:74
#: superset-frontend/src/components/Select/AsyncSelect.tsx:605
#: superset-frontend/src/components/Select/Select.tsx:605
#: superset-frontend/src/components/Select/utils.tsx:160
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/DynamicComponent.tsx:165
#: superset-frontend/src/explore/components/RowCountLabel/index.tsx:44
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/index.ts:40
msgid "Write a handlebars template to render the data"
msgstr "Escreva um modelo de guidão para renderizar os dados"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/index.ts:41
msgid "Handlebars"
msgstr "Handlebars"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/columns.tsx:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:112
msgid "must have a value"
msgstr "deve ter um valor"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/handlebarTemplate.tsx:60
msgid "Handlebars Template"
msgstr "Modelo de handlebars"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/handlebarTemplate.tsx:61
msgid "A handlebars template that is applied to the data"
msgstr "Um modelo de handlebars aplicado aos dados"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/includeTime.ts:27
msgid "Include time"
msgstr "Incluir horário"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/includeTime.ts:28
msgid "Whether to include the time granularity as defined in the time section"
msgstr ""
"Se deve incluir a granularidade de tempo conforme definido na seção de "
"tempo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/metrics.tsx:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:121
msgid "Percentage metrics"
msgstr "Métricas de porcentagem"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/metrics.tsx:34
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:122
msgid ""
"Select one or many metrics to display, that will be displayed in the "
"percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from "
"data within the row limit. You can use an aggregation function on a "
"column or write custom SQL to create a percentage metric."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/metrics.tsx:105
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:342
msgid "Show totals"
msgstr "Mostrar os totais"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/metrics.tsx:107
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:344
msgid ""
"Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not"
" apply to the result."
msgstr ""
"Mostrar agregações totais de métricas selecionadas. Note que o limite de "
"linhas não se aplica ao resultado."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/orderBy.tsx:28
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:272
msgid "Ordering"
msgstr "Pedidos"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/orderBy.tsx:29
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:273
msgid "Order results by selected columns"
msgstr "Ordenar resultados por colunas selecionadas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/orderBy.tsx:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:327
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1073
msgid "Sort descending"
msgstr "Ordenação decrescente"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/pagination.tsx:32
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:291
msgid "Server pagination"
msgstr "Paginação do servidor"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/pagination.tsx:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:292
msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)"
msgstr ""
"Ativar a paginação dos resultados do lado do servidor (funcionalidade "
"experimental)"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/pagination.tsx:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:313
msgid "Server Page Length"
msgstr "Comprimento da página do servidor"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/pagination.tsx:49
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:316
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:383
msgid "Rows per page, 0 means no pagination"
msgstr "Linhas por página, 0 significa sem paginação"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/queryMode.tsx:29
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:86
msgid "Query mode"
msgstr "Modo de consulta"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/shared.ts:59
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:80
msgid "Group By, Metrics or Percentage Metrics must have a value"
msgstr "Agrupar por , Métricas ou Métricas de porcentagem devem ter um valor"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/style.tsx:53
msgid "You need to configure HTML sanitization to use CSS"
msgstr "Você precisa configurar a sanitização de HTML para usar CSS"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/style.tsx:75
msgid "CSS Styles"
msgstr "Estilos CSS"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/style.tsx:76
msgid "CSS applied to the chart"
msgstr "CSS aplicado ao gráfico"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:50
msgid "Columns to group by on the columns"
msgstr "Colunas para agrupar nas colunas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:59
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:115
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:84
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:323
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:60
msgid "Columns to group by on the rows"
msgstr "Colunas para agrupar nas linhas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:111
#, fuzzy
msgid "Apply metrics on"
msgstr "Minha métrica"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:117
msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows"
msgstr "Use métricas como um grupo de nível superior para colunas ou linhas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:130
msgid "Cell limit"
msgstr "Limite de célula"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:131
msgid "Limits the number of cells that get retrieved."
msgstr "Limita o número de células recuperadas."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:141
msgid ""
"Metric used to define how the top series are sorted if a series or cell "
"limit is present. If undefined reverts to the first metric (where "
"appropriate)."
msgstr ""
"Métrica utilizada para definir a forma como as séries de topo são "
"ordenadas se estiver presente um limite de série ou de célula. Se não for"
" definida, reverte para a primeira métrica (quando apropriado)."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:171
msgid "Aggregation function"
msgstr "Função de agregação"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:174
msgid "Count"
msgstr "Contar"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:175
msgid "Count Unique Values"
msgstr "Contar valores únicos"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:176
msgid "List Unique Values"
msgstr "Listar valores exclusivos"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:177
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:178
msgid "Average"
msgstr "Média"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:179
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:180
msgid "Sample Variance"
msgstr "Variação da amostra"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:181
msgid "Sample Standard Deviation"
msgstr "Desvio Padrão da Amostra"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:182
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1144
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:183
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1150
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:184
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:185
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:31
msgid "Last"
msgstr "Último"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:186
msgid "Sum as Fraction of Total"
msgstr "Soma como Fração do Total"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:187
msgid "Sum as Fraction of Rows"
msgstr "Soma como Fração de Linhas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:188
msgid "Sum as Fraction of Columns"
msgstr "Soma como Fração de Colunas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:189
msgid "Count as Fraction of Total"
msgstr "Contar como fração do Total"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:190
msgid "Count as Fraction of Rows"
msgstr "Contar como fração de Linhas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:193
msgid "Count as Fraction of Columns"
msgstr "Contar como fração de Colunas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:197
msgid ""
"Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows "
"and columns"
msgstr ""
"Função agregada a aplicar ao dinamizar e calcular o total de linhas e "
"colunas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:209
msgid "Show rows total"
msgstr "Mostrar total de linhas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:212
msgid "Display row level total"
msgstr "Exibir total do nível de linha"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:221
#, fuzzy
msgid "Show rows subtotal"
msgstr "Mostrar total de linhas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:224
#, fuzzy
msgid "Display row level subtotal"
msgstr "Exibir total do nível de linha"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:233
msgid "Show columns total"
msgstr "Mostrar o total de colunas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:236
msgid "Display column level total"
msgstr "Mostrar total ao nível da coluna"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:245
#, fuzzy
msgid "Show columns subtotal"
msgstr "Mostrar o total de colunas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:248
#, fuzzy
msgid "Display column level subtotal"
msgstr "Mostrar total ao nível da coluna"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:257
msgid "Transpose pivot"
msgstr "Transpor pivô"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:259
msgid "Swap rows and columns"
msgstr "Trocar linhas e colunas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:269
msgid "Combine metrics"
msgstr "Combinar Métricas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:271
msgid ""
"Display metrics side by side within each column, as opposed to each "
"column being displayed side by side for each metric."
msgstr ""
"Apresentar métricas lado a lado dentro de cada coluna, em vez de cada "
"coluna ser apresentada lado a lado para cada métrica."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:305
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:369
msgid "D3 time format for datetime columns"
msgstr "Formato de hora D3 para colunas datetime"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:314
msgid "Sort rows by"
msgstr "Ordenar as linhas por"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:318
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:346
msgid "key a-z"
msgstr "chave a-z"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:319
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:347
msgid "key z-a"
msgstr "chave z-a"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:320
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:348
msgid "value ascending"
msgstr "valor crescente"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:321
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:349
msgid "value descending"
msgstr "valor decrescente"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:326
msgid "Change order of rows."
msgstr "Mudar ordem das linhas."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:327
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:355
msgid "Available sorting modes:"
msgstr "Modos de ordenação disponíveis:"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:329
msgid "By key: use row names as sorting key"
msgstr "Por chave: utilizar nomes de linhas como chave de ordenação"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:330
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:358
msgid "By value: use metric values as sorting key"
msgstr "Por valor: utilizar valores métricos como chave de ordenação"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:342
msgid "Sort columns by"
msgstr "Classificar colunas por"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:354
msgid "Change order of columns."
msgstr "Mudar ordem das colunas."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:357
msgid "By key: use column names as sorting key"
msgstr "Por chave: utilizar os nomes das colunas como chave de ordenação"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:370
msgid "Rows subtotal position"
msgstr "Posição do subtotal das linhas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:378
msgid "Position of row level subtotal"
msgstr "Posição do subtotal ao nível da linha"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:387
msgid "Columns subtotal position"
msgstr "Posição do subtotal das colunas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:395
msgid "Position of column level subtotal"
msgstr "Posição do subtotal ao nível da coluna"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:405
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:495
msgid "Conditional formatting"
msgstr "Formatação condicional"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:406
msgid "Apply conditional color formatting to metrics"
msgstr "Aplicar formatação de cor condicional a métricas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/index.ts:56
msgid ""
"Used to summarize a set of data by grouping together multiple statistics "
"along two axes. Examples: Sales numbers by region and month, tasks by "
"status and assignee, active users by age and location. Not the most "
"visually stunning visualization, but highly informative and versatile."
msgstr ""
"Usado para resumir um conjunto de dados, agrupando várias estatísticas ao"
" longo de dois eixos. Exemplos: Números de vendas por região e mês, "
"tarefas por status e responsável, usuários ativos por idade e local. Não "
"é a visualização mais impressionante visualmente, mas é altamente "
"informativa e versátil."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/index.ts:60
msgid "Pivot Table"
msgstr "Tabela Pivô"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/react-pivottable/TableRenderers.jsx:28
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FixedOrMetricControl/index.jsx:136
msgid "metric"
msgstr "métrica"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/react-pivottable/TableRenderers.jsx:500
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/react-pivottable/TableRenderers.jsx:565
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/react-pivottable/TableRenderers.jsx:786
#, python-format
msgid "Total (%(aggregatorName)s)"
msgstr "Total (%(aggregatorName)s)"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/react-pivottable/utilities.js:843
msgid "Unknown input format"
msgstr "Formato de entrada desconhecido"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:169
msgid "search.num_records"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:171
#, fuzzy, python-format
msgid "Search %s records"
msgstr "Registros Brutos"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:185
msgid "page_size.show"
msgstr "page_ size.show"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:205
msgid "page_size.entries"
msgstr "page_ size.entries"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:211
msgid "No matching records found"
msgstr "Não foram encontrados registros correspondentes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:596
msgid "Shift + Click to sort by multiple columns"
msgstr "Shift + clique para organizar por colunas múltiplas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:643
msgid "Totals"
msgstr "Totais"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:364
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formato de carimbo de data/hora"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:380
msgid "Page length"
msgstr "Comprimento da página"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:395
msgid "Search box"
msgstr "Caixa de pesquisa"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:398
msgid "Whether to include a client-side search box"
msgstr "Se deve incluir uma caixa de pesquisa no lado do cliente"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:405
msgid "Cell bars"
msgstr "Barras celulares"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:408
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:115
msgid "Whether to display a bar chart background in table columns"
msgstr "Se deve ser exibido um fundo de gráfico de barras nas colunas da tabela"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:419
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:122
msgid "Align +/-"
msgstr "Alinhar +/-"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:422
msgid ""
"Whether to align background charts with both positive and negative values"
" at 0"
msgstr "Se deve alinhar gráficos de fundo com valores positivos e negativos em 0"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:431
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:132
msgid "Color +/-"
msgstr "Cor +/-"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:434
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to colorize numeric values by whether they are positive or "
"negative"
msgstr ""
"Se os valores numéricos devem ser coloridos de acordo com o fato de serem"
" positivos ou negativos"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:445
msgid "Allow columns to be rearranged"
msgstr "Permitir que as colunas sejam reorganizadas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:448
msgid ""
"Allow end user to drag-and-drop column headers to rearrange them. Note "
"their changes won't persist for the next time they open the chart."
msgstr ""
"Permitir que o usuário final arraste e solte os cabeçalhos das colunas "
"para os reorganizar. Note que as alterações não persistirão na próxima "
"vez que o utilizador abrir o gráfico."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:459
msgid "Render columns in HTML format"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:462
msgid "Render data in HTML format if applicable."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:471
msgid "Customize columns"
msgstr "Personalizar colunas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:472
msgid "Further customize how to display each column"
msgstr "Personalizar ainda mais a forma de apresentação de cada coluna"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:496
msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns"
msgstr "Aplicar formatação de cor condicional para colunas numéricas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:41
msgid ""
"Classic row-by-column spreadsheet like view of a dataset. Use tables to "
"showcase a view into the underlying data or to show aggregated metrics."
msgstr ""
"Visão clássica de um conjunto de dados numa planilha de cálculo, linha a "
"coluna. Utilize tabelas para apresentar uma visão dos dados subjacentes "
"ou para mostrar métricas agregadas."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/DataTable/components/SelectPageSize.tsx:38
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/DataTable/components/SelectPageSize.tsx:58
msgid "entries"
msgstr "entradas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/legacyPlugin/index.ts:29
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/index.ts:39
msgid "Word Cloud"
msgstr "Nuvem de palavras"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:59
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Tamanho Mínimo da Fonte"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:62
msgid "Font size for the smallest value in the list"
msgstr "Tamanho da Fonte para o menor valor na lista"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:70
msgid "Maximum Font Size"
msgstr "Tamanho Máximo da Fonte"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:73
msgid "Font size for the biggest value in the list"
msgstr "Tamanho da Fonte para o maior valor na lista"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:82
msgid "Word Rotation"
msgstr "Rotação de palavras"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:84
msgid "random"
msgstr "aleatório"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:86
msgid "square"
msgstr "quadrado"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:91
msgid "Rotation to apply to words in the cloud"
msgstr "Rotação para aplicar às palavras na nuvem"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/index.ts:35
msgid ""
"Visualizes the words in a column that appear the most often. Bigger font "
"corresponds to higher frequency."
msgstr ""
"Visualiza as palavras em uma coluna que aparecem com mais frequência. A "
"fonte maior corresponde à maior frequência."
#: superset-frontend/src/constants.ts:139
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl/index.tsx:243
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:33
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:54
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Offline"
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:34
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:52
msgid "failed"
msgstr "falhou"
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:35
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:55
msgid "pending"
msgstr "pendente"
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:36
msgid "fetching"
msgstr "busca"
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:37
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:53
msgid "running"
msgstr "em execução"
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:38
msgid "stopped"
msgstr "interrompido"
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:39
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:51
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:42
msgid "success"
msgstr "sucesso"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:114
msgid "The query couldn't be loaded"
msgstr "Não foi possível carregar a consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:180
msgid ""
"Your query has been scheduled. To see details of your query, navigate to "
"Saved queries"
msgstr ""
"Sua consulta foi agendada. Para ver detalhes de sua consulta, navegue até"
" Consultas salvas"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:187
msgid "Your query could not be scheduled"
msgstr "Sua consulta não pôde ser agendada"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:219
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:311
msgid "Failed at retrieving results"
msgstr "Falha na obtenção de resultados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:359
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/AceEditorWrapper/useAnnotations.ts:54
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:412
msgid "Query was stopped."
msgstr "A consulta foi parada."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:414
#, python-format
msgid "Failed at stopping query. %s"
msgstr "Falha ao parar a consulta. %s"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:439
msgid ""
"Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry "
"later. Please contact your administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Não foi possível migrar o estado do esquema da tabela para o backend. O "
"Superset tentará novamente mais tarde. Entre em contato com o "
"administrador se o problema persistir."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:457
msgid ""
"Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. "
"Please contact your administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Não foi possível migrar o estado da consulta para o backend. O Superset "
"tentará novamente mais tarde. Entre em contato com o administrador se o "
"problema persistir."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:504
msgid ""
"Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry "
"later. Please contact your administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Não foi possível migrar o estado do editor de consultas para o backend. O"
" Superset tentará novamente mais tarde. Entre em contato com o "
"administrador se o problema persistir."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:538
msgid "Unable to add a new tab to the backend. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Não é possível adicionar uma nova guia ao backend. Entre em contato com o"
" administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:567
#, fuzzy
msgid ""
"-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you "
"clear your cookies or change browsers.\n"
"\n"
msgstr ""
"-- Nota: A menos que você salve sua consulta, estes guias NÃO irão "
"persistir se você limpar seus cookies ou mudar de navegador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:601
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1220
#: superset-frontend/src/SqlLab/reducers/sqlLab.js:110
#, python-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copiar de %s"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:628
msgid ""
"An error occurred while setting the active tab. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao definir a aba ativa. Por favor entre em contato com "
"seu administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:712
msgid "An error occurred while fetching tab state"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter o estado da aba"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:750
msgid "An error occurred while removing tab. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao remover a aba. Por favor entre em contato com seu "
"administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:787
msgid "An error occurred while removing query. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao remover a consulta. Por favor entre em contato com seu"
" administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:843
msgid "Your query could not be saved"
msgstr "Sua consulta não pôde ser salva"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:858
msgid "Your query was not properly saved"
msgstr "Sua consulta não foi salva corretamente"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:861
msgid "Your query was saved"
msgstr "Sua consulta foi salva"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:874
msgid "Your query was updated"
msgstr "Sua consulta foi atualizada"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:878
msgid "Your query could not be updated"
msgstr "Sua consulta não pôde ser atualizada"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:906
msgid ""
"An error occurred while storing your query in the backend. To avoid "
"losing your changes, please save your query using the \"Save Query\" "
"button."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao armazenar sua consulta no backend. Para evitar a perda"
" de suas alterações, salve a consulta usando o botão \"Save Query\"."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1047
msgid ""
"An error occurred while fetching table metadata. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao obter os metadados da tabela. Por favor entre em "
"contato com seu administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1094
msgid ""
"An error occurred while expanding the table schema. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao expandir o esquema da tabela. Por favor entre em "
"contato com o seu administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1118
msgid ""
"An error occurred while collapsing the table schema. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao recolher o esquema da tabela. Por favor entre em "
"contato com o seu administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1148
msgid ""
"An error occurred while removing the table schema. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao remover o esquema da tabela. Por favor entre em "
"contato com seu administrador."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1181
msgid "Shared query"
msgstr "Consulta compartilhada"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1253
msgid "The datasource couldn't be loaded"
msgstr "A fonte de dados não pode ser carregada"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1295
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1317
msgid "An error occurred while creating the data source"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a fonte de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/AceEditorWrapper/useKeywords.ts:91
msgid "An error occurred while fetching function names."
msgstr "Ocorreu um erro durante a busca de nomes de funções."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/App/index.tsx:186
#, python-format
msgid ""
"SQL Lab uses your browser's local storage to store queries and results.\n"
"Currently, you are using %(currentUsage)s KB out of %(maxStorage)d KB "
"storage space.\n"
"To keep SQL Lab from crashing, please delete some query tabs.\n"
"You can re-access these queries by using the Save feature before you "
"delete the tab.\n"
"Note that you will need to close other SQL Lab windows before you do this."
msgstr ""
"O SQL Lab usa seu armazenamento local do navegador para armazenar "
"consultas e resultados.\n"
"Atualmente, você está usando %(currentUsage)s KB de %(maxStorage)d KB de "
"armazenamento espaço.\n"
"Para evitar que o SQL Lab falhe, elimine algumas abas de consulta.\n"
"Pode voltar a essas consultas utilizando a funcionalidade Salvar antes de"
" eliminar a aba.\n"
"Observe que terá de fechar outras janelas do SQL Lab antes de fazer isso."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ColumnElement/index.tsx:63
msgid "Primary key"
msgstr "Chave primária"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ColumnElement/index.tsx:64
msgid "Foreign key"
msgstr "Chave estrangeira"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ColumnElement/index.tsx:65
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/EstimateQueryCostButton/index.tsx:99
msgid "Estimate selected query cost"
msgstr "Estimar custo da consulta selecionada"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/EstimateQueryCostButton/index.tsx:100
msgid "Estimate cost"
msgstr "Custo estimado"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/EstimateQueryCostButton/index.tsx:104
msgid "Cost estimate"
msgstr "Estimativa de custo"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton/index.tsx:70
msgid "Creating a data source and creating a new tab"
msgstr "Criando uma fonte de dados e criando uma nova guia"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton/index.tsx:84
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton/index.tsx:41
msgid "Explore the result set in the data exploration view"
msgstr "Explorar o conjunto de resultados na visão de exploração de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton/index.tsx:89
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton/index.tsx:47
msgid "explore"
msgstr "explorar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton/index.tsx:49
msgid "Create Chart"
msgstr "Criar gráfico"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/HighlightedSql/index.tsx:76
msgid "Source SQL"
msgstr "Fonte SQL"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/HighlightedSql/index.tsx:82
msgid "Executed SQL"
msgstr "SQL executado"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:44
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:45
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:46
msgid "Run query"
msgstr "Executar consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:47
#, fuzzy
msgid "Run current query"
msgstr "Executar consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:48
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:49
msgid "Stop query"
msgstr "Parar consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:50
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:51
msgid "New tab"
msgstr "Nova aba"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:52
msgid "Previous Line"
msgstr "Linha anterior"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:53
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:669
#, fuzzy
msgid "Format SQL"
msgstr "Formato D3"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:55
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:56
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "em"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:93
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:686
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryHistory/index.tsx:143
msgid "Run a query to display query history"
msgstr "Executar uma consulta para exibir o histórico de consultas"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryLimitSelect/index.tsx:104
msgid "LIMIT"
msgstr "LIMITE"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:80
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:101
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:383
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:81
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:82
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:142
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:232
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:86
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane/index.tsx:146
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/DataTablesPane.tsx:210
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/ResultsPaneOnDashboard.tsx:76
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:87
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:397
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:197
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:208
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:525
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:175
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:453
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:471
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:503
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:343
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:221
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:431
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:243
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:129
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:64
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:164
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:135
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:141
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:178
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:147
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:183
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:153
msgid "Fetching"
msgstr "Buscando"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:159
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:188
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:165
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:171
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:196
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:177
msgid "Unknown Status"
msgstr "Status Desconhecido"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:226
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/MarkdownModeDropdown.tsx:35
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:144
#: superset-frontend/src/features/charts/ChartCard.tsx:129
#: superset-frontend/src/features/dashboards/DashboardCard.tsx:76
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:198
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:378
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:509
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:437
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:454
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:467
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:205
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:227
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:245
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:378
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:248
msgid "Data preview"
msgstr "Pré-visualização de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:286
msgid "Overwrite text in the editor with a query on this table"
msgstr "Substituir o texto no editor por uma consulta nesta tabela"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:295
msgid "Run query in a new tab"
msgstr "Executar consulta em uma nova guia"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:302
msgid "Remove query from log"
msgstr "Remover consulta do log"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:271
msgid "Unable to create chart without a query id."
msgstr "Não é possível criar um gráfico sem um ID de consulta."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:301
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:195
msgid "Save & Explore"
msgstr "Salvar e Explorar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:302
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:196
msgid "Overwrite & Explore"
msgstr "Sobrescrever & Explorar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:303
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:498
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopoverTrigger.tsx:154
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricPopoverTrigger.tsx:252
msgid "Save this query as a virtual dataset to continue exploring"
msgstr ""
"Salvar esta consulta como um conjunto de dados virtual para continuar "
"explorando"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:317
msgid "Download to CSV"
msgstr "Baixar para CSV"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:326
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar para Área de transferência"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:338
msgid "Filter results"
msgstr "Filtrar resultados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:356
#, python-format
msgid ""
"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the "
"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or "
"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit."
msgstr ""
"O número de resultados apresentados é limitado a %(rows)d pela "
"configuração DISPLAY_MAX_ROW. Adicione limites/filtros adicionais ou "
"descarregue para csv para ver mais linhas até ao limite de %(limit)d."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:362
#, python-format
msgid ""
"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add "
"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see "
"more rows up to the %(limit)d limit."
msgstr ""
"O número de resultados apresentados está limitado a %(rows)d. Adicione "
"limites/filtros adicionais, transfira para csv ou contate um "
"administrador para ver mais linhas até ao limite de %(limit)d."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:373
#, python-format
msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query"
msgstr "O número de linhas exibidas é limitado a %(rows)d pela consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:381
#, python-format
msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the limit dropdown."
msgstr ""
"O número de linhas exibidas é limitado a %(rows)d pelo menu suspenso de "
"limite."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:386
#, python-format
msgid ""
"The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and "
"limit dropdown."
msgstr ""
"O número de linhas exibidas é limitado a %(rows)d pela consulta e pelo "
"menu suspenso de limite."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:392
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:405
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:419
#, python-format
msgid "%(rows)d rows returned"
msgstr "%(rows)d linhas retornadas"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:407
#, python-format
msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown."
msgstr "O número de linhas apresentadas é limitado a %(rows)d pelo menu suspenso."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:456
#: superset-frontend/src/explore/components/RowCountLabel/index.tsx:47
#, fuzzy, python-format
msgid "%s row"
msgstr "%s linha"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:486
msgid "Track job"
msgstr "Rastrear o trabalho"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:487
msgid "See query details"
msgstr "Ver detalhes da consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:502
msgid "Query was stopped"
msgstr "A consulta foi interrompida"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:509
msgid "Database error"
msgstr "Erro no banco de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:538
msgid "was created"
msgstr "foi criado"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:545
msgid "Query in a new tab"
msgstr "Consulta em uma nova guia"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:640
msgid "The query returned no data"
msgstr "A consulta não retornou dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:659
msgid "Fetch data preview"
msgstr "Obter pré-visualização de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:670
msgid "Refetch results"
msgstr "Recuperar resultados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton/index.tsx:45
#: superset-frontend/src/explore/components/RunQueryButton/index.tsx:45
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton/index.tsx:50
msgid "Run selection"
msgstr "Executar seleção"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton/index.tsx:52
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton/index.tsx:114
msgid "Stop running (Ctrl + x)"
msgstr "Parar execução (Ctrl + x)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton/index.tsx:115
msgid "Stop running (Ctrl + e)"
msgstr "Parar a execução (Ctrl + e)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton/index.tsx:131
msgid "Run query (Ctrl + Return)"
msgstr "Executar consulta (Ctrl + Return)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetActionButton/index.tsx:66
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetActionButton/index.tsx:80
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:203
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:218
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:331
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:607
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:609
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:113
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:148
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:211
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:787
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingModal.tsx:304
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/Footer/Footer.tsx:71
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/index.tsx:385
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:279
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:458
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:329
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:468
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:344
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:496
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:455
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopoverTrigger.tsx:152
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopover/index.jsx:261
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:521
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricPopoverTrigger.tsx:250
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:349
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1248
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:229
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:271
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:220
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1766
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Header/index.tsx:52
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:234
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:337
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:114
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:284
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:147
msgid "Untitled Dataset"
msgstr "Conjunto de dados sem título"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:320
msgid "An error occurred saving dataset"
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:353
msgid "Save or Overwrite Dataset"
msgstr "Salvar ou Sobrescrever Conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:370
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1141
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1158
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1178
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:399
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:218
msgid "Save as new"
msgstr "Salvar como novo"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:409
msgid "Overwrite existing"
msgstr "Sobrescrever existente"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:415
msgid "Select or type dataset name"
msgstr "Selecione ou digite o nome do conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:416
msgid "Existing dataset"
msgstr "Conjunto de dados existente"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:431
msgid "Are you sure you want to overwrite this dataset?"
msgstr "Tem certeza de que deseja substituir esse conjunto de dados?"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:93
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:134
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:108
msgid "Save dataset"
msgstr "Salvar conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:203
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:254
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:206
msgid "Save query"
msgstr "Salvar consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:210
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:906
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:269
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:270
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:311
#: superset-frontend/src/components/Modal/Modal.tsx:273
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:646
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:151
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/Footer/Footer.tsx:62
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:311
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:440
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:970
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Footer/index.tsx:117
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:225
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:107
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:277
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:227
msgid "Update"
msgstr "Atualização"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:172
msgid "Label for your query"
msgstr "Rótulo para sua consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:186
msgid "Write a description for your query"
msgstr "Escreva uma descrição para sua consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:209
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:229
msgid "Schedule query"
msgstr "Consulta de agendamento"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:239
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:358
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertReportCronScheduler.tsx:100
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:331
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:278
msgid "Schedule"
msgstr "Cronograma"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery/index.tsx:76
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Houve um erro em sua solicitação"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery/index.tsx:90
msgid "Please save the query to enable sharing"
msgstr "Por favor salvar a consulta para habilitar compartilhamento"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery/index.tsx:103
msgid "Copy query link to your clipboard"
msgstr "Copiar link de consulta para sua área de transferência"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery/index.tsx:104
msgid "Save the query to enable this feature"
msgstr "Salve a consulta para ativar esse recurso"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery/index.tsx:113
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar link"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane/Results.tsx:71
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/useResultsPane.tsx:109
msgid "Run a query to display results"
msgstr "Executar uma consulta para exibir os resultados"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane/Results.tsx:87
msgid "No stored results found, you need to re-run your query"
msgstr ""
"Não foram encontrados resultados armazenados, é necessário executar "
"novamente a consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane/index.tsx:154
#: superset-frontend/src/features/home/commonMenuData.ts:32
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:104
msgid "Query history"
msgstr "Histórico de consultas"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane/index.tsx:165
#, python-format
msgid "Preview: `%s`"
msgstr "Pré-visualização: `%s`"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:638
msgid "Schedule the query periodically"
msgstr "Agendar a consulta periodicamente"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:639
msgid "You must run the query successfully first"
msgstr "Primeiro, você deve executar a consulta com êxito"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:644
msgid "Render HTML"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:652
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:712
msgid "CREATE TABLE AS"
msgstr "CREATE TABLE AS"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:723
msgid "CREATE VIEW AS"
msgstr "CREATE VIEW AS"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:748
msgid "Estimate the cost before running a query"
msgstr "Estimar o custo antes de executar uma consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:848
msgid "Specify name to CREATE VIEW AS schema in: public"
msgstr "Especificar o nome para CREATE VIEW AS schema in: public"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:849
msgid "Specify name to CREATE TABLE AS schema in: public"
msgstr "Especificar o nome para CREATE TABLE AS schema in: public"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:891
msgid "Select a database to write a query"
msgstr "Selecione um banco de dados para escrever uma consulta"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:892
msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left."
msgstr "Escolha um dos bancos de dados disponíveis no painel na esquerda."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:914
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:923
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar/index.tsx:198
msgid "Collapse table preview"
msgstr "Recolher a visualização da tabela"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar/index.tsx:198
msgid "Expand table preview"
msgstr "Expandir visualização da tabela"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar/index.tsx:284
msgid "Reset state"
msgstr "Redefinir estado"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorTabHeader/index.tsx:82
msgid "Enter a new title for the tab"
msgstr "Digite um novo título para a aba"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorTabHeader/index.tsx:103
msgid "Close tab"
msgstr "Fechar aba"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorTabHeader/index.tsx:113
msgid "Rename tab"
msgstr "Renomear Aba"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorTabHeader/index.tsx:123
msgid "Expand tool bar"
msgstr "Expandir barra de ferramentas"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorTabHeader/index.tsx:123
msgid "Hide tool bar"
msgstr "Esconder barra de ferramentas"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorTabHeader/index.tsx:133
msgid "Close all other tabs"
msgstr "Fechar todas as outras abas"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorTabHeader/index.tsx:143
msgid "Duplicate tab"
msgstr "Duplicar aba"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors/index.tsx:253
msgid "Add a new tab"
msgstr "Adicionar uma nova aba"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors/index.tsx:259
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors/index.tsx:300
msgid "New tab (Ctrl + q)"
msgstr "Nova guia (Ctrl + q)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors/index.tsx:260
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors/index.tsx:301
msgid "New tab (Ctrl + t)"
msgstr "Nova guia (Ctrl + t)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors/index.tsx:277
msgid "Add a new tab to create SQL Query"
msgstr "Adicionar uma nova guia para criar Consulta SQL"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:137
msgid "An error occurred while fetching table metadata"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os metadados da tabela"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:186
msgid "Copy partition query to clipboard"
msgstr "Copiar consulta de partição para a área de transferência"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:203
msgid "latest partition:"
msgstr "partição mais recente:"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:239
msgid "Keys for table"
msgstr "Chaves da tabela"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:250
#, python-format
msgid "View keys & indexes (%s)"
msgstr "Exibir chaves e índices (%s)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:278
msgid "Original table column order"
msgstr "Ordem das colunas da tabela original"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:279
msgid "Sort columns alphabetically"
msgstr "Ordenar colunas alfabeticamente"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:287
msgid "Copy SELECT statement to the clipboard"
msgstr "Copiar instrução SELECT para a área de transferência"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:299
msgid "Show CREATE VIEW statement"
msgstr "Mostrar instrução CREATE VIEW"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:300
msgid "CREATE VIEW statement"
msgstr "Declaração CREATE VIEW"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:306
msgid "Remove table preview"
msgstr "Remover a pré-visualização da tabela"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:67
msgid "Assign a set of parameters as"
msgstr "Atribuir um conjunto de parâmetros como"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:69
msgid "below (example:"
msgstr "abaixo (exemplo:"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:71
msgid "), and they become available in your SQL (example:"
msgstr "), e eles tornaram-se disponíveis no seu SQL (exemplo:"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:72
msgid "by using"
msgstr "usando"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:78
msgid "Jinja templating"
msgstr "Modelo Jinja"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:80
msgid "syntax."
msgstr "sintaxe."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:104
msgid "Edit template parameters"
msgstr "Editar parâmetros do modelo"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:108
#, fuzzy
msgid "Parameters "
msgstr "Parâmetros"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:114
msgid "Invalid JSON"
msgstr "JSON inválido"
#: superset-frontend/src/SqlLab/reducers/getInitialState.ts:59
msgid "Untitled query"
msgstr "Consulta sem título"
#: superset-frontend/src/SqlLab/utils/newQueryTabName.ts:43
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:142
#, python-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag/index.tsx:221
msgid "Control"
msgstr "Controle"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag/index.tsx:225
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:75
msgid "Before"
msgstr "Antes de"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag/index.tsx:229
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:82
msgid "After"
msgstr "Depois de"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag/index.tsx:248
msgid "Click to see difference"
msgstr "Clique para ver diferença"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag/index.tsx:249
msgid "Altered"
msgstr "Alterado"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag/index.tsx:265
msgid "Chart changes"
msgstr "Alterações no gráfico"
#: superset-frontend/src/components/AuditInfo/index.tsx:40
#, fuzzy, python-format
msgid "Modified by: %s"
msgstr "Última modificação por %s"
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel/TooltipContent.tsx:30
msgid "Loaded data cached"
msgstr "Dados carregados em cache"
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel/TooltipContent.tsx:34
msgid "Loaded from cache"
msgstr "Carregado da cache"
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel/TooltipContent.tsx:39
msgid "Click to force-refresh"
msgstr "Clique para forçar a atualização"
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel/index.tsx:51
msgid "Cached"
msgstr "Em cache"
#: superset-frontend/src/components/Chart/Chart.jsx:253
#, fuzzy, python-format
msgid "Waiting on %s"
msgstr "Mostrando %s de %s"
#: superset-frontend/src/components/Chart/Chart.jsx:254
#, fuzzy
msgid "Waiting on database..."
msgstr "Gerenciar seus bancos de dados"
#: superset-frontend/src/components/Chart/Chart.jsx:304
msgid "Add required control values to preview chart"
msgstr "Adicionar controle de valores obrigatórios para visualizar o gráfico"
#: superset-frontend/src/components/Chart/Chart.jsx:320
msgid "Your chart is ready to go!"
msgstr "Seu gráfico está pronto para ser usado!"
#: superset-frontend/src/components/Chart/Chart.jsx:323
#, fuzzy
msgid ""
"Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to "
"preview a visualization or"
msgstr ""
"Clique no botão\"Create chart\" no painel de controle à esquerda para "
"pré-visualizar uma visualização ou"
#: superset-frontend/src/components/Chart/Chart.jsx:327
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:353
msgid "click here"
msgstr "clique aqui"
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartRenderer.jsx:296
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/useResultsPane.tsx:134
msgid "No results were returned for this query"
msgstr "Não foram apresentados resultados para esta consulta"
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartRenderer.jsx:299
msgid ""
"Make sure that the controls are configured properly and the datasource "
"contains data for the selected time range"
msgstr ""
"Certifique-se de que os controles estão corretamente configurados e que a"
" fonte de dados contém dados para o intervalo de tempo selecionado"
#: superset-frontend/src/components/Chart/chartAction.js:553
msgid "An error occurred while loading the SQL"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o SQL"
#: superset-frontend/src/components/Chart/chartAction.js:613
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/useResultsPane.tsx:89
msgid "Sorry, an error occurred"
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro"
#: superset-frontend/src/components/Chart/chartReducer.ts:84
msgid "Updating chart was stopped"
msgstr "A atualização do gráfico foi interrompida"
#: superset-frontend/src/components/Chart/chartReducer.ts:96
#, python-format
msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização: %s"
#: superset-frontend/src/components/Chart/chartReducer.ts:108
#: superset-frontend/src/components/Chart/chartReducer.ts:169
msgid "Network error."
msgstr "Erro de rede."
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartContextMenu/ChartContextMenu.tsx:162
msgid "Cross-filter will be applied to all of the charts that use this dataset."
msgstr ""
"Filtro cruzado vai ser aplicado para todos os gráficos que utilizam esse "
"conjunto de dados."
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartContextMenu/ChartContextMenu.tsx:167
msgid "You can also just click on the chart to apply cross-filter."
msgstr ""
"Você também pode simplesmente clicar no gráfico para aplicar o filtro "
"cruzado."
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartContextMenu/ChartContextMenu.tsx:174
msgid "Cross-filtering is not enabled for this dashboard."
msgstr "A filtragem cruzada não está ativada para esse painel."
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartContextMenu/ChartContextMenu.tsx:181
msgid "This visualization type does not support cross-filtering."
msgstr "Esse tipo de visualização não oferece suporte à filtragem cruzada."
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartContextMenu/ChartContextMenu.tsx:188
msgid "You can't apply cross-filter on this data point."
msgstr "Não é possível aplicar filtro cruzado a esse ponto de dados."
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartContextMenu/ChartContextMenu.tsx:204
msgid "Remove cross-filter"
msgstr "Remover filtro cruzado"
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartContextMenu/ChartContextMenu.tsx:207
msgid "Add cross-filter"
msgstr "Adicionar filtro cruzado"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByMenuItems.tsx:147
#, fuzzy
msgid "Failed to load dimensions for drill by"
msgstr "Sem dimensões disponível para drill by"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByMenuItems.tsx:195
msgid "Drill by is not yet supported for this chart type"
msgstr "Drill by não é suportado para esse tipo de gráfico"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByMenuItems.tsx:197
msgid "Drill by is not available for this data point"
msgstr "Drill by não está disponível para este ponto de dados"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByMenuItems.tsx:204
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByMenuItems.tsx:214
msgid "Drill by"
msgstr "Drill by"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByMenuItems.tsx:230
msgid "Search columns"
msgstr "Colunas de pesquisa"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByMenuItems.tsx:273
msgid "No columns found"
msgstr "Nenhuma coluna encontrada"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByModal.tsx:103
#, fuzzy
msgid "Failed to generate chart edit URL"
msgstr "Falha ao carregar dados do gráfico"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByModal.tsx:123
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailModal.tsx:60
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:482
#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to edit the chart"
msgstr "Você não tem permissão para editar este gráfico"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByModal.tsx:135
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailModal.tsx:64
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:488
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:753
msgid "Edit chart"
msgstr "Editar gráfico"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByModal.tsx:148
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailModal.tsx:75
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:248
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:498
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:779
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:333
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:445
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopover/index.jsx:246
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:511
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:341
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ViewQueryModalFooter.tsx:37
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1199
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByModal.tsx:422
#: superset-frontend/src/pages/Chart/index.tsx:69
msgid "Failed to load chart data."
msgstr "Falha ao carregar dados do gráfico."
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByModal.tsx:440
#, python-format
msgid "Drill by: %s"
msgstr "Drill by: %s"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByModal.tsx:470
#, fuzzy
msgid "There was an error loading the chart data"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os esquemas"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/useResultsTableView.tsx:59
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/DataTablesPane.tsx:218
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/ResultsPaneOnDashboard.tsx:84
#, python-format
msgid "Results %s"
msgstr "Resultados %s"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailMenuItems.tsx:47
msgid "Drill to detail"
msgstr "Drill to detail"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailMenuItems.tsx:48
msgid "Drill to detail by"
msgstr "Drill to detail por"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailMenuItems.tsx:50
msgid ""
"Drill to detail is disabled for this database. Change the database "
"settings to enable it."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailMenuItems.tsx:53
msgid ""
"Drill to detail is disabled because this chart does not group data by "
"dimension value."
msgstr ""
"Drill to detail está desabilitado porque esse gráfico não agrupar dados "
"por valor da dimensão."
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailMenuItems.tsx:56
msgid "Right-click on a dimension value to drill to detail by that value."
msgstr ""
"Clique com o botão direito do mouse em valor de dimensão para pesquisar "
"detalhes por esse valor."
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailMenuItems.tsx:59
msgid "Drill to detail by value is not yet supported for this chart type."
msgstr "Drill to detail por valor ainda não é suportado para esse tipo de gráfico."
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailModal.tsx:126
#, python-format
msgid "Drill to detail: %s"
msgstr "Drill to detail: %s"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailPane.tsx:128
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailPane.tsx:132
msgid "Formatted value"
msgstr "Valor formatado"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailPane.tsx:287
msgid "No rows were returned for this dataset"
msgstr "Não foram devolvidas linhas para este conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailTableControls.tsx:133
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
#: superset-frontend/src/components/CopyToClipboard/index.tsx:39
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl/index.tsx:84
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: superset-frontend/src/components/CopyToClipboard/index.tsx:43
#: superset-frontend/src/dashboard/components/URLShortLinkButton/index.tsx:88
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para área de transferência"
#: superset-frontend/src/components/CopyToClipboard/index.tsx:76
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/ShareMenuItems/index.tsx:74
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:200
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Copiado para a área de transferência!"
#: superset-frontend/src/components/CopyToClipboard/index.tsx:80
msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!"
msgstr "Desculpe, seu navegador não suporta cópias. Use Ctrl / Cmd + C!"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:27
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:35
msgid "every"
msgstr "todos"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:28
msgid "every month"
msgstr "a cada mês"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:29
msgid "every day of the month"
msgstr "todos os dias do mês"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:30
msgid "day of the month"
msgstr "dia do mês"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:31
msgid "every day of the week"
msgstr "todos os dias da semana"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:32
msgid "day of the week"
msgstr "dia da semana"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:33
msgid "every hour"
msgstr "a cada hora"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:34
#, fuzzy
msgid "every minute"
msgstr "a cada mês"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:41
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:42
msgid "reboot"
msgstr "reiniciar"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:43
msgid "Every"
msgstr "Todo"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:44
msgid "in"
msgstr "em"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:45
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:46
msgid "on"
msgstr "em"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:47
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:298
msgid "or"
msgstr "ou"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:48
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:50
msgid "at"
msgstr "em"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:49
msgid ":"
msgstr ":"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:51
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:52
msgid "Invalid cron expression"
msgstr "Expressão cron inválida"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:53
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:56
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:57
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:58
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:59
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:60
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:61
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:62
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:66
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:67
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:68
msgid "March"
msgstr "Março"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:69
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:70
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:71
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:72
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:73
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:74
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:75
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:76
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:77
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:81
msgid "SUN"
msgstr "DOM"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:82
msgid "MON"
msgstr "SEG"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:83
msgid "TUE"
msgstr "TER"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:84
msgid "WED"
msgstr "QUA"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:85
msgid "THU"
msgstr "QUI"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:86
msgid "FRI"
msgstr "SEX"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:87
msgid "SAT"
msgstr "SAB"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:91
msgid "JAN"
msgstr "JAN"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:92
msgid "FEB"
msgstr "FEV"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:93
msgid "MAR"
msgstr "MAR"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:94
msgid "APR"
msgstr "ABR"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:95
msgid "MAY"
msgstr "MAIO"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:96
msgid "JUN"
msgstr "JUN"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:97
msgid "JUL"
msgstr "JUL"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:98
msgid "AUG"
msgstr "AGO"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:99
msgid "SEP"
msgstr "SET"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:100
msgid "OCT"
msgstr "OUT"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:101
msgid "NOV"
msgstr "NOV"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:102
msgid "DEC"
msgstr "DEZ"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:244
msgid "There was an error loading the schemas"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os esquemas"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:275
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:283
msgid "Select database or type to search databases"
msgstr "Selecione o banco de dados ou o tipo para pesquisar bancos de dados"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:295
msgid "Force refresh schema list"
msgstr "Forçar atualização da lista de esquemas"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:300
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:307
msgid "Select schema or type to search schemas"
msgstr "Selecione o esquema ou o tipo para pesquisar os esquemas"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:306
msgid "No compatible schema found"
msgstr "Nenhum esquema compatível foi encontrado"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:51
msgid ""
"Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does "
"not exist."
msgstr ""
"Atenção! Alterar o conjunto de dados pode quebrar o gráfico se os "
"metadados não existirem."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:55
msgid ""
"Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns "
"or metadata that does not exist in the target dataset"
msgstr ""
"Alterar o conjunto de dados pode quebrar o gráfico se o gráfico depender "
"de colunas ou metadados que não existem no conjunto de dados de destino"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:121
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:75
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Footer/index.tsx:61
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:159
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:873
msgid "dataset"
msgstr "dataset"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:199
msgid "Successfully changed dataset!"
msgstr "Conjunto de dados alterado com sucesso!"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:231
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:260
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:324
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:468
msgid "Swap dataset"
msgstr "Trocar conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:275
#, fuzzy
msgid "Proceed"
msgstr "vermelho"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:292
msgid "Warning!"
msgstr "Atenção!"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:300
msgid "Search / Filter"
msgstr "Pesquisa / Filtro"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/CollectionTable.tsx:481
msgid "Add item"
msgstr "Adicionar item"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:147
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:148
msgid "NUMERIC"
msgstr "NUMÉRICO"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:149
msgid "DATETIME"
msgstr "DATA"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:150
msgid "BOOLEAN"
msgstr "BOLEANO"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:154
msgid "Physical (table or view)"
msgstr "Físico (tabela ou view)"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:155
msgid "Virtual (SQL)"
msgstr "Virtual (SQL)"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:278
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:281
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:366
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:374
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dado"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:293
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:365
msgid "Advanced data type"
msgstr "Tipo de dados avançado"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:297
msgid "Advanced Data type"
msgstr "Tipo de dados avançado"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:306
msgid "Datetime format"
msgstr "Formato de data e hora"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:310
#, fuzzy
msgid "The pattern of timestamp format. For strings use "
msgstr "O padrão do formato do registro de data e hora. Para string, use"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:312
msgid "Python datetime string pattern"
msgstr "Padrão de String de data e hora em Python"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:314
#, fuzzy
msgid " expression which needs to adhere to the "
msgstr "expressão necessária para aderir ao"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:316
msgid "ISO 8601"
msgstr "ISO 8601"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:318
#, fuzzy
msgid ""
" standard to ensure that the lexicographical ordering\n"
" coincides with the chronological ordering. If the\n"
" timestamp format does not adhere to the ISO 8601 "
"standard\n"
" you will need to define an expression and type for\n"
" transforming the string into a date or timestamp. "
"Note\n"
" currently time zones are not supported. If time is "
"stored\n"
" in epoch format, put `epoch_s` or `epoch_ms`. If no"
" pattern\n"
" is specified we fall back to using the optional "
"defaults on a per\n"
" database/column name level via the extra parameter."
msgstr ""
"para garantir que a ordem lexicográfica coincida com a ordem cronológica."
" Se o\n"
" formato do timestamp não for aderente ao padrão ISO 8601\n"
" você precisará definir uma expressão e tipo para\n"
" transformar o texto em data ou timestamp. Nota:\n"
" naturalmente fusos horários não são suportados. Se o tempo é armazenado "
"no formato epoch coloque ` epoch_s ` ou ` epoch_ms `. Se nenhum padrão "
"for especificado\n"
"emos utilizar os padrões de acordo com cada nível do banco de dados/nome "
"de coluna via parâmetro extra."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:338
msgid "Certified By"
msgstr "Certificado Por"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:339
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1285
msgid "Person or group that has certified this metric"
msgstr "Pessoa ou grupo que certificou esta métrica"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:343
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1283
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1291
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:711
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:378
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:379
msgid "Certified by"
msgstr "Certificado por"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:349
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:354
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1296
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1302
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:720
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:387
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:390
msgid "Certification details"
msgstr "Detalhes de certificação"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:350
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1298
msgid "Details of the certification"
msgstr "Detalhes da certificação"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:367
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:375
msgid "Is dimension"
msgstr "É dimensão"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:369
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:377
msgid "Default datetime"
msgstr "Data/hora padrão"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:370
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:378
msgid "Is filterable"
msgstr "É filtrável"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:506
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1495
msgid "<new column>"
msgstr "<nova coluna>"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:567
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1306
msgid "Select owners"
msgstr "Selecionar proprietários"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:782
#, python-format
msgid "Modified columns: %s"
msgstr "Colunas modificadas: %s"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:787
#, python-format
msgid "Removed columns: %s"
msgstr "Colunas removidas: %s"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:792
#, python-format
msgid "New columns added: %s"
msgstr "Novas colunas adicionadas: %s"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:795
msgid "Metadata has been synced"
msgstr "Os metadados foram sincronizados"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:801
#: superset-frontend/src/components/Tags/utils.tsx:71
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:128
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/ColumnSelect.tsx:114
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DatasetSelect.tsx:42
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:92
msgid "An error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:830
#, python-format
msgid "Column name [%s] is duplicated"
msgstr "Nome da coluna [%s] está duplicado"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:836
#, python-format
msgid "Metric name [%s] is duplicated"
msgstr "Métrica nome [%s] está duplicada"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:845
#, python-format
msgid "Calculated column [%s] requires an expression"
msgstr "A coluna calculada [%s] requer uma expressão"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:860
msgid "Invalid currency code in saved metrics"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:878
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1794
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:895
msgid "Default URL"
msgstr "URL padrão"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:896
msgid "Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page"
msgstr ""
"URL padrão para o qual redirecionar quando acessar da página da lista de "
"conjuntos de dados"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:904
msgid "Autocomplete filters"
msgstr "Filtros de preenchimento automático"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:905
msgid "Whether to populate autocomplete filters options"
msgstr "Se as opções de filtros de preenchimento automático devem ser preenchidas"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:911
msgid "Autocomplete query predicate"
msgstr "Predicado de consulta de preenchimento automático"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:912
msgid ""
"When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve "
"performance of the query fetching the values. Use this option to apply a "
"predicate (WHERE clause) to the query selecting the distinct values from "
"the table. Typically the intent would be to limit the scan by applying a "
"relative time filter on a partitioned or indexed time-related field."
msgstr ""
"Ao usar \"Autocomplete filters\", isso pode ser usado para melhorar o "
"desempenho da consulta que busca os valores. Use essa opção para aplicar "
"um predicado (cláusula WHERE) à consulta que seleciona os valores "
"distintos da tabela. Normalmente, a intenção seria limitar a varredura "
"aplicando um filtro de tempo relativo em um campo particionado ou "
"indexado relacionado ao tempo."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:933
msgid ""
"Extra data to specify table metadata. Currently supports metadata of the "
"format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\","
" \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, "
"\"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`."
msgstr ""
"Dados extras para especificar metadados de tabela. Atualmente suporta "
"metadados do formato: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data "
"Platform Team\", \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, "
"\"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:969
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:402
msgid "Cache timeout"
msgstr "Tempo limite da cache"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:970
msgid ""
"The duration of time in seconds before the cache is invalidated. Set to "
"-1 to bypass the cache."
msgstr ""
"O período de tempo, em segundos, antes de o cache ser invalidado. Defina "
"como -1 para ignorar o cache."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:977
msgid "Hours offset"
msgstr "Compensação de horas"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:979
msgid ""
"The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This"
" can be used to move UTC time to local time."
msgstr ""
"O número de horas, negativo ou positivo, para deslocar a coluna da hora. "
"Isto pode ser utilizado para mudar a hora UTC para a hora local."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:996
#, fuzzy
msgid "Normalize column names"
msgstr "Personalizar colunas"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1005
#, fuzzy
msgid "Always filter main datetime column"
msgstr "Coluna principal de data e hora"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1006
msgid ""
"When the secondary temporal columns are filtered, apply the same filter "
"to the main datetime column."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1027
msgid "<new spatial>"
msgstr "<novo espacial>"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1028
msgid "<no type>"
msgstr "<nenhum tipo>"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1059
msgid "Click the lock to make changes."
msgstr "Clique no cadeado para fazer alterações."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1062
msgid "Click the lock to prevent further changes."
msgstr "Clique no cadeado para evitar avançar mudanças."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1088
msgid "virtual"
msgstr "virtual"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1119
msgid "Dataset name"
msgstr "Nome do conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1129
msgid ""
"When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use "
"this statement as a subquery while grouping and filtering on the "
"generated parent queries."
msgstr ""
"Ao especificar o SQL, a fonte de dados atua como uma visualização. O "
"Superset usará essa instrução como uma subconsulta ao agrupar e filtrar "
"as consultas pai geradas."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1154
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:364
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:534
msgid "Physical"
msgstr "Físico"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1195
msgid ""
"The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is"
" associated to this Superset logical table, and this logical table points"
" the physical table referenced here."
msgstr ""
"O ponteiro para uma tabela física (ou visualização). Lembre-se de que o "
"gráfico está associado a essa tabela lógica Superset, e essa tabela "
"lógica aponta para a tabela física referenciada aqui."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1237
#, fuzzy
msgid "Metric Key"
msgstr "métrica"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1242
msgid ""
"This field is used as a unique identifier to attach the metric to charts."
" It is also used as the alias in the SQL query."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1263
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:47
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:61
msgid "D3 format"
msgstr "Formato D3"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1270
msgid "Metric currency"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1274
#, fuzzy
msgid "Select or type currency symbol"
msgstr "Selecione ou digite um valor"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1307
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndFilterSelect.tsx:232
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterControl/index.jsx:197
msgid "Warning"
msgstr "Advertência"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1309
msgid "Optional warning about use of this metric"
msgstr "Aviso opcional sobre o uso dessa métrica"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1326
msgid "<new metric>"
msgstr "<nova métrica>"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1402
msgid "Be careful."
msgstr "Cuidado."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1403
msgid ""
"Changing these settings will affect all charts using this dataset, "
"including charts owned by other people."
msgstr ""
"A alteração destas definições afectará todos os gráficos que utilizem "
"este conjunto de dados, incluindo os gráficos pertencentes a outras "
"pessoas."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1450
msgid "Sync columns from source"
msgstr "Sincronizar colunas da fonte"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1470
msgid "Calculated columns"
msgstr "Colunas calculadas"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1482
msgid ""
"This field is used as a unique identifier to attach the calculated "
"dimension to charts. It is also used as the alias in the SQL query."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1498
msgid "<enter SQL expression here>"
msgstr "<insira a expressão SQL aqui>"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1504
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:191
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:281
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Header/index.tsx:58
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:440
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:192
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:219
msgid "The dataset has been saved"
msgstr "O conjunto de dados foi salvo"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:219
#, fuzzy
msgid "Error saving dataset"
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:253
msgid ""
"The dataset configuration exposed here\n"
" affects all the charts using this dataset.\n"
" Be mindful that changing settings\n"
" here may affect other charts\n"
" in undesirable ways."
msgstr ""
"A configuração do conjunto de dados exposta aqui afeta todos os gráficos "
"que usam esse conjunto de dados.\n"
" Tenha em mente que alterar as configurações\n"
" aqui pode afetar outros gráficos \n"
" de maneiras indesejáveis."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:259
msgid "Are you sure you want to save and apply changes?"
msgstr "Tem certeza que deseja salvar e aplicar mudanças ?"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:265
msgid "Confirm save"
msgstr "Confirmar salvar"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:269
#: superset-frontend/src/components/Modal/Modal.tsx:240
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:217
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:992
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:284
#, fuzzy
msgid "Edit Dataset "
msgstr "Editar conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:302
msgid "Use legacy datasource editor"
msgstr "Usar o editor de fonte de dados herdado"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:325
msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset"
msgstr ""
"Esse conjunto de dados é gerenciado externamente e não pode ser editado "
"no Superset"
#: superset-frontend/src/components/DeleteModal/index.tsx:69
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tabs.jsx:231
msgid "DELETE"
msgstr "APAGAR"
#: superset-frontend/src/components/DeleteModal/index.tsx:84
msgid "delete"
msgstr "excluir"
#: superset-frontend/src/components/DeleteModal/index.tsx:92
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:397
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1495
#, python-format
msgid "Type \"%s\" to confirm"
msgstr "Digite \"%s\" para confirmar"
#: superset-frontend/src/components/DropdownContainer/index.tsx:125
msgid "More"
msgstr "Mais informações"
#: superset-frontend/src/components/EditableTitle/index.tsx:211
msgid "Click to edit"
msgstr "Clique para editar"
#: superset-frontend/src/components/EditableTitle/index.tsx:213
msgid "You don't have the rights to alter this title."
msgstr "Você não tem o direito de alterar esse título."
#: superset-frontend/src/components/EmptyState/index.tsx:228
msgid "No databases match your search"
msgstr "Nenhum banco de dados corresponde a sua pesquisa"
#: superset-frontend/src/components/EmptyState/index.tsx:229
msgid "There are no databases available"
msgstr "Não há bancos de dados disponíveis"
#: superset-frontend/src/components/EmptyState/index.tsx:230
msgid "Manage your databases"
msgstr "Gerenciar seus bancos de dados"
#: superset-frontend/src/components/EmptyState/index.tsx:231
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/ErrorAlert.tsx:60
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:124
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:106
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1065
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1869
msgid "here"
msgstr "aqui"
#: superset-frontend/src/components/ErrorBoundary/index.tsx:61
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorMessageWithStackTrace.tsx:24
msgid "Unexpected error"
msgstr "Erro inesperado"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:47
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:62
msgid "This may be triggered by:"
msgstr "Isso pode ser provocado por:"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:59
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:72
#, fuzzy
msgid "Please reach out to the Chart Owner for assistance."
msgstr "Entre em contato com o proprietário do gráfico para obter ajuda."
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:70
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:83
#, fuzzy, python-format
msgid "Chart Owner: %s"
msgstr "Proprietário do gráfico: %s"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:83
#, python-format
msgid ""
"%(message)s\n"
"This may be triggered by: \n"
"%(issues)s"
msgstr ""
"%(message)s\n"
"Isso pode ser acionado por: \n"
"%(issues)s"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:89
#, python-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Erro"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatasetNotFoundErrorMessage.tsx:34
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:396
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:452
msgid "Missing dataset"
msgstr "Conjunto de dados ausentes"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:145
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:164
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:186
msgid "See more"
msgstr "Ver mais"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:204
msgid "See less"
msgstr "Veja menos"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:234
msgid "Copy message"
msgstr "Copiar mensagem"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/MarshmallowErrorMessage.tsx:98
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Totais"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/OAuth2RedirectMessage.tsx:170
msgid "Authorization needed"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:61
#, fuzzy
msgid "This was triggered by:"
msgstr "Isso foi desencadeado por:"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:77
msgid "Did you mean:"
msgstr "Quis dizer:"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:88
#, fuzzy, python-format
msgid "%(suggestion)s instead of \"%(undefinedParameter)s?\""
msgstr "%(suggestion)s em vez de \"%(undefinedParameter)s?\""
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:116
msgid "Parameter error"
msgstr "Erro de parâmetro"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:46
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Were having trouble loading this visualization. Queries are set to "
"timeout after %s second."
msgstr ""
"Estamos tendo problemas para carregar essa visualização. As consultas "
"estão definidas para atingir o tempo limite após %s segundos."
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:52
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Were having trouble loading these results. Queries are set to timeout "
"after %s second."
msgstr ""
"Estamos tendo problemas para carregar esses resultados. As consultas "
"estão definidas para atingir o tempo limite após %s segundos."
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:93
#, python-format
msgid ""
"%(subtitle)s\n"
"This may be triggered by:\n"
" %(issue)s"
msgstr ""
"%(subtitle)s\n"
"Isso pode ser acionado por:\n"
" %(issue)s"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:98
msgid "Timeout error"
msgstr "Erro de tempo limite"
#: superset-frontend/src/components/FaveStar/index.tsx:76
msgid "Click to favorite/unfavorite"
msgstr "Clique para favoritar/não favoritar"
#: superset-frontend/src/components/FilterableTable/utils.tsx:49
msgid "Cell content"
msgstr "Conteúdo da célula"
#: superset-frontend/src/components/Form/LabeledErrorBoundInput.tsx:134
msgid "Hide password."
msgstr "Ocultar senha."
#: superset-frontend/src/components/Form/LabeledErrorBoundInput.tsx:138
msgid "Show password."
msgstr "Mostrar senha."
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/ErrorAlert.tsx:51
#, fuzzy
msgid ""
"Database driver for importing maybe not installed. Visit the Superset "
"documentation page for installation instructions: "
msgstr ""
"O driver do banco de dados para importação talvez não esteja instalado. "
"Visite a página de documentação do Superset para obter instruções de "
"instalação:"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:267
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1469
msgid "OVERWRITE"
msgstr "SOBRESCREVER"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:291
msgid "Database passwords"
msgstr "Senhas de banco de dados"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:298
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1390
#, python-format
msgid "%s PASSWORD"
msgstr "%s SENHA"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:318
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1408
#, python-format
msgid "%s SSH TUNNEL PASSWORD"
msgstr "%s SENHA DO TÚNEL SSH"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:341
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1426
#, python-format
msgid "%s SSH TUNNEL PRIVATE KEY"
msgstr "%s CHAVE PRIVADA DO TÚNEL SSH"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:363
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1446
#, python-format
msgid "%s SSH TUNNEL PRIVATE KEY PASSWORD"
msgstr "%s SENHA DA CHAVE PRIVADA DO TÚNEL SSH"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:426
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/index.tsx:386
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:459
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:497
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopoverTrigger.tsx:153
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricPopoverTrigger.tsx:251
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:426
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:430
#, python-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importar %s"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:445
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
#: superset-frontend/src/components/LastUpdated/index.tsx:74
#, python-format
msgid "Last Updated %s"
msgstr "Última atualização %s"
#: superset-frontend/src/components/ListView/CardSortSelect.tsx:82
#: superset-frontend/src/components/ListView/CardSortSelect.tsx:83
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:227
msgid "Sort"
msgstr "Classificar"
#: superset-frontend/src/components/ListView/CrossLinksTooltip.tsx:64
#: superset-frontend/src/components/TruncatedList/index.tsx:143
#, python-format
msgid "+ %s more"
msgstr "+ %s mais"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:252
#, python-format
msgid "%s Selected"
msgstr "%s Selecionado"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:389
msgid "Deselect all"
msgstr "Desmarcar tudo"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:415
#, fuzzy
msgid "Add Tag"
msgstr "marca"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:451
msgid "No results match your filter criteria"
msgstr "Nenhum resultado corresponde aos seus critérios de filtragem"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:452
msgid "Try different criteria to display results."
msgstr "Experimente critérios diferentes para exibir os resultados."
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:455
msgid "clear all filters"
msgstr "limpar todos os filtros"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:460
msgid "No Data"
msgstr "Sem dados"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:480
#: superset-frontend/src/components/TableView/TableView.tsx:250
#, python-format
msgid "%s-%s of %s"
msgstr "%s-%s de %s"
#: superset-frontend/src/components/ListView/Filters/DateRange.tsx:67
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:306
msgid "Start date"
msgstr "Data de início"
#: superset-frontend/src/components/ListView/Filters/DateRange.tsx:67
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:306
msgid "End date"
msgstr "Data final"
#: superset-frontend/src/components/ListView/Filters/Search.tsx:75
msgid "Type a value"
msgstr "Digite um valor"
#: superset-frontend/src/components/ListView/Filters/Select.tsx:93
#: superset-frontend/src/components/ListView/Filters/Select.tsx:106
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterTitlePane.tsx:56
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: superset-frontend/src/components/ListView/Filters/Select.tsx:99
#: superset-frontend/src/components/ListView/Filters/Select.tsx:113
msgid "Select or type a value"
msgstr "Selecione ou digite um valor"
#: superset-frontend/src/components/MetadataBar/ContentConfig.tsx:80
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:328
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:165
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:439
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:142
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:371
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:403
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:405
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:157
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:376
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:186
msgid "Last modified"
msgstr "Última modificação"
#: superset-frontend/src/components/MetadataBar/ContentConfig.tsx:81
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:494
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:670
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:230
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:564
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:526
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:603
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:283
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:504
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:265
msgid "Modified by"
msgstr "Modificado por"
#: superset-frontend/src/components/MetadataBar/ContentConfig.tsx:92
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#: superset-frontend/src/components/MetadataBar/ContentConfig.tsx:96
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#: superset-frontend/src/components/PageHeaderWithActions/index.tsx:166
msgid "Menu actions trigger"
msgstr "Acionador de ações do menu"
#: superset-frontend/src/components/Select/AsyncSelect.tsx:136
#: superset-frontend/src/components/Select/Select.tsx:113
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SelectAsyncControl/index.tsx:105
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SelectControl.jsx:235
msgid "Select ..."
msgstr "Selecione ..."
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:216
msgid "Filter menu"
msgstr "Menu do filtro"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:218
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:219
msgid "No filters"
msgstr "Sem filtros"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:220
#, fuzzy
msgid "Select all items"
msgstr "Desmarcar tudo"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:221
msgid "Search in filters"
msgstr "Pesquisar em filtros"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:223
msgid "Select current page"
msgstr "Selecionar a página atual"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:224
msgid "Invert current page"
msgstr "Inverter a página atual"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:225
msgid "Clear all data"
msgstr "Limpar todos os dados"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:226
#, fuzzy
msgid "Select all data"
msgstr "Limpar todos os dados"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:228
msgid "Expand row"
msgstr "Expandir linha"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:229
msgid "Collapse row"
msgstr "Recolher linha"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:230
msgid "Click to sort descending"
msgstr "Clique para classificar em ordem decrescente"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:231
msgid "Click to sort ascending"
msgstr "Clique para classificar em ordem crescente"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:232
msgid "Click to cancel sorting"
msgstr "Clique para cancelar a ordenação"
#: superset-frontend/src/components/TableSelector/index.tsx:188
msgid "List updated"
msgstr "Lista atualizada"
#: superset-frontend/src/components/TableSelector/index.tsx:195
msgid "There was an error loading the tables"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar as tabelas"
#: superset-frontend/src/components/TableSelector/index.tsx:284
msgid "See table schema"
msgstr "Ver esquema da tabela"
#: superset-frontend/src/components/TableSelector/index.tsx:291
#: superset-frontend/src/components/TableSelector/index.tsx:302
msgid "Select table or type to search tables"
msgstr "Selecione a tabela ou digite para pesquisar tabelas"
#: superset-frontend/src/components/TableSelector/index.tsx:314
msgid "Force refresh table list"
msgstr "Forçar atualização da lista de tabelas"
#: superset-frontend/src/components/Tags/utils.tsx:73
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to read tags"
msgstr "Você não tem permissão para editar este %s"
#: superset-frontend/src/components/TimezoneSelector/index.tsx:129
msgid "Timezone selector"
msgstr "Seletor de fuso horário"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardInfo.ts:129
#, fuzzy
msgid "Failed to save cross-filter scoping"
msgstr "Habilitar filtragem cruzada"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardLayout.js:182
msgid ""
"There is not enough space for this component. Try decreasing its width, "
"or increasing the destination width."
msgstr ""
"Não há espaço suficiente para esse componente. Tente diminuir sua largura"
" ou aumentar a largura do destino."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardLayout.js:213
msgid "Can not move top level tab into nested tabs"
msgstr "Não é possível mover a aba de nível superior para abas aninhadas"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardLayout.js:260
msgid "This chart has been moved to a different filter scope."
msgstr "Esse gráfico foi movido para um escopo de filtro diferente."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:99
msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard."
msgstr "Houve um problema ao buscar o status de favorito desse painel."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:123
msgid "There was an issue favoriting this dashboard."
msgstr "Houve um problema ao favoritar esse painel."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:147
msgid "This dashboard is now published"
msgstr "Esse painel foi publicado"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:148
msgid "This dashboard is now hidden"
msgstr "Esse painel agora está oculto"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:156
msgid "You do not have permissions to edit this dashboard."
msgstr "Você não tem permissão para editar esse painel."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:256
msgid "[ untitled dashboard ]"
msgstr "[ painel sem título ]"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:309
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:348
msgid "This dashboard was saved successfully."
msgstr "Este painel foi salvo com sucesso."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:355
msgid "Sorry, an unknown error occurred"
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro desconhecido"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:358
#, python-format
msgid "Sorry, there was an error saving this dashboard: %s"
msgstr "Desculpe, houve um erro ao salvar este painel: %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:364
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:135
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/ColumnSelect.tsx:116
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DatasetSelect.tsx:44
msgid "You do not have permission to edit this dashboard"
msgstr "Você não tem permissão para editar este painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:443
msgid "Please confirm the overwrite values."
msgstr "Por favor, confirme os valores de substituição."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:642
#, python-format
msgid ""
"You have used all %(historyLength)s undo slots and will not be able to "
"fully undo subsequent actions. You may save your current state to reset "
"the history."
msgstr ""
"Você usou todos os espaços de desfazer de %(historyLength) e não poderá "
"desfazer totalmente as ações subsequentes. Você pode salvar seu estado "
"atual para redefinir o histórico."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/sliceEntities.ts:157
#: superset-frontend/src/dashboard/reducers/sliceEntities.js:73
msgid "Could not fetch all saved charts"
msgstr "Não foi possível obter todos os gráficos salvos"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/sliceEntities.ts:162
#, fuzzy
msgid "Sorry there was an error fetching saved charts: "
msgstr "Desculpe, houve um erro ao procurar gráficos salvos:"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/ColorSchemeControlWrapper.jsx:56
msgid ""
"Any color palette selected here will override the colors applied to this "
"dashboard's individual charts"
msgstr ""
"Qualquer paleta de cores selecionada aqui substituirá as cores aplicadas "
"aos gráficos individuais deste painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Dashboard.jsx:83
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Você tem alterações não salvas."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:206
msgid "Drag and drop components and charts to the dashboard"
msgstr "Arraste e solte componentes e gráficos para o painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:207
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:230
msgid ""
"You can create a new chart or use existing ones from the panel on the "
"right"
msgstr "Você pode criar um novo gráfico ou usar os existentes no painel à direita"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:213
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:236
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:326
msgid "Create a new chart"
msgstr "Criar um novo gráfico"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:229
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tab.jsx:187
msgid "Drag and drop components to this tab"
msgstr "Arraste e solte componentes para essa aba"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:250
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tab.jsx:188
msgid "There are no components added to this tab"
msgstr "Não há componentes adicionados a essa aba"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:252
msgid "You can add the components in the edit mode."
msgstr "Você pode adicionar os componentes no modo de edição."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardBuilder/DashboardBuilder.tsx:668
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:254
msgid "Edit the dashboard"
msgstr "Editar o painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/MissingChart.jsx:31
msgid ""
"There is no chart definition associated with this component, could it "
"have been deleted?"
msgstr ""
"Não há nenhuma definição de gráfico associada a esse componente; ele "
"poderia ter sido excluído?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/MissingChart.jsx:36
msgid "Delete this container and save to remove this message."
msgstr "Excluir este contêiner e salvar para remover essa mensagem."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:79
msgid "Refresh interval saved"
msgstr "Intervalo de atualização salvo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:111
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:116
msgid "Refresh interval"
msgstr "Atualizar intervalo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:114
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Atualizar Frequência"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:133
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Tem certeza que deseja continuar ?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:148
msgid "Save for this session"
msgstr "Salvar para essa sessão"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:152
msgid "You must pick a name for the new dashboard"
msgstr "Você deve escolher um nome para o novo painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:169
msgid "Save dashboard"
msgstr "Salvar painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:178
#, python-format
msgid "Overwrite Dashboard [%s]"
msgstr "Substituir o Painel [%s]"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:186
msgid "Save as:"
msgstr "Salvar como:"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:190
msgid "[dashboard name]"
msgstr "[nome do painel]"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:200
msgid "also copy (duplicate) charts"
msgstr "também copiar (duplicar) gráficos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:74
msgid "viz type"
msgstr "tipo de visualização"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:76
msgid "recent"
msgstr "recente"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:340
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:375
msgid "Create new chart"
msgstr "Criar novo gráfico"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:347
msgid "Filter your charts"
msgstr "Filtrar os seus gráficos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:348
msgid "Filter charts"
msgstr "Filtrar gráficos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:359
#, python-format
msgid "Sort by %s"
msgstr "Ordenar por %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:380
msgid "Show only my charts"
msgstr "Mostrar apenas meu gráficos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:383
msgid ""
"You can choose to display all charts that you have access to or only the "
"ones you own.\n"
" Your filter selection will be saved and remain active until"
" you choose to change it."
msgstr ""
"Você pode optar por exibir todos os gráficos aos quais tem acesso ou "
"apenas os que possui.\n"
" Sua seleção de filtro será salva e permanecerá ativa até que você decida"
" alterá-la."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard/AddSliceCard.tsx:137
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard/AddSliceCard.tsx:164
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard/AddSliceCard.tsx:193
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr "ícone de tipo desconhecido"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard/AddSliceCard.tsx:279
msgid "Viz type"
msgstr "Tipo de visualização"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard/AddSliceCard.tsx:281
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DatasetSelect.tsx:90
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:879
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:916
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:189
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:335
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:382
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:601
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:645
msgid "Dataset"
msgstr "Conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AnchorLink/index.tsx:72
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:831
msgid "Superset chart"
msgstr "Gráfico do Superset"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AnchorLink/index.tsx:73
msgid "Check out this chart in dashboard:"
msgstr "Veja este gráfico no painel:"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/BuilderComponentPane/index.tsx:81
msgid "Layout elements"
msgstr "Elementos de layout"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor/index.tsx:91
msgid "An error occurred while fetching available CSS templates"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os modelos CSS disponíveis"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor/index.tsx:118
msgid "Load a CSS template"
msgstr "Carregar um modelo CSS"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor/index.tsx:133
msgid "Live CSS editor"
msgstr "Editor de CSS em tempo real"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardBuilder/DashboardBuilder.tsx:547
msgid "Collapse tab content"
msgstr "Recolher o conteúdo da aba"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardBuilder/DashboardBuilder.tsx:661
msgid "There are no charts added to this dashboard"
msgstr "Não há gráficos adicionados a esse painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardBuilder/DashboardBuilder.tsx:664
msgid "Go to the edit mode to configure the dashboard and add charts"
msgstr "Vá ao modo de edição para configurar o painel e adicionar gráficos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:80
msgid "Changes saved."
msgstr "Alterações salvas."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:98
msgid "Disable embedding?"
msgstr "Desativar incorporação?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:99
msgid "This will remove your current embed configuration."
msgstr "Isso removerá sua configuração de incorporação atual."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:108
msgid "Embedding deactivated."
msgstr "Incorporação desativada."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:114
msgid "Sorry, something went wrong. Embedding could not be deactivated."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro. Não foi possível desativar a incorporação."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:138
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong. Please try again."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro. Tente novamente mais tarde."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:169
msgid ""
"This dashboard is ready to embed. In your application, pass the following"
" id to the SDK:"
msgstr ""
"Esse painel está pronto para ser incorporado. Em seu aplicativo, passe o "
"seguinte id para o SDK:"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:178
msgid "Configure this dashboard to embed it into an external web application."
msgstr "Configurar este painel para incorporá-lo em um aplicativo web externo."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:184
msgid "For further instructions, consult the"
msgstr "Para mais instruções , consultar o"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:188
msgid "Superset Embedded SDK documentation."
msgstr "Documentação do SDK incorporado Superset."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:194
msgid "Allowed Domains (comma separated)"
msgstr "Domínios permitidos (separados por vírgula)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:196
msgid ""
"A list of domain names that can embed this dashboard. Leaving this field "
"empty will allow embedding from any domain."
msgstr ""
"Uma lista de nomes de domínio que podem incorporar este dashboard. Se "
"deixar este campo vazio, permitirá a incorporação a partir de qualquer "
"domínio."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:217
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:225
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:234
msgid "Enable embedding"
msgstr "Habilitar incorporação"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:249
msgid "Embed"
msgstr "Incorporar"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/FiltersBadge/DetailsPanel/index.tsx:127
#, python-format
msgid "Applied cross-filters (%d)"
msgstr "Filtros cruzados aplicados (%d)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/FiltersBadge/DetailsPanel/index.tsx:149
#, python-format
msgid "Applied filters (%d)"
msgstr "Filtros aplicados (%d)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:320
#, python-format
msgid ""
"This dashboard is currently auto refreshing; the next auto refresh will "
"be in %s."
msgstr ""
"Este painel está sendo atualizado automaticamente no momento; a próxima "
"atualização automática será em %s."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:409
msgid "Your dashboard is too large. Please reduce its size before saving it."
msgstr "Seu painel é muito grande. Reduza o tamanho antes de salvá-lo."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:512
msgid "Add the name of the dashboard"
msgstr "Adicione o nome do painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:513
msgid "Dashboard title"
msgstr "Título do painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:551
msgid "Undo the action"
msgstr "Desfazer a ação"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:571
msgid "Redo the action"
msgstr "Refazer o ação"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:596
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:598
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:630
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:632
msgid "Edit dashboard"
msgstr "Editar painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:126
msgid "Refreshing charts"
msgstr "Atualização de gráficos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:179
msgid "Superset dashboard"
msgstr "Painel Superset"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:181
#, fuzzy
msgid "Check out this dashboard: "
msgstr "Confira este painel:"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:203
msgid "Refresh dashboard"
msgstr "Atualizar Painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:212
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:699
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Sair da tela cheia"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:213
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:700
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "Entrar em tela cheia"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:221
msgid "Edit properties"
msgstr "Editar propriedades"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:227
msgid "Edit CSS"
msgstr "Editar CSS"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:263
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:846
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:323
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:267
#, fuzzy
msgid "Export to PDF"
msgstr "Exportar para YAML"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:268
#, fuzzy
msgid "Download as Image"
msgstr "Baixar como imagem"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:278
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:821
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:369
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:208
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:282
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:829
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:371
msgid "Copy permalink to clipboard"
msgstr "Copiar permalink para a área de transferência"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:283
msgid "Share permalink by email"
msgstr "Compartilhar permalink por e-mail"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:297
msgid "Embed dashboard"
msgstr "Incorporar painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:304
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:399
msgid "Manage email report"
msgstr "Gerenciar relatório de e-mail"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:332
msgid "Set filter mapping"
msgstr "Definir o mapeamento de filtros"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:346
msgid "Set auto-refresh interval"
msgstr "Definir intervalo da atualização automática"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/OverwriteConfirm/OverwriteConfirmModal.tsx:132
msgid "Confirm overwrite"
msgstr "Confirmar a substituição"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/OverwriteConfirm/OverwriteConfirmModal.tsx:135
#, fuzzy
msgid "Scroll down to the bottom to enable overwriting changes. "
msgstr ""
"Role para baixo até a parte inferior para permitir a substituição de "
"alterações."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/OverwriteConfirm/OverwriteConfirmModal.tsx:154
#: superset-frontend/src/dashboard/components/OverwriteConfirm/OverwriteConfirmModal.tsx:199
msgid "Yes, overwrite changes"
msgstr "Sim, sobrescrever mudanças"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/OverwriteConfirm/OverwriteConfirmModal.tsx:163
msgid "Are you sure you intend to overwrite the following values?"
msgstr "Tem certeza de que pretende substituir os valores a seguir?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/OverwriteConfirm/OverwriteConfirmModal.tsx:182
#, python-format
msgid "Last Updated %s by %s"
msgstr "Última atualização %s por %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:113
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/ActionButtons/index.tsx:142
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:983
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:231
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:140
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:295
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeContent.jsx:57
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:97
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:66
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:296
msgid "A valid color scheme is required"
msgstr "Um esquema de cores válido é necessário"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:365
msgid "JSON metadata is invalid!"
msgstr "Os metadados JSON são inválidos!"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:444
msgid "Dashboard properties updated"
msgstr "Propriedades do painel atualizadas"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:462
msgid "The dashboard has been saved"
msgstr "O painel foi salvo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:476
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:519
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:411
msgid "Access"
msgstr "Acessar"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:491
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:539
msgid ""
"Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name"
" or username."
msgstr ""
"Os proprietários são uma lista de usuários que podem alterar o painel. "
"Pesquisável por nome ou nome de usuário."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:497
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:559
msgid ""
"Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role "
"access to a dashboard will bypass dataset level checks. If no roles are "
"defined, regular access permissions apply."
msgstr ""
"As funções são uma lista que define o acesso ao painel. Conceder a uma "
"função o acesso a um painel irá ignorar as verificações ao nível do "
"conjunto de dados. Se não forem definidas funções, aplicam-se as "
"permissões de acesso normais."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:636
msgid "Dashboard properties"
msgstr "Propriedades do painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:658
msgid "This dashboard is managed externally, and can't be edited in Superset"
msgstr "Esse painel é gerenciado externamente e não pode ser editado no Superset"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:679
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:353
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:246
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:286
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:237
msgid "Basic information"
msgstr "Informações básicas"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:693
msgid "URL slug"
msgstr "Slug de URL"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:697
msgid "A readable URL for your dashboard"
msgstr "Uma URL legível para seu painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:706
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:376
msgid "Certification"
msgstr "Certificação"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:715
msgid "Person or group that has certified this dashboard."
msgstr "Pessoa ou grupo que certificou esse painel."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:726
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:393
msgid "Any additional detail to show in the certification tooltip."
msgstr ""
"Qualquer detalhe adicional a mostrar na dica de ferramenta de "
"certificação."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:751
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:444
msgid "A list of tags that have been applied to this chart."
msgstr "Uma lista de tags que foram aplicadas a esse gráfico."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:772
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:335
msgid "JSON metadata"
msgstr "Metadados JSON"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:791
#, fuzzy
msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key."
msgstr "Por favor , NÃO sobrescreva a chave \"filter_scopes \"."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:798
#, python-format
msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead."
msgstr "Em vez disso, use o menu \"%(menuName)s\"."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus/index.jsx:33
msgid ""
"This dashboard is not published, it will not show up in the list of "
"dashboards. Click here to publish this dashboard."
msgstr ""
"Esse painel não foi publicado, portanto não será exibido na lista de "
"painéis. Clique aqui para publicar esse painel."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus/index.jsx:38
msgid ""
"This dashboard is not published which means it will not show up in the "
"list of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the"
" URL directly."
msgstr ""
"Esse painel não está publicado, o que significa que não será exibido na "
"lista de painéis. Favorite-o para vê-lo lá ou acesse-o usando diretamente"
" a URL."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus/index.jsx:43
msgid "This dashboard is published. Click to make it a draft."
msgstr "Este painel foi publicado. Clique para torná-lo um rascunho."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus/index.jsx:72
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus/index.jsx:83
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:321
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:511
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeader/index.tsx:57
msgid "Annotation layers are still loading."
msgstr "As camadas de anotação ainda estão carregando."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeader/index.tsx:58
msgid "One ore more annotation layers failed loading."
msgstr "Falha no carregamento de uma ou mais camadas de anotação."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeader/index.tsx:254
#, fuzzy
msgid ""
"This chart applies cross-filters to charts whose datasets contain columns"
" with the same name."
msgstr ""
"Esse gráfico emite/aplica filtros cruzados a outros gráficos que usam o "
"mesmo conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:584
msgid "Data refreshed"
msgstr "Dados atualizados"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:682
#, python-format
msgid "Cached %s"
msgstr "Cached %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:685
#, python-format
msgid "Fetched %s"
msgstr "Obtido %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:694
#, python-format
msgid "Query %s: %s"
msgstr "Consulta %s: %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:732
msgid "Force refresh"
msgstr "Forçar atualização"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:745
msgid "Hide chart description"
msgstr "Ocultar descrição do gráfico"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:746
msgid "Show chart description"
msgstr "Mostrar descrição do gráfico"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:760
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingModal.tsx:302
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/index.tsx:176
#, fuzzy
msgid "Cross-filtering scoping"
msgstr "Habilitar filtragem cruzada"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:770
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:772
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:425
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:427
msgid "View query"
msgstr "Ver consulta"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:788
msgid "View as table"
msgstr "Exibir como tabela"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:792
#, python-format
msgid "Chart Data: %s"
msgstr "Dados do gráfico: %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:830
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:374
msgid "Share chart by email"
msgstr "Compartilhar gráfico por e-mail"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:832
#, fuzzy
msgid "Check out this chart: "
msgstr "Dê uma olhada neste gráfico:"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:854
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:347
msgid "Export to .CSV"
msgstr "Exportar para .CSV"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:860
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:366
msgid "Export to Excel"
msgstr "Exportar para Excel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:871
#, fuzzy
msgid "Export to full .CSV"
msgstr "Exportar para .CSV completo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:877
#, fuzzy
msgid "Export to full Excel"
msgstr "Exportar para Excel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:886
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:360
msgid "Download as image"
msgstr "Baixar como imagem"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/URLShortLinkButton/index.tsx:63
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo não correu bem."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:708
msgid "Search..."
msgstr "Pesquisar..."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:739
msgid "No filter is selected."
msgstr "Nenhum filtro selecionado."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:740
msgid "Editing 1 filter:"
msgstr "Editando 1 filtro:"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:742
#, python-format
msgid "Batch editing %d filters:"
msgstr "Batch editando %d filtros:"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:756
msgid "Configure filter scopes"
msgstr "Configurar os âmbitos de filtragem"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:763
msgid "There are no filters in this dashboard."
msgstr "Não há filtros neste painel."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/treeIcons.jsx:36
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir tudo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/treeIcons.jsx:39
msgid "Collapse all"
msgstr "Recolher tudo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Chart.jsx:321
msgid "An error occurred while opening Explore"
msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o Explorador"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Column.jsx:273
msgid "Empty column"
msgstr "Coluna vazia"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Markdown.jsx:85
msgid "This markdown component has an error."
msgstr "Este componente de remarcação para baixo tem um erro."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Markdown.jsx:203
msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes."
msgstr "Este componente markdown tem um erro. Reverta suas alterações recentes."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Row.jsx:354
msgid "Empty row"
msgstr "Linha vazia"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tab.jsx:194
msgid "You can"
msgstr "É possível"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tab.jsx:200
msgid "create a new chart"
msgstr "criar um novo gráfico"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tab.jsx:202
msgid "or use existing ones from the panel on the right"
msgstr "ou use os existentes no painel à direita"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tab.jsx:206
msgid "You can add the components in the"
msgstr "Você pode adicionar o componentes no"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tab.jsx:212
msgid "edit mode"
msgstr "modo de edição"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tabs.jsx:214
msgid "Delete dashboard tab?"
msgstr "Excluir aba do painel?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tabs.jsx:217
msgid ""
"Deleting a tab will remove all content within it. You may still reverse "
"this action with the"
msgstr ""
"Excluindo uma guia irá remover todo o conteúdo dela. Você ainda pode "
"reverter isso com o"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tabs.jsx:221
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tabs.jsx:222
msgid "button (cmd + z) until you save your changes."
msgstr "(cmd + z) até você salvar suas mudanças."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tabs.jsx:232
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterLabel.tsx:330
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCELAR"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewDivider.jsx:31
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterTitlePane.tsx:57
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewHeader.jsx:31
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewMarkdown.jsx:31
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:38
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewTabs.jsx:31
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/ScopeRow.tsx:59
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/BackgroundStyleDropdown.tsx:79
msgid "background"
msgstr "fundo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/MarkdownModeDropdown.tsx:39
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/DownloadMenuItems/DownloadAsImage.tsx:43
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/DownloadMenuItems/DownloadAsPdf.tsx:43
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/ShareMenuItems/index.tsx:77
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/ShareMenuItems/index.tsx:90
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeContent.jsx:58
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:145
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:202
msgid "Sorry, something went wrong. Try again later."
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro. Tente novamente mais tarde."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/utils.ts:253
msgid "Unknown value"
msgstr "Valor desconhecido"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/Header/index.tsx:126
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/Horizontal.tsx:146
msgid "Add/Edit Filters"
msgstr "Adicionar/Editar filtros"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/Horizontal.tsx:152
msgid "No filters are currently added to this dashboard."
msgstr "Nenhum filtro foi adicionado a esse painel no momento."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/Vertical.tsx:170
msgid "No global filters are currently added"
msgstr "Nenhum filtro global está atualmente adicionado"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/Vertical.tsx:174
#, fuzzy
msgid "Click on \"+Add/Edit Filters\" button to create new dashboard filters"
msgstr "Clique no botão\"+Add/Edit Filters\"para criar novos filtros de painel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/ActionButtons/index.tsx:142
msgid "Apply filters"
msgstr "Aplicar filtros"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/ActionButtons/index.tsx:152
msgid "Clear all"
msgstr "Limpar todos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/CrossFilterTitle.tsx:82
msgid "Locate the chart"
msgstr "Localize o gráfico"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/VerticalCollapse.tsx:82
msgid "Cross-filters"
msgstr "Filtros cruzados"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ChartsScopingListPanel.tsx:139
msgid "Add custom scoping"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ChartsScopingListPanel.tsx:146
msgid "All charts/global scoping"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingTreePanel.tsx:132
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1482
#, fuzzy
msgid "Select chart"
msgstr "Selecionar gráficos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingTreePanel.tsx:169
#, fuzzy
msgid "Cross-filtering is not enabled in this dashboard"
msgstr "A filtragem cruzada não está ativada para esse painel."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingTreePanel.tsx:188
msgid ""
"Select the charts to which you want to apply cross-filters when "
"interacting with this chart. You can select \"All charts\" to apply "
"filters to all charts that use the same dataset or contain the same "
"column name in the dashboard."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingTreePanel.tsx:191
msgid ""
"Select the charts to which you want to apply cross-filters in this "
"dashboard. Deselecting a chart will exclude it from being filtered when "
"applying cross-filters from any chart on the dashboard. You can select "
"\"All charts\" to apply cross-filters to all charts that use the same "
"dataset or contain the same column name in the dashboard."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingTreePanel.tsx:200
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/ScopeRow.tsx:55
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/useFilterScope.ts:60
#: superset-frontend/src/dashboard/util/getFilterScopeNodesTree.js:80
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:127
msgid "All charts"
msgstr "Todos os gráficos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/index.tsx:159
msgid "Enable cross-filtering"
msgstr "Habilitar filtragem cruzada"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/index.tsx:184
msgid "Orientation of filter bar"
msgstr "Orientação de barra de filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/index.tsx:188
msgid "Vertical (Left)"
msgstr "Vertical (esquerda)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/index.tsx:192
msgid "Horizontal (Top)"
msgstr "Horizontal (topo)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterControls/FilterControls.tsx:251
msgid "More filters"
msgstr "Mais filtros"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterControls/FilterControls.tsx:255
msgid "No applied filters"
msgstr "Nenhum filtro aplicado"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterControls/FilterControls.tsx:260
#, python-format
msgid "Applied filters: %s"
msgstr "Filtros aplicados: %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterControls/FilterValue.tsx:308
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1240
msgid "Cannot load filter"
msgstr "Não é possível carregar o filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FiltersOutOfScopeCollapsible/index.tsx:92
#, python-format
msgid "Filters out of scope (%d)"
msgstr "Filtros fora do escopo (%d)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/DependenciesRow.tsx:85
msgid "Dependent on"
msgstr "Depende de"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/DependenciesRow.tsx:87
msgid "Filter only displays values relevant to selections made in other filters."
msgstr "Filtro só exibe valores relevantes para seleções feitas em outros filtros."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/ScopeRow.tsx:67
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/TypeRow.tsx:31
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:830
msgid "Filter type"
msgstr "Tipo do filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/DividerConfigForm.tsx:44
msgid "Title is required"
msgstr "O título é obrigatório"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterTitleContainer.tsx:122
msgid "(Removed)"
msgstr "(Removido)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterTitleContainer.tsx:138
msgid "Undo?"
msgstr "Desfazer?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterTitlePane.tsx:109
msgid "Add filters and dividers"
msgstr "Adicionar filtros e divisores"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigModal.tsx:306
msgid "[untitled]"
msgstr "[sem título]"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigModal.tsx:485
msgid "Cyclic dependency detected"
msgstr "Detectada dependência cíclica"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigModal.tsx:629
msgid "Add and edit filters"
msgstr "Adicionar e editar filtros"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/ColumnSelect.tsx:128
msgid "Column select"
msgstr "Seleção de coluna"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/ColumnSelect.tsx:131
msgid "Select a column"
msgstr "Selecione uma coluna"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/ColumnSelect.tsx:132
msgid "No compatible columns found"
msgstr "Não foram encontradas colunas compatíveis"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DatasetSelect.tsx:94
msgid "No compatible datasets found"
msgstr "Não foram encontrados conjuntos de dados compatíveis"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DatasetSelect.tsx:95
#, fuzzy
msgid "Select a dataset"
msgstr "Limpar todos os dados"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DefaultValue.tsx:84
msgid "Value is required"
msgstr "O valor é necessário"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DependencyList.tsx:101
msgid "(deleted or invalid type)"
msgstr "(excluído ou inválido digite)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DependencyList.tsx:107
msgid "Limit type"
msgstr "Tipo de limite"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DependencyList.tsx:157
msgid "No available filters."
msgstr "Não há filtros disponíveis."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DependencyList.tsx:176
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterControl/index.jsx:372
msgid "Add filter"
msgstr "Adicionar filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DependencyList.tsx:204
msgid "Values are dependent on other filters"
msgstr "Os valores dependem de outros filtros"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DependencyList.tsx:207
msgid ""
"Values selected in other filters will affect the filter options to only "
"show relevant values"
msgstr ""
"Os valores selecionados em outros filtros afetarão as opções de filtro "
"para mostrar apenas os valores relevantes"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DependencyList.tsx:211
msgid "Values dependent on"
msgstr "Valores dependentes de"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:285
msgid "Scoping"
msgstr "Escopo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:292
msgid "Filter Configuration"
msgstr "Configuração de Filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:296
msgid "Filter Settings"
msgstr "Configurações de filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:321
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/index.ts:28
msgid "Select filter"
msgstr "Selecionar filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:322
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/index.ts:28
msgid "Range filter"
msgstr "Filtro de faixa"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:322
msgid "Numerical range"
msgstr "Faixa numérica"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:323
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/index.ts:27
msgid "Time filter"
msgstr "Filtro de tempo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:323
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1018
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:131
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:419
msgid "Time range"
msgstr "Intervalo de tempo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:324
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:764
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:132
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/index.ts:28
msgid "Time column"
msgstr "Coluna de tempo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:325
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:133
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/index.ts:28
msgid "Time grain"
msgstr "Grão de tempo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:326
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:326
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:648
msgid "Pre-filter is required"
msgstr "É necessário um pré-filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:769
msgid "Time column to apply dependent temporal filter to"
msgstr "Coluna de tempo à qual aplicar o filtro temporal dependente"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:770
msgid "Time column to apply time range to"
msgstr "Coluna de tempo à qual aplicar o intervalo de tempo"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:816
msgid "Filter name"
msgstr "Nome do filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:818
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:824
msgid "Name is required"
msgstr "O nome é obrigatório"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:826
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:375
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:385
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:386
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:136
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:264
msgid "Filter Type"
msgstr "Tipo de filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:848
msgid "Datasets do not contain a temporal column"
msgstr "Os conjuntos de dados não contêm uma coluna temporal"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:869
msgid ""
"Dashboard time range filters apply to temporal columns defined in\n"
" the filter section of each chart. Add temporal columns to the "
"chart\n"
" filters to have this dashboard filter impact those charts."
msgstr ""
"Os filtros de intervalo de tempo do painel aplicam-se a colunas temporais"
" definidas na \n"
" seção de filtros de cada gráfico. Adicione colunas temporais aos filtros"
" \n"
" do gráfico para que esse filtro do painel afete esses gráficos."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:897
msgid "Dataset is required"
msgstr "O conjunto de dados é necessário"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:968
msgid "Pre-filter available values"
msgstr "Valores disponíveis para o pré-filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:969
msgid ""
"Add filter clauses to control the filter's source query,\n"
" though only in the context of the autocomplete i.e., "
"these conditions\n"
" do not impact how the filter is applied to the "
"dashboard. This is useful\n"
" when you want to improve the query's performance by "
"only scanning a subset\n"
" of the underlying data or limit the available values "
"displayed in the filter."
msgstr ""
"Adicionar cláusulas de filtro para controlar a consulta de origem do "
"filtro, \n"
" embora apenas no contexto do preenchimento automático, ou seja, esses "
"condições \n"
" não impactam como o filtro é aplicado para o painel. Isso é util \n"
" quando você quiser melhorar o desempenho da consulta apenas analisando "
"um subconjunto \n"
" de dados subjacentes ou limitar os valores disponíveis apresentados no "
"filtro."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1009
#, fuzzy
msgid "Pre-filter"
msgstr "Mais filtros"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1020
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterLabel.tsx:311
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:35
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:326
msgid "No filter"
msgstr "Sem filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1051
msgid "Sort filter values"
msgstr "Valores do filtro de classificação"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1065
msgid "Sort type"
msgstr "Tipo de classificação"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1072
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:63
msgid "Sort ascending"
msgstr "Ordenação crescente"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1082
msgid "Sort Metric"
msgstr "Classificar métrica"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1085
msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value"
msgstr ""
"Se for especificada uma métrica, a ordenação será efetuada com base no "
"valor da métrica"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1095
msgid "Sort metric"
msgstr "Ordenar métrica"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1118
msgid "Single Value"
msgstr "Valor único"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1135
msgid "Single value type"
msgstr "Tipo de valor único"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1147
msgid "Exact"
msgstr "Exato"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1181
msgid "Filter has default value"
msgstr "O filtro tem valor padrão"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1198
msgid "Default Value"
msgstr "Valor padrão"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1227
msgid "Default value is required"
msgstr "O valor padrão é obrigatório"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1274
msgid "Refresh the default values"
msgstr "Atualizar os valores padrão"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1280
msgid "Fill all required fields to enable \"Default Value\""
msgstr "Preencher todos os campos obrigatórios para ativar \"Default Value\""
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/RemovedFilter.tsx:39
msgid "You have removed this filter."
msgstr "Você removeu esse filtro."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/RemovedFilter.tsx:46
msgid "Restore Filter"
msgstr "Restaurar filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/getControlItemsMap.tsx:118
msgid "Column is required"
msgstr "A coluna é necessária"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/getControlItemsMap.tsx:173
msgid "Populate \"Default value\" to enable this control"
msgstr "Preencha \"Default value\" para ativar esse controle"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/state.ts:88
msgid ""
"Default value set automatically when \"Select first filter value by "
"default\" is checked"
msgstr ""
"O valor padrão é definido automaticamente quando a opção \"Select first "
"filter value by default\" (Selecionar o primeiro valor do filtro por "
"padrão) está marcada"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/state.ts:92
msgid "Default value must be set when \"Filter value is required\" is checked"
msgstr ""
"O valor padrão deve ser definido quando a opção \"Filter value is "
"required\" estiver marcada"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/state.ts:96
msgid "Default value must be set when \"Filter has default value\" is checked"
msgstr ""
"O valor padrão deve ser definido quando a opção \"Filter has default "
"value\" estiver marcada"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FilterScope/FilterScope.tsx:128
msgid "Apply to all panels"
msgstr "Aplicar para todos painéis"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FilterScope/FilterScope.tsx:130
msgid "Apply to specific panels"
msgstr "Aplicar para painéis específicos"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FilterScope/FilterScope.tsx:136
msgid "Only selected panels will be affected by this filter"
msgstr "Apenas os painéis selecionados serão afetados por este filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FilterScope/FilterScope.tsx:137
msgid "All panels with this column will be affected by this filter"
msgstr "Todos painéis com essa coluna vão ser afetados por esse filtro"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FilterScope/state.ts:36
msgid "All panels"
msgstr "Todos os painéis"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FilterScope/utils.ts:60
msgid "This chart might be incompatible with the filter (datasets don't match)"
msgstr ""
"Esse gráfico pode ser incompatível com o filtro (os conjuntos de dados "
"não correspondem)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/Footer/CancelConfirmationAlert.tsx:57
msgid "Keep editing"
msgstr "Continue editando"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/Footer/CancelConfirmationAlert.tsx:65
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Sim, cancelar"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/Footer/Footer.tsx:45
msgid "There are unsaved changes."
msgstr "Há mudanças que não foram salvas."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/Footer/Footer.tsx:49
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Tem certeza que deseja cancelar ?"
#: superset-frontend/src/dashboard/containers/DashboardPage.tsx:206
msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly."
msgstr ""
"Erro ao carregar fontes de dados de gráficos. Os filtros podem não "
"funcionar corretamente."
#: superset-frontend/src/dashboard/util/backgroundStyleOptions.ts:25
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: superset-frontend/src/dashboard/util/backgroundStyleOptions.ts:30
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: superset-frontend/src/dashboard/util/getFilterFieldNodesTree.js:44
msgid "All filters"
msgstr "Todos os filtros"
#: superset-frontend/src/dashboard/util/getSliceHeaderTooltip.tsx:27
#, python-format
msgid "Click to edit %s."
msgstr "Clique para editar %s."
#: superset-frontend/src/dashboard/util/getSliceHeaderTooltip.tsx:28
msgid "Click to edit chart."
msgstr "Clique para editar o gráfico."
#: superset-frontend/src/dashboard/util/getSliceHeaderTooltip.tsx:31
#, python-format
msgid "Use %s to open in a new tab."
msgstr "Use %s para abrir em uma nova guia."
#: superset-frontend/src/dashboard/util/headerStyleOptions.ts:30
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: superset-frontend/src/dashboard/util/newComponentFactory.js:49
msgid "New header"
msgstr "Novo cabeçalho"
#: superset-frontend/src/dashboard/util/newComponentFactory.js:58
#: superset-frontend/src/dashboard/util/newComponentFactory.js:59
msgid "Tab title"
msgstr "Título da aba"
#: superset-frontend/src/embedded/index.tsx:112
msgid ""
"This session has encountered an interruption, and some controls may not "
"work as intended. If you are the developer of this app, please check that"
" the guest token is being generated correctly."
msgstr ""
"Esta sessão sofreu uma interrupção e alguns controles podem não funcionar"
" como pretendido. Se você for o desenvolvedor desse aplicativo, verifique"
" se o token de convidado está sendo gerado corretamente."
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:58
msgid "Equal to (=)"
msgstr "Igual para (=)"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:59
msgid "Not equal to (≠)"
msgstr "Diferente de (≠)"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:60
msgid "Less than (<)"
msgstr "Menos que (<)"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:62
msgid "Less or equal (<=)"
msgstr "Menor ou igual (<=)"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:65
msgid "Greater than (>)"
msgstr "Maior que (>)"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:67
msgid "Greater or equal (>=)"
msgstr "Maior ou igual (>=)"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:70
msgid "In"
msgstr "Em"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:71
msgid "Not in"
msgstr "Não está em"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:72
msgid "Like"
msgstr "Como"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:74
msgid "Like (case insensitive)"
msgstr "Como (não diferencia maiúsculas de minúsculas)"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:78
msgid "Is not null"
msgstr "Não é nulo"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:81
msgid "Is null"
msgstr "É nulo"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:83
msgid "use latest_partition template"
msgstr "usar o modelo latest_partition"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:86
msgid "Is true"
msgstr "É verdadeiro"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:87
msgid "Is false"
msgstr "É falso"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:89
msgid "TEMPORAL_RANGE"
msgstr "INTERVALO TEMPORAL"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:134
msgid "Time granularity"
msgstr "Granularidade de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:90
msgid "Duration in ms (100.40008 => 100ms 400µs 80ns)"
msgstr "Duração em ms (100,40008 => 100ms 400µs 80ns)"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:126
msgid ""
"One or many columns to group by. High cardinality groupings should "
"include a series limit to limit the number of fetched and rendered "
"series."
msgstr ""
"Uma ou várias colunas para agrupar. Os agrupamentos de elevada "
"cardinalidade devem incluir um limite de séries para limitar o número de "
"séries obtidas e processadas."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:162
msgid "One or many metrics to display"
msgstr "Uma ou muitos métricas para exibir"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:205
msgid "Fixed color"
msgstr "Cor fixa"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:214
msgid "Right axis metric"
msgstr "Métrica do eixo direito"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:216
msgid "Choose a metric for right axis"
msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:221
msgid "Linear color scheme"
msgstr "Esquema de cores linear"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:234
msgid "Color metric"
msgstr "Métrica de cor"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:245
msgid "One or many controls to pivot as columns"
msgstr "Um ou mais controles a dinamizar como colunas"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:271
msgid ""
"The time granularity for the visualization. Note that you can type and "
"use simple natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`"
msgstr ""
"A granularidade de tempo para a visualização. Observe que você pode "
"digitar e usar linguagem natural simples, como `10 segundos`, `1 dia` ou "
"`56 semanas`"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:310
msgid ""
"The time granularity for the visualization. This applies a date "
"transformation to alter your time column and defines a new time "
"granularity. The options here are defined on a per database engine basis "
"in the Superset source code."
msgstr ""
"A granularidade de tempo para a visualização. Isso aplica uma "
"transformação de data para alterar sua coluna de tempo e define uma nova "
"granularidade de tempo. As opções aqui são definidas com base em cada "
"mecanismo de banco de dados no código-fonte do Superset."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:327
msgid ""
"The time range for the visualization. All relative times, e.g. \"Last "
"month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated on the server using"
" the server's local time (sans timezone). All tooltips and placeholder "
"times are expressed in UTC (sans timezone). The timestamps are then "
"evaluated by the database using the engine's local timezone. Note one can"
" explicitly set the timezone per the ISO 8601 format if specifying either"
" the start and/or end time."
msgstr ""
"O intervalo de tempo para a visualização. Todos os horários relativos, "
"por exemplo, \"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\" etc., são avaliados"
" no servidor usando o horário local do servidor (sem fuso horário). Todas"
" as dicas de ferramentas e horários de espaço reservado são expressos em "
"UTC (sem fuso horário). Os registros de data e hora são avaliados pelo "
"banco de dados usando o fuso horário local do mecanismo. Observe que é "
"possível definir explicitamente o fuso horário de acordo com o formato "
"ISO 8601 ao especificar a hora inicial e/ou final."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:344
msgid "Limits the number of rows that get displayed."
msgstr "Limita o número de linhas exibidas."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:367
msgid ""
"Metric used to define how the top series are sorted if a series or row "
"limit is present. If undefined reverts to the first metric (where "
"appropriate)."
msgstr ""
"Métrica utilizada para definir a forma como as séries de topo são "
"ordenadas se estiver presente um limite de série ou de linha. Se não for "
"definida, reverte para a primeira métrica (quando apropriado)."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:383
msgid ""
"Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific "
"color on the chart and has a legend toggle"
msgstr ""
"Define o agrupamento de entidades. Cada série é mostrado como uma cor "
"específica no gráfico e tem uma legenda alternar"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:402
msgid "Metric assigned to the [X] axis"
msgstr "Métrica atribuída para o eixo [X]"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:410
msgid "Metric assigned to the [Y] axis"
msgstr "Métrica atribuída para o eixo [Y]"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:415
msgid "Bubble size"
msgstr "Tamanho da bolha"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:434
msgid ""
"When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis "
"Format is forced to `.1%`"
msgstr ""
"Quando `Calculation type` é definido como \"Percentage change\", o "
"formato do eixo Y é forçado a `.1%`"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColorSchemeControl/index.tsx:87
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:217
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:221
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:63
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:460
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cores"
#: superset-frontend/src/explore/actions/exploreActions.ts:89
msgid "An error occurred while starring this chart"
msgstr "Ocorreu um erro ao inserir esse gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/actions/saveModalActions.js:142
#, python-format
msgid "Chart [%s] has been saved"
msgstr "O gráfico [%s] foi salvo"
#: superset-frontend/src/explore/actions/saveModalActions.js:145
#, python-format
msgid "Chart [%s] has been overwritten"
msgstr "O gráfico [%s] foi sobrescrito"
#: superset-frontend/src/explore/actions/saveModalActions.js:153
#, python-format
msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it"
msgstr "O painel [%s] acabou de ser criado e o gráfico [%s] foi adicionado a ele"
#: superset-frontend/src/explore/actions/saveModalActions.js:163
#, python-format
msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]"
msgstr "O gráfico [%s] foi adicionado ao painel [%s]"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:39
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:119
msgid "GROUP BY"
msgstr "AGRUPAR POR"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:40
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:120
msgid "Use this section if you want a query that aggregates"
msgstr "Use esta seção se quiser uma consulta que agregue"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:53
msgid "NOT GROUPED BY"
msgstr "NÃO AGRUPADO POR"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:54
msgid "Use this section if you want to query atomic rows"
msgstr "Use esta seção se quiser consultar linhas atômicas"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:309
msgid "The X-axis is not on the filters list"
msgstr "O eixo X não consta da lista de filtros"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:311
msgid ""
"The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being "
"used in\n"
" time range filters in dashboards. Would you like to add it to"
" the filters list?"
msgstr ""
"O eixo X não está na lista de filtros, o que impedirá a sua utilização em"
"\n"
" filtros de intervalo de tempo nos painéis. Gostaria de o adicionar à "
"lista de filtros?"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:500
msgid ""
"You cannot delete the last temporal filter as it's used for time range "
"filters in dashboards."
msgstr ""
"Você não pode excluir o último filtro temporal, pois ele é usado para "
"filtros de intervalo de tempo em painéis."
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:596
msgid "This section contains validation errors"
msgstr "Esta seção contém erros de validação"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:681
msgid "Keep control settings?"
msgstr "Manter configurações de controle?"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:682
msgid ""
"You've changed datasets. Any controls with data (columns, metrics) that "
"match this new dataset have been retained."
msgstr ""
"Você alterou os conjuntos de dados. Todos os controles com dados "
"(colunas, métricas) que correspondem a esse novo conjunto de dados foram "
"mantidos."
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:687
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:698
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:688
msgid "Clear form"
msgstr "Limpar formulário"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:693
msgid "No form settings were maintained"
msgstr "Nenhuma configuração de formulário foi mantida"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:694
msgid ""
"We were unable to carry over any controls when switching to this new "
"dataset."
msgstr ""
"Não foi possível transferir nenhum controle ao mudar para esse novo "
"conjunto de dados."
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:778
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeContent.jsx:82
msgid "Generating link, please wait.."
msgstr "Gerando link, por favor espere.."
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeContent.jsx:130
msgid "Chart height"
msgstr "Altura do gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeContent.jsx:139
msgid "Chart width"
msgstr "Largura do gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:136
#, fuzzy
msgid "An error occurred while loading dashboard information."
msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa de painéis"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:344
msgid "Save (Overwrite)"
msgstr "Salvar (Sobrescrever)"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:352
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:356
msgid "Chart name"
msgstr "Nome do gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:367
msgid "Dataset Name"
msgstr "Nome do conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:369
msgid "A reusable dataset will be saved with your chart."
msgstr "Um conjunto de dados reutilizável vai ser salvo com seu gráfico."
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:383
msgid "Add to dashboard"
msgstr "Adicionar ao painel"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:389
msgid "Select a dashboard"
msgstr "Selecione um painel"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:395
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/index.tsx:134
msgid "Select"
msgstr "Selecione"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:396
#, fuzzy
msgid " a dashboard OR "
msgstr "um painel OU"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:397
msgid "create"
msgstr "criar"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:398
#, fuzzy
msgid " a new one"
msgstr "um novo"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:426
#, fuzzy
msgid "A new chart and dashboard will be created."
msgstr "Não foi possível criar o painel."
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:429
#, fuzzy
msgid "A new chart will be created."
msgstr "Não foi possível criar o gráfico."
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:432
#, fuzzy
msgid "A new dashboard will be created."
msgstr "Não foi possível criar o painel."
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:453
msgid "Save & go to dashboard"
msgstr "Salvar e ir ao painel"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:478
msgid "Save chart"
msgstr "Salvar gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl/index.tsx:146
msgid "Formatted date"
msgstr "Data formatada"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl/index.tsx:198
msgid "Column Formatting"
msgstr "Formatação de colunas"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/DataTablesPane.tsx:168
msgid "Collapse data panel"
msgstr "Recolher painel de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/DataTablesPane.tsx:173
msgid "Expand data panel"
msgstr "Expandir painel de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/DataTablesPane.tsx:237
msgid "Samples"
msgstr "Amostras"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/SamplesPane.tsx:124
msgid "No samples were returned for this dataset"
msgstr "Não foram devolvidas amostras para este conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/SamplesPane.tsx:143
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/SingleQueryResultPane.tsx:68
msgid "No results"
msgstr "Nenhum resultado"
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/DatasourcePanelItem.tsx:226
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/DatasourcePanelItem.tsx:227
#, python-format
msgid "Showing %s of %s"
msgstr "Mostrando %s de %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/DatasourcePanelItem.tsx:230
#, python-format
msgid "%s ineligible item(s) are hidden"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/DatasourcePanelItem.tsx:261
msgid "Show less..."
msgstr "Mostrar menos..."
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/DatasourcePanelItem.tsx:261
msgid "Show all..."
msgstr "Mostrar tudo..."
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/index.tsx:292
msgid "Search Metrics & Columns"
msgstr "Pesquisar Métricas e Colunas"
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/index.tsx:316
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:330
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:358
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:369
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:393
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:419
msgid "Create a dataset"
msgstr "Criar um conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/index.tsx:318
#, fuzzy
msgid " to edit or add columns and metrics."
msgstr "para editar ou adicionar colunas e métricas."
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:127
msgid "Unable to retrieve dashboard colors"
msgstr "Não foi possível recuperar as cores do painel"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Added to 1 dashboard"
msgstr "Adicionado a 1 painel"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:191
msgid "Not added to any dashboard"
msgstr "Não adicionado a nenhum painel"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:194
msgid "You can preview the list of dashboards in the chart settings dropdown."
msgstr ""
"Você pode visualizar a lista de painéis no menu suspenso de configurações"
" do gráfico."
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:202
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:206
#: superset-frontend/src/features/datasets/metadataBar/useDatasetMetadataBar.tsx:72
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:230
msgid "Add the name of the chart"
msgstr "Adicione o nome do gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:231
msgid "Chart title"
msgstr "Título do gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:265
msgid "Add required control values to save chart"
msgstr "Adicionar controle de valores obrigatórios para salvar gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:314
msgid "Chart type requires a dataset"
msgstr "O tipo de gráfico requer um conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:321
#, fuzzy
msgid ""
"This chart type is not supported when using an unsaved query as a chart "
"source. "
msgstr ""
"Não há suporte para esse tipo de gráfico quando se usa uma consulta não "
"salva como fonte de gráfico."
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:332
#, fuzzy
msgid " to visualize your data."
msgstr "para visualizar seus dados."
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:341
msgid "Required control values have been removed"
msgstr "Os valores de controle necessários foram eliminados"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:342
msgid "Your chart is not up to date"
msgstr "Seu gráfico não está atualizado"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:349
msgid ""
"You updated the values in the control panel, but the chart was not "
"updated automatically. Run the query by clicking on the \"Update chart\" "
"button or"
msgstr ""
"Você atualizou os valores no painel de controle, mas o gráfico não foi "
"atualizado automaticamente. Execute a consulta clicando no botão "
"\"Atualizar gráfico\" ou"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreViewContainer/index.jsx:524
#, fuzzy
msgid "Controls labeled "
msgstr "Controles rotulados"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreViewContainer/index.jsx:524
#, fuzzy
msgid "Control labeled "
msgstr "Controle rotulado"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreViewContainer/index.jsx:613
msgid "Chart Source"
msgstr "Fonte do gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreViewContainer/index.jsx:645
msgid "Open Datasource tab"
msgstr "Abrir aba fonte de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExportToCSVDropdown/index.tsx:75
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExportToCSVDropdown/index.tsx:81
msgid "Pivoted"
msgstr "Pivotado"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:94
msgid "You do not have permission to edit this chart"
msgstr "Você não tem permissão para editar este gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:245
msgid "Chart properties updated"
msgstr "Propriedades do gráfico atualizadas"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:301
msgid "Edit Chart Properties"
msgstr "Editar propriedades do gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:322
msgid "This chart is managed externally, and can't be edited in Superset"
msgstr "Esse gráfico é gerenciado externamente e não pode ser editado no Superset"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:371
msgid ""
"The description can be displayed as widget headers in the dashboard view."
" Supports markdown."
msgstr ""
"A descrição pode ser apresentada como cabeçalhos de widgets na visão do "
"painel. Suporta markdown."
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:382
msgid "Person or group that has certified this chart."
msgstr "Pessoa ou grupo que certificou este gráfico."
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:400
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:406
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Set to -1 to"
" bypass the cache. Note this defaults to the dataset's timeout if "
"undefined."
msgstr ""
"Duração (em segundos) do tempo limite do cache para esse gráfico. Defina "
"como -1 para ignorar o cache. Observe que o padrão é o tempo limite do "
"conjunto de dados, se não for definido."
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:424
msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username."
msgstr ""
"Uma lista de Usuários que podem alterar o gráfico. Pesquisável por nome "
"ou nome de usuário."
#: superset-frontend/src/explore/components/RowCountLabel/index.tsx:31
msgid ""
"The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial "
"data."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/RunQueryButton/index.tsx:54
#: superset-frontend/src/utils/getChartRequiredFieldsMissingMessage.ts:22
msgid "Create chart"
msgstr "Criar gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/RunQueryButton/index.tsx:54
#: superset-frontend/src/utils/getChartRequiredFieldsMissingMessage.ts:23
msgid "Update chart"
msgstr "Atualizar Gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:82
msgid "Invalid lat/long configuration."
msgstr "Configuração lat/long inválida."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:155
#, fuzzy
msgid "Reverse lat/long "
msgstr "Lat/long invertido"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:168
msgid "Longitude & Latitude columns"
msgstr "Colunas de latitude e longitude"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:184
msgid "Delimited long & lat single column"
msgstr "Coluna única delimitada long & lat"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:185
msgid ""
"Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more "
"details"
msgstr ""
"São aceitos vários formatos, consulte a biblioteca Python geopy.points "
"para mais detalhes"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:203
msgid "Geohash"
msgstr "Geohash"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:115
msgid "textarea"
msgstr "área de texto"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:145
msgid "in modal"
msgstr "no modal"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ViewQueryModal.tsx:68
msgid "Sorry, An error occurred"
msgstr "Desculpe, ocorreu um erro"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ViewQueryModalFooter.tsx:38
msgid "Save as Dataset"
msgstr "Salvar como conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ViewQueryModalFooter.tsx:39
#: superset-frontend/src/features/queries/QueryPreviewModal.tsx:142
#: superset-frontend/src/features/queries/SavedQueryPreviewModal.tsx:125
msgid "Open in SQL Lab"
msgstr "Abrir no SQL Lab"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/withAsyncVerification.tsx:201
#, python-format
msgid "Failed to verify select options: %s"
msgstr "Falha ao verificar opções selecionadas: %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:115
msgid "No annotation layers"
msgstr "Nenhuma camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:118
msgid "Add an annotation layer"
msgstr "Adicionar uma camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:574
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:217
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:274
msgid "Annotation layer"
msgstr "Camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:575
msgid "Select the Annotation Layer you would like to use."
msgstr "Selecione a camada de anotação que você gostaria de usar."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:583
#, python-format
msgid ""
"Use another existing chart as a source for annotations and overlays.\n"
" Your chart must be one of these visualization types: [%s]"
msgstr ""
"Use outro gráfico existente como fonte para anotações e sobreposições.\n"
" Seu gráfico deve ser um destes tipos de visualização: [%s]"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:588
msgid ""
"Expects a formula with depending time parameter 'x'\n"
" in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the "
"formulas.\n"
" Example: '2x+5'"
msgstr ""
"Espera uma fórmula com o parâmetro de tempo dependente 'x'\n"
" em milissegundos desde a época. mathjs é utilizado para avaliar "
"as fórmulas.\n"
" Exemplo: '2x+5'"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:597
msgid "Annotation layer value"
msgstr "Valor da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:620
msgid "Bad formula."
msgstr "Fórmula ruim."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:657
msgid "Annotation Slice Configuration"
msgstr "Configuração de fatia de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:658
msgid ""
"This section allows you to configure how to use the slice\n"
" to generate annotations."
msgstr ""
"Esta seção permite configurar como usar o slice\n"
" para gerar anotações."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:664
msgid "Annotation layer time column"
msgstr "Coluna de tempo da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:669
msgid "Interval start column"
msgstr "Coluna de início do intervalo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:670
msgid "Event time column"
msgstr "Coluna de hora do evento"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:672
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:688
msgid "This column must contain date/time information."
msgstr "Isso a coluna deve conter informações de data/hora."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:684
msgid "Annotation layer interval end"
msgstr "Fim do intervalo da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:687
msgid "Interval End column"
msgstr "Intervalo Coluna final"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:698
msgid "Annotation layer title column"
msgstr "Coluna de título da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:701
msgid "Title Column"
msgstr "Coluna de título"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:702
msgid "Pick a title for you annotation."
msgstr "Escolha um título para a sua anotação."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:709
msgid "Annotation layer description columns"
msgstr "Colunas de descrição da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:712
msgid "Description Columns"
msgstr "Colunas de descrição"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:713
msgid ""
"Pick one or more columns that should be shown in the annotation. If you "
"don't select a column all of them will be shown."
msgstr ""
"Selecione uma ou mais colunas que devem ser mostradas na anotação. Se não"
" selecionar uma coluna, todas as colunas serão mostradas."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:726
msgid "Override time range"
msgstr "Intervalo de tempo de substituição"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:727
msgid ""
"This controls whether the \"time_range\" field from the current\n"
" view should be passed down to the chart containing the "
"annotation data."
msgstr ""
"Isso controla se o campo \"time_range\" da visualização atual deve ser "
"passado para o gráfico que contém os dados da anotação."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:744
#, fuzzy
msgid "Override time grain"
msgstr "Intervalo de tempo de substituição"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:745
msgid ""
"This controls whether the time grain field from the current\n"
" view should be passed down to the chart containing the "
"annotation data."
msgstr ""
"Isso controla se o campo de grão de tempo da exibição atual\n"
" deve ser passado para o gráfico que contém os dados de anotação."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:768
msgid ""
"Time delta in natural language\n"
" (example: 24 hours, 7 days, 56 weeks, 365 days)"
msgstr ""
"Delta de tempo em linguagem natural \n"
" (exemplo: 24 horas, 7 dias , 56 semanas , 365 dias)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:807
msgid "Display configuration"
msgstr "Mostrar configuração"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:808
msgid "Configure your how you overlay is displayed here."
msgstr "Configure a forma como a sobreposição é apresentada aqui."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:811
msgid "Annotation layer stroke"
msgstr "Traço da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:813
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:816
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:831
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:817
msgid "Dashed"
msgstr "Traço"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:818
msgid "Long dashed"
msgstr "Traço longo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:819
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhado"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:826
msgid "Annotation layer opacity"
msgstr "Opacidade da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:840
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:262
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:317
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:853
msgid "Automatic Color"
msgstr "Cor Automática"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:869
msgid "Shows or hides markers for the time series"
msgstr "Mostra ou esconde marcadores para a série temporal"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:878
msgid "Hide Line"
msgstr "Ocultar linha"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:879
msgid "Hides the Line for the time series"
msgstr "Oculta a linha da série temporal"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:911
msgid "Layer configuration"
msgstr "Configuração de camadas"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:912
msgid "Configure the basics of your Annotation Layer."
msgstr "Configurar o fundamentos da sua camada de anotação."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:920
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:958
msgid "Mandatory"
msgstr "Obrigatório"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:924
msgid "Hide layer"
msgstr "Esconder camada"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:930
msgid "Show label"
msgstr "Exibir rótulo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:933
msgid "Whether to always show the annotation label"
msgstr "Se deve sempre mostrar o rótulo da anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:937
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:940
msgid "Annotation layer type"
msgstr "Tipo da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:939
msgid "Choose the annotation layer type"
msgstr "Escolha o tipo da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:949
msgid "Annotation source type"
msgstr "Tipo de fonte de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:951
msgid "Choose the source of your annotations"
msgstr "Choose the source of your annotations"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:952
msgid "Annotation source"
msgstr "Fonte de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:974
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationTypes.js:46
msgid "Time series"
msgstr "Séries temporais"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/index.jsx:184
msgid "Edit annotation layer"
msgstr "Editar camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/index.jsx:214
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/index.jsx:226
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:241
msgid "Add annotation layer"
msgstr "Adicionar camada de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CollectionControl/index.jsx:59
msgid "Empty collection"
msgstr "Coleção vazia"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CollectionControl/index.jsx:63
msgid "Add an item"
msgstr "Adicionar um item"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CollectionControl/index.jsx:142
msgid "Remove item"
msgstr "Remover item"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColorSchemeControl/index.tsx:50
msgid ""
"This color scheme is being overridden by custom label colors.\n"
" Check the JSON metadata in the Advanced settings"
msgstr ""
"Esse esquema de cores está sendo substituído por cores de rótulos "
"personalizados.\n"
" Verifique os metadados JSON nas configurações avançadas"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColorSchemeControl/index.tsx:55
msgid ""
"The color scheme is determined by the related dashboard.\n"
" Edit the color scheme in the dashboard properties."
msgstr ""
"O esquema de cores é determinado pelo painel relacionado.\n"
" Edite o esquema de cores nas propriedades do painel."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColorSchemeControl/index.tsx:115
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:77
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:136
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:775
msgid "dashboard"
msgstr "painel"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColorSchemeControl/index.tsx:117
msgid "Dashboard scheme"
msgstr "Esquema do painel"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColorSchemeControl/index.tsx:177
msgid "Select color scheme"
msgstr "Selecione o esquema de cores"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColorSchemeControl/index.tsx:183
msgid "Select scheme"
msgstr "Selecionar esquema"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/ColumnConfigControl.tsx:159
msgid "Show less columns"
msgstr "Mostrar menos colunas"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/ColumnConfigControl.tsx:164
msgid "Show all columns"
msgstr "Mostrar todas as colunas"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:75
msgid "Fraction digits"
msgstr "Dígitos de frações"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:76
msgid "Number of decimal digits to round numbers to"
msgstr "Número de dígitos decimais para arredondar os números"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:85
msgid "Min Width"
msgstr "Largura mínima"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:86
msgid ""
"Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger "
"than this if other columns don't need much space"
msgstr ""
"Largura mínima predefinida da coluna em pixels; a largura real pode ser "
"superior a esta se as outras colunas não necessitarem de muito espaço"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:100
msgid "Text align"
msgstr "Alinhamento Texto"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:101
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:114
msgid "Show cell bars"
msgstr "Mostrar barras de células"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:123
msgid "Whether to align positive and negative values in cell bar chart at 0"
msgstr ""
"Se os valores positivos e negativos no gráfico de barras de células devem"
" ser alinhados em 0"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:133
msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative"
msgstr ""
"Se os valores numéricos devem ser coloridos de acordo com o fato de serem"
" positivos ou negativos"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:142
msgid "Truncate Cells"
msgstr "Truncar Células"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:143
msgid "Truncate long cells to the \"min width\" set above"
msgstr "Truncar células longas para a \"min width\" definida acima"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:151
msgid ""
"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or "
"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:163
msgid "Small number format"
msgstr "Formato de número pequenoo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:164
msgid ""
"D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want "
"to have different significant digits for small and large numbers"
msgstr ""
"Formato de número D3 para números entre -1,0 e 1,0, útil quando se "
"pretende ter dígitos significativos diferentes para números pequenos e "
"grandes"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:190
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Nome de exibição"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:202
#, fuzzy
msgid "Number formatting"
msgstr "String de formato de número"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/ConditionalFormattingControl.tsx:151
msgid "Edit formatter"
msgstr "Editar formatador"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/ConditionalFormattingControl.tsx:169
msgid "Add new formatter"
msgstr "Adicionar novo formatador"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/ConditionalFormattingControl.tsx:176
msgid "Add new color formatter"
msgstr "Adicionar novo formatador de cores"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:43
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:112
msgid "alert"
msgstr "alerta"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:44
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Erro"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:45
#, fuzzy
msgid "success dark"
msgstr "sucesso"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:46
#, fuzzy
msgid "alert dark"
msgstr "alerta"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:47
msgid "error dark"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:83
msgid "This value should be smaller than the right target value"
msgstr "Esse valor deve ser menor do que o valor-alvo direito"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:88
msgid "This value should be greater than the left target value"
msgstr "Esse valor deve ser maior do que o valor-alvo esquerdo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:97
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:101
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:108
msgid "Required"
msgstr "Necessário"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:129
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:133
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:147
msgid "Left value"
msgstr "Valor esquerdo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:160
msgid "Right value"
msgstr "Valor correto"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:176
msgid "Target value"
msgstr "Valor alvo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:211
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent/index.jsx:61
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:322
msgid "Select column"
msgstr "Selecionar coluna"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourOption.tsx:81
#, fuzzy
msgid "Color: "
msgstr "Cor"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:89
msgid "Lower threshold must be lower than upper threshold"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:92
#, fuzzy
msgid "Upper threshold must be greater than lower threshold"
msgstr "O `row_limit` deve ser maior ou igual a 0"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:225
#, fuzzy
msgid "Isoline"
msgstr "Offline"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:232
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "Rótulo limite"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:233
msgid ""
"Defines the value that determines the boundary between different regions "
"or levels in the data "
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:250
#, fuzzy
msgid "The width of the Isoline in pixels"
msgstr "A largura das linhas"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:263
#, fuzzy
msgid "The color of the isoline"
msgstr "The encoding format of the lines"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:278
#, fuzzy
msgid "Isoband"
msgstr "e"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:285
#, fuzzy
msgid "Lower Threshold"
msgstr "Rótulo limite"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:286
msgid "The lower limit of the threshold range of the Isoband"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:300
#, fuzzy
msgid "Upper Threshold"
msgstr "Rótulo limite"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:301
msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:318
#, fuzzy
msgid "The color of the isoband"
msgstr "The encoding format of the lines"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/index.tsx:118
msgid "Click to add a contour"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CurrencyControl/CurrencyControl.tsx:63
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CurrencyControl/CurrencyControl.tsx:64
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CurrencyControl/CurrencyControl.tsx:104
msgid "Currency prefix or suffix"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CurrencyControl/CurrencyControl.tsx:106
msgid "Prefix or suffix"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CurrencyControl/CurrencyControl.tsx:116
msgid "Currency symbol"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CurrencyControl/CurrencyControl.tsx:118
msgid "Currency"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:297
msgid "Edit dataset"
msgstr "Editar conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:313
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:468
msgid ""
"You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a "
"dataset owner to request modifications or edit access."
msgstr ""
"Você deve ser proprietário de um conjunto de dados para poder editá-lo. "
"Entre em contato com o proprietário do conjunto de dados para solicitar "
"modificações ou acesso de edição."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:334
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:374
msgid "View in SQL Lab"
msgstr "Exibir no SQL Lab"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:346
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:348
#: superset-frontend/src/features/queries/QueryPreviewModal.tsx:117
#: superset-frontend/src/features/queries/SavedQueryPreviewModal.tsx:98
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:394
msgid "Query preview"
msgstr "Pré-visualização da consulta"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:378
msgid "Save as dataset"
msgstr "Salvar como conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:434
msgid "Missing URL parameters"
msgstr "Parâmetros de URL ausentes"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:439
msgid "The URL is missing the dataset_id or slice_id parameters."
msgstr "O URL não tem os parâmetros dataset_id ou slice_id."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:457
msgid "The dataset linked to this chart may have been deleted."
msgstr "O conjunto de dados vinculado a esse gráfico pode ter sido excluído."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterLabel.tsx:285
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterLabel.tsx:287
msgid "RANGE TYPE"
msgstr "TIPO DA FAIXA"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterLabel.tsx:308
msgid "Actual time range"
msgstr "Intervalo de tempo real"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterLabel.tsx:340
msgid "APPLY"
msgstr "APLICAR"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterLabel.tsx:349
msgid "Edit time range"
msgstr "Editar intervalo de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/AdvancedFrame.tsx:57
#, fuzzy
msgid "Configure Advanced Time Range "
msgstr "Configurar intervalo de tempo avançado"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/AdvancedFrame.tsx:63
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:129
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:136
msgid "START (INCLUSIVE)"
msgstr "INÍCIO (INCLUSIVO)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/AdvancedFrame.tsx:65
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:131
msgid "Start date included in time range"
msgstr "Data de início incluída no intervalo de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/AdvancedFrame.tsx:75
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:182
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:189
msgid "END (EXCLUSIVE)"
msgstr "FIM (EXCLUSIVO)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/AdvancedFrame.tsx:77
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:184
msgid "End date excluded from time range"
msgstr "Data final excluída do intervalo de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CalendarFrame.tsx:46
msgid "Configure Time Range: Previous..."
msgstr "Configurar Intervalo de Tempo: Anterior..."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CommonFrame.tsx:43
msgid "Configure Time Range: Last..."
msgstr "Configurar Intervalo de Tempo: Último..."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:125
msgid "Configure custom time range"
msgstr "Configurar intervalo de tempo personalizado"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:159
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:211
msgid "Relative quantity"
msgstr "Quantidade relativa"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:171
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:223
msgid "Relative period"
msgstr "Período relativo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:235
msgid "Anchor to"
msgstr "Âncora para"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:244
msgid "NOW"
msgstr "AGORA"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:247
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:29
msgid "Return to specific datetime."
msgstr "Retornar para data e hora específica."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:30
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:44
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:62
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:76
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:89
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:34
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:49
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:67
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:81
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:95
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:43
msgid "Moves the given set of dates by a specified interval."
msgstr "Move o conjunto de datas dado por um intervalo especificado."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:58
msgid "Truncates the specified date to the accuracy specified by the date unit."
msgstr ""
"Trunca a data especificada com a precisão especificada pela unidade de "
"data."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:75
msgid "Get the last date by the date unit."
msgstr "Obter a última data através da unidade de data."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:88
msgid "Get the specify date for the holiday"
msgstr "Obter a data específica para o feriado"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:32
#: superset-frontend/src/features/queries/QueryPreviewModal.tsx:126
#: superset-frontend/src/features/queries/SavedQueryPreviewModal.tsx:107
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:33
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:39
#, fuzzy
msgid "Last day"
msgstr "último dia"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:40
#, fuzzy
msgid "Last week"
msgstr "semana passada"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:41
#, fuzzy
msgid "Last month"
msgstr "mês passado"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:42
#, fuzzy
msgid "Last quarter"
msgstr "último trimestre"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:43
#, fuzzy
msgid "Last year"
msgstr "ano passado"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:50
msgid "previous calendar week"
msgstr "semana anterior do calendário"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:53
msgid "previous calendar month"
msgstr "mês anterior do calendário"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:55
msgid "previous calendar year"
msgstr "ano-calendário anterior"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:62
#, python-format
msgid "Seconds %s"
msgstr "Segundos %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:63
#, python-format
msgid "Minutes %s"
msgstr "Minutos %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:64
#, python-format
msgid "Hours %s"
msgstr "Horas %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:65
#, python-format
msgid "Days %s"
msgstr "Dias %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:66
#, python-format
msgid "Weeks %s"
msgstr "Semanas %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:67
#, python-format
msgid "Months %s"
msgstr "Meses %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:68
#, python-format
msgid "Quarters %s"
msgstr "Trimestres %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:69
#, python-format
msgid "Years %s"
msgstr "Anos %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:87
msgid "Specific Date/Time"
msgstr "Data/Hora Específica"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:88
msgid "Relative Date/Time"
msgstr "Data/hora relativa"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:89
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:90
msgid "Midnight"
msgstr "Meia-noite"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:286
msgid "Saved expressions"
msgstr "Expressões salvas"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:302
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:382
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:311
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:408
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:343
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:323
#, python-format
msgid "%s column(s)"
msgstr "%s coluna(s)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:329
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:347
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:382
msgid "No temporal columns found"
msgstr "Não foram encontradas colunas temporais"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:330
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:348
msgid "No saved expressions found"
msgstr "Nenhuma expressão salva foi encontrada"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:334
#, fuzzy
msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal"
msgstr ""
"Adicionar colunas temporais calculadas para conjunto de dados em \"Edit "
"datasource\"modal"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:337
#, fuzzy
msgid "Add calculated columns to dataset in \"Edit datasource\" modal"
msgstr ""
"Adicionar colunas calculadas para conjunto de dados em \"Edit "
"datasource\"modal"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:360
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:395
#, fuzzy
msgid " to mark a column as a time column"
msgstr "para marcar uma coluna como uma coluna de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:371
#, fuzzy
msgid " to add calculated columns"
msgstr "para adicionar colunas calculadas"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:378
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopover/index.jsx:212
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:436
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:439
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:385
msgid "Mark a column as temporal in \"Edit datasource\" modal"
msgstr "Marcar uma coluna como temporal no modal \"Edit datasource\""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:422
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopover/index.jsx:231
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:475
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:478
msgid "Custom SQL"
msgstr "SQL personalizado"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopoverTrigger.tsx:41
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndColumnSelectPopoverTitle.jsx:65
msgid "My column"
msgstr "Minha coluna"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndAdhocFilterOption.tsx:72
msgid "This filter might be incompatible with current dataset"
msgstr "Esse filtro pode ser incompatível com o conjunto de dados atual"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndColumnSelect.tsx:108
msgid "This column might be incompatible with current dataset"
msgstr "Essa coluna pode ser incompatível com o conjunto de dados atual"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndColumnSelect.tsx:179
#, fuzzy
msgid "Drop a column here or click"
msgstr "Deixe sua coluna aqui ou clique em"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndColumnSelectPopoverTitle.jsx:81
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopoverTitle.tsx:106
msgid "Click to edit label"
msgstr "Clique para editar o rótulo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndFilterSelect.tsx:442
msgid "Drop columns/metrics here or click"
msgstr "Colocar colunas/métricas aqui ou clique"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndMetricSelect.tsx:283
msgid "This metric might be incompatible with current dataset"
msgstr "Essa métrica pode ser incompatível com o conjunto de dados atual"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndMetricSelect.tsx:357
#, fuzzy
msgid "Drop a column/metric here or click"
msgstr "Insira uma coluna/métrica aqui ou clique em"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/Option.tsx:71
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/OptionControls/index.tsx:394
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" This filter was inherited from the dashboard's context.\n"
" It won't be saved when saving the chart.\n"
" "
msgstr ""
"Este filtro foi herdado do contexto do painel.\n"
" Não será salvo ao salvar o gráfico."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:318
#, python-format
msgid "%s option(s)"
msgstr "%s opção(ões)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:331
msgid "Select subject"
msgstr "Selecionar assunto"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:334
msgid "No such column found. To filter on a metric, try the Custom SQL tab."
msgstr ""
"Não foi encontrada tal coluna. Para filtrar uma métrica, experimente a "
"aba SQL personalizado."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:344
msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab."
msgstr "Para filtrar em uma métrica, use a aba SQL personalizado."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:353
#, python-format
msgid "%s operator(s)"
msgstr "%s operador(es)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:359
msgid "Select operator"
msgstr "Selecionar operador"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:368
msgid "Comparator option"
msgstr "Opção de comparador"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:375
msgid "Type a value here"
msgstr "Digite um valor aqui"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:526
msgid "Filter value (case sensitive)"
msgstr "Valor do filtro (diferencia maiúsculas de minúsculas)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/useAdvancedDataTypes.ts:70
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve advanced type"
msgstr "Falha na obtenção de resultados"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent/index.jsx:99
msgid "choose WHERE or HAVING..."
msgstr "escolha WHERE ou HAVING..."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent/index.jsx:132
msgid "Filters by columns"
msgstr "Filtros por colunas"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent/index.jsx:134
msgid "Filters by metrics"
msgstr "Filtros por métricas"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FixedOrMetricControl/index.jsx:149
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FixedOrMetricControl/index.jsx:165
msgid "Based on a metric"
msgstr "Com base em uma métrica"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopoverTitle.tsx:56
msgid "My metric"
msgstr "Minha métrica"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/MetricsControl.jsx:333
msgid "Add metric"
msgstr "Adicionar métrica"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:331
#, fuzzy
msgid "Select aggregate options"
msgstr "Proporções de área de uso"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:332
#, python-format
msgid "%s aggregates(s)"
msgstr "%s agregado(s)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:340
msgid "Select saved metrics"
msgstr "Selecionar métricas salvas"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:341
#, python-format
msgid "%s saved metric(s)"
msgstr "%s salvos métrica(s)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:384
msgid "Saved metric"
msgstr "Salvo métrica"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:400
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:408
msgid "No saved metrics found"
msgstr "Nenhuma métrica salva foi encontrada"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:401
#, fuzzy
msgid "Add metrics to dataset in \"Edit datasource\" modal"
msgstr "Adicionar Métricas para conjunto de dados em \"Edit datasource\"modal"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:421
#, fuzzy
msgid " to add metrics"
msgstr "para adicionar métricas"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:432
msgid "Simple ad-hoc metrics are not enabled for this dataset"
msgstr "As métricas ad-hoc simples não estão ativadas para este conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:444
msgid "column"
msgstr "coluna"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:455
msgid "aggregate"
msgstr "agregar"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:471
msgid "Custom SQL ad-hoc metrics are not enabled for this dataset"
msgstr ""
"As métricas ad-hoc de SQL personalizado não estão ativadas para este "
"conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SelectAsyncControl/index.tsx:88
#, python-format
msgid "Error while fetching data: %s"
msgstr "Erro ao buscar dados: %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:48
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/controlPanel.js:38
msgid "Time series columns"
msgstr "Colunas de séries temporais"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:64
msgid "Actual value"
msgstr "Valor real"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:73
msgid "Sparkline"
msgstr "Sparkline"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:74
msgid "Period average"
msgstr "Média do período"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:196
msgid "The column header label"
msgstr "O rótulo do cabeçalho da coluna"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:206
msgid "Column header tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta para o cabeçalho da coluna"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:216
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:275
msgid "Type of comparison, value difference or percentage"
msgstr "Tipo de comparação, diferença de valor ou porcentagem"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:228
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:234
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:229
msgid "Width of the sparkline"
msgstr "Largura do brilho"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:240
msgid "Height of the sparkline"
msgstr "Altura do minigráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:250
msgid "Time lag"
msgstr "Defasagem de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:251
msgid ""
"Number of periods to compare against. You can use negative numbers to "
"compare from the beginning of the time range."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:258
msgid "Time Lag"
msgstr "Atraso de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:263
msgid "Time ratio"
msgstr "Relação de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:264
msgid "Number of periods to ratio against"
msgstr "Número de períodos para razão contra"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:269
msgid "Time Ratio"
msgstr "Relação de tempo"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:286
msgid "Show Y-axis"
msgstr "Mostrar eixo Y"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:287
msgid ""
"Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if "
"set or min/max values in the data otherwise."
msgstr ""
"Mostra o eixo Y na Sparkline. Exibirá os valores mínimo/máximo definidos "
"manualmente, se definidos, ou os valores mínimo/máximo nos dados, caso "
"contrário."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:298
msgid "Y-axis bounds"
msgstr "Eixo Y limites"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:299
msgid "Manually set min/max values for the y-axis."
msgstr "Definir manualmente os valores mínimo/máximo para o eixo y."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:308
msgid "Color bounds"
msgstr "Limites de cor"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:309
msgid ""
"Number bounds used for color encoding from red to blue.\n"
" Reverse the numbers for blue to red. To get pure red or "
"blue,\n"
" you can enter either only min or max."
msgstr ""
"Limites numéricos utilizados para a codificação de cores de vermelho para"
" azul.\n"
" Inverta os números de azul para vermelho. Para obter vermelho ou azul "
"puro,\n"
" pode introduzir apenas o mínimo ou o máximo."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:320
msgid "Optional d3 number format string"
msgstr "String opcional de formato de número d3"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:325
msgid "Number format string"
msgstr "String de formato de número"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:331
msgid "Optional d3 date format string"
msgstr "Cadeia de caracteres opcional de formato de data d3"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:336
msgid "Date format string"
msgstr "String de formato de data"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:363
msgid "Column Configuration"
msgstr "Configuração da coluna"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/FastVizSwitcher.tsx:94
msgid "Select Viz Type"
msgstr "Selecione o tipo de visualização"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/FastVizSwitcher.tsx:131
#, python-format
msgid "Currently rendered: %s"
msgstr "Atualmente renderizado: %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:129
#, fuzzy
msgid "Featured"
msgstr "Criado"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:791
msgid "Search all charts"
msgstr "Pesquisar todos os gráficos"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:858
msgid "No description available."
msgstr "Nenhuma descrição disponível."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:865
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:209
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/index.tsx:67
msgid "This visualization type is not supported."
msgstr "Não há suporte para esse tipo de visualização."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/index.tsx:127
msgid "View all charts"
msgstr "Exibir todos os gráficos"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/index.tsx:133
msgid "Select a visualization type"
msgstr "Selecione um tipo de visualização"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/DashboardsSubMenu.tsx:127
msgid "No results found"
msgstr "Não foram encontrados resultados"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:140
#, fuzzy
msgid "Superset Chart"
msgstr "Gráfico do Superset"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:257
msgid "New chart"
msgstr "Novo gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:309
msgid "Edit chart properties"
msgstr "Editar propriedades do gráfico"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:313
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:393
#, fuzzy
msgid "On dashboards"
msgstr "painéis"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:331
#, fuzzy
msgid "Export to original .CSV"
msgstr "Exportar para .CSV original"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:338
#, fuzzy
msgid "Export to pivoted .CSV"
msgstr "Exportar para .CSV articulado"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:354
msgid "Export to .JSON"
msgstr "Exportar para .JSON"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:380
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:382
msgid "Embed code"
msgstr "Incorporar código"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:438
msgid "Run in SQL Lab"
msgstr "Executar no SQL Lab"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:25
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:46
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:32
msgid "Markup type"
msgstr "Tipo de marcação"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:37
msgid "Pick your favorite markup language"
msgstr "Escolha sua linguagem de marcação favorita"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:47
msgid "Put your code here"
msgstr "Coloque seu código here"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:53
msgid "URL parameters"
msgstr "Parâmetros de URL"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:55
msgid "Extra parameters for use in jinja templated queries"
msgstr "Parâmetros extra para utilização em consultas de modelo jinja"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:75
msgid "Annotations and layers"
msgstr "Anotações e camadas"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:86
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:71
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:290
msgid "Annotation layers"
msgstr "Camadas de anotação"
#: superset-frontend/src/explore/controlUtils/controlUtils.test.tsx:75
msgid "My beautiful colors"
msgstr "As minhas lindas cores"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:104
msgid "< (Smaller than)"
msgstr "< (menor que)"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:108
msgid "> (Larger than)"
msgstr "> (Maior que)"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:112
msgid "<= (Smaller or equal)"
msgstr "<= (menor ou equal)"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:116
msgid ">= (Larger or equal)"
msgstr ">= (Maior ou equal)"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:120
msgid "== (Is equal)"
msgstr "== (É igual)"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:124
msgid "!= (Is not equal)"
msgstr "!= (diferente)"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:128
msgid "Not null"
msgstr "Não nulo"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:143
msgid "60 days"
msgstr "60 dias"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:147
msgid "90 days"
msgstr "90 dias"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:164
#, fuzzy
msgid "Send as PDF"
msgstr "Enviar como PNG"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:168
msgid "Send as PNG"
msgstr "Enviar como PNG"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:172
msgid "Send as CSV"
msgstr "Enviar como CSV"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:176
msgid "Send as text"
msgstr "Enviar como texto"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:354
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Informação adicional"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:355
msgid "Alert condition"
msgstr "Condição de alerta"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:356
#, fuzzy
msgid "Alert contents"
msgstr "Conteúdo da célula"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:357
#, fuzzy
msgid "Report contents"
msgstr "Relatório enviado"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:359
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:304
msgid "Notification method"
msgstr "Método de notificação"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:362
#, fuzzy
msgid "owners"
msgstr "Proprietários"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:363
#, fuzzy
msgid "content type"
msgstr "Tipo de etapa"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:364
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:553
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:754
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:118
msgid "database"
msgstr "banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:365
msgid "sql"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:366
#, fuzzy
msgid "alert condition"
msgstr "Condição de alerta"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:367
#, fuzzy
msgid "crontab"
msgstr "contagem"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:368
#, fuzzy
msgid "working timeout"
msgstr "Tempo limite de trabalho"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:369
#, fuzzy
msgid "recipients"
msgstr "recentes"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:370
msgid "Not all required fields are complete. Please provide the following:"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:393
#, fuzzy
msgid "Add another notification method"
msgstr "Adicionar método de notificação"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:394
msgid "Add delivery method"
msgstr "Adicionar método de entrega"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:588
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:112
msgid "report"
msgstr "relatório"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:659
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:675
#, python-format
msgid "%s updated"
msgstr "%s atualizado"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1224
msgid "Edit Report"
msgstr "Editar relatório"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1227
msgid "Edit Alert"
msgstr "Editar Alerta"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1230
msgid "Add Report"
msgstr "Adicionar relatório"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1233
msgid "Add Alert"
msgstr "Adicionar alerta"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1248
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:229
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:271
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:220
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:234
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:337
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1266
msgid "Set up basic details, such as name and description."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1280
msgid "Report name"
msgstr "Nome do relatório"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1280
msgid "Alert name"
msgstr "Nome do alerta"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1289
#, fuzzy
msgid "Enter report name"
msgstr "Nome do relatório"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1289
#, fuzzy
msgid "Enter alert name"
msgstr "Nome do alerta"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1325
#, fuzzy, python-format
msgid "Include description to be sent with %s"
msgstr "Incluir uma descrição que será enviada com o seu relatório"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1340
#, fuzzy
msgid "Report is active"
msgstr "Relatórios por e-mail ativo"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1340
#, fuzzy
msgid "Alert is active"
msgstr "Relatórios por e-mail ativo"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1350
msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1370
#, fuzzy
msgid "Select database"
msgstr "Excluir banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1387
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:258
msgid "SQL Query"
msgstr "Consulta SQL"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1389
msgid ""
"The result of this query must be a value capable of numeric "
"interpretation e.g. 1, 1.0, or \"1\" (compatible with Python's float() "
"function)."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1410
msgid "Trigger Alert If..."
msgstr "Alerta de acionamento se..."
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1415
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1417
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1456
msgid "Customize data source, filters, and layout."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1467
#, fuzzy
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de etapa"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1471
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1475
#, fuzzy
msgid "Select content type"
msgstr "Selecionar a página atual"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1498
#, fuzzy
msgid "Select chart to use"
msgstr "Selecionar gráficos"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1504
#, fuzzy
msgid "Select dashboard"
msgstr "Selecione um painel"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1521
#, fuzzy
msgid "Select dashboard to use"
msgstr "Selecione um painel"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1534
#, fuzzy
msgid "Content format"
msgstr "Formato da data"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1538
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1550
#, fuzzy
msgid "Select format"
msgstr "Formato do valor"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1559
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:269
msgid "Screenshot width"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1567
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:276
msgid "Input custom width in pixels"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1581
#, fuzzy
msgid "Ignore cache when generating report"
msgstr "Ignorar o cache ao gerar a captura de tela"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1590
msgid "Define delivery schedule, timezone, and frequency settings."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1607
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:349
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1617
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1622
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1623
msgid "Log retention"
msgstr "Retenção de log"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1639
msgid "Working timeout"
msgstr "Tempo limite de trabalho"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1647
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1661
msgid "Time in seconds"
msgstr "Tempo em segundos"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1649
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1663
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1655
msgid "Grace period"
msgstr "Período de inatividade"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1674
#, fuzzy
msgid "Choose notification method and recipients."
msgstr "Adicionar método de notificação"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertReportCronScheduler.tsx:39
msgid "Recurring (every)"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertReportCronScheduler.tsx:43
msgid "CRON Schedule"
msgstr "Cronograma do CRON"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertReportCronScheduler.tsx:82
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertReportCronScheduler.tsx:87
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertReportCronScheduler.tsx:88
#, fuzzy
msgid "Schedule type"
msgstr "Consulta de agendamento"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertReportCronScheduler.tsx:109
msgid "CRON expression"
msgstr "Expressão CRON"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:67
msgid "Report sent"
msgstr "Relatório enviado"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:68
msgid "Alert triggered, notification sent"
msgstr "Alerta acionado , notificação enviada"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:74
msgid "Report sending"
msgstr "Enviando relatório"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:75
msgid "Alert running"
msgstr "Alerta em execução"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:81
msgid "Report failed"
msgstr "Relatório falhou"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:82
msgid "Alert failed"
msgstr "Falha no alerta"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:87
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:97
msgid "Nothing triggered"
msgstr "Nada foi acionado"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:92
msgid "Alert Triggered, In Grace Period"
msgstr "Alerta Acionado, em período de carência"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/NotificationMethod.tsx:112
#, fuzzy
msgid "Notification Method"
msgstr "Método de notificação"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/NotificationMethod.tsx:115
msgid "Delivery method"
msgstr "Método de entrega"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/NotificationMethod.tsx:118
msgid "Select Delivery Method"
msgstr "Selecione o método de entrega"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/NotificationMethod.tsx:143
#, fuzzy, python-format
msgid "%s recipients"
msgstr "recentes"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/NotificationMethod.tsx:155
#, fuzzy
msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\""
msgstr "Os destinatários são separados por \",\"ou \";\""
#: superset-frontend/src/features/allEntities/AllEntitiesTable.tsx:156
msgid "Queries"
msgstr "Consultas"
#: superset-frontend/src/features/allEntities/AllEntitiesTable.tsx:162
msgid "No entities have this tag currently assigned"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/allEntities/AllEntitiesTable.tsx:164
msgid "Add tag to entities"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:104
msgid "annotation_layer"
msgstr "camada de anotação"
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:139
msgid "Annotation template updated"
msgstr "Modelo de anotação atualizado"
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:154
msgid "Annotation template created"
msgstr "Modelo de anotação criado"
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:240
msgid "Edit annotation layer properties"
msgstr "Editar propriedades da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:250
msgid "Annotation layer name"
msgstr "Nome da camada de anotação"
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:265
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:330
msgid "Description (this can be seen in the list)"
msgstr "Descrição (esta pode ser vista na lista)"
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:106
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:83
msgid "annotation"
msgstr "anotação"
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:152
msgid "The annotation has been updated"
msgstr "A anotação foi atualizada"
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:168
msgid "The annotation has been saved"
msgstr "A anotação foi salva"
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:281
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:193
msgid "Edit annotation"
msgstr "Editar anotação"
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:281
msgid "Add annotation"
msgstr "Adicionar anotação"
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:302
msgid "date"
msgstr "data"
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:323
msgid "Additional information"
msgstr "Informação adicional"
#: superset-frontend/src/features/charts/ChartCard.tsx:78
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:246
#: superset-frontend/src/features/tags/TagCard.tsx:68
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:583
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:312
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:302
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:462
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:795
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:277
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:391
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:679
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:734
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:788
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:175
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:333
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:556
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:197
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:351
msgid "Please confirm"
msgstr "Por favor confirme"
#: superset-frontend/src/features/charts/ChartCard.tsx:81
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:229
#: superset-frontend/src/features/tags/TagCard.tsx:71
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:465
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:394
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:717
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:178
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:200
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Tem certeza que deseja remover"
#: superset-frontend/src/features/charts/ChartCard.tsx:156
#: superset-frontend/src/features/dashboards/DashboardCard.tsx:133
#: superset-frontend/src/features/home/ActivityTable.tsx:121
#: superset-frontend/src/features/tags/TagCard.tsx:104
#, python-format
msgid "Modified %s"
msgstr "Modificado %s"
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:91
msgid "css_template"
msgstr "css_template"
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:231
msgid "Edit CSS template properties"
msgstr "Editar propriedades do modelo CSS"
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:232
msgid "Add CSS template"
msgstr "Adicionar modelo CSS"
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:253
msgid "css"
msgstr "css"
#: superset-frontend/src/features/dashboards/DashboardCard.tsx:122
msgid "published"
msgstr "publicado"
#: superset-frontend/src/features/dashboards/DashboardCard.tsx:122
msgid "draft"
msgstr "rascunho"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:85
msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab."
msgstr "Ajustar como esse banco de dados vai interagir com SQL Lab."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:98
msgid "Expose database in SQL Lab"
msgstr "Expor banco de dados no SQL Lab"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:101
msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab"
msgstr "Permitir que o banco de dados seja consultado no SQL Lab"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:120
msgid "Allow creation of new tables based on queries"
msgstr "Permitir criação de novas tabelas baseadas em consultas"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:134
msgid "Allow creation of new views based on queries"
msgstr "Permitir criação de novas visualizações baseadas em consultas"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:140
msgid "CTAS & CVAS SCHEMA"
msgstr "CTAS & CVAS SCHEMA"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:145
msgid "Create or select schema..."
msgstr "Criar ou selecionar esquema..."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:151
msgid ""
"Force all tables and views to be created in this schema when clicking "
"CTAS or CVAS in SQL Lab."
msgstr ""
"Força a criação de todas as tabelas e visôes neste esquema ao clicar em "
"CTAS ou CVAS no SQL Lab."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:167
msgid ""
"Allow manipulation of the database using non-SELECT statements such as "
"UPDATE, DELETE, CREATE, etc."
msgstr ""
"Permitir manipulação do banco de dados usando instruções não SELECT como "
"UPDATE, DELETE, CREATE, etc."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:180
msgid "Enable query cost estimation"
msgstr "Ativar estimativa de custo de consulta"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:183
msgid ""
"For Bigquery, Presto and Postgres, shows a button to compute cost before "
"running a query."
msgstr ""
"Para Bigquery, Presto e Postgres, mostra um botão para calcular o custo "
"antes de executar uma consulta."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:196
msgid "Allow this database to be explored"
msgstr "Permitir que esse banco de dados seja explorado"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:199
msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore."
msgstr ""
"Quando ativado, os usuários podem visualizar os resultados do SQL Lab no "
"Explore."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:212
msgid "Disable SQL Lab data preview queries"
msgstr "Desativar as consultas de pré-visualização de dados do SQL Lab"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:215
msgid ""
"Disable data preview when fetching table metadata in SQL Lab. Useful to "
"avoid browser performance issues when using databases with very wide "
"tables."
msgstr ""
"Desativar a pré-visualização de dados ao obter metadados de tabelas no "
"SQL Lab. Útil para evitar problemas de desempenho do navegador quando se"
" utilizam bancos de dados com tabelas muito grandes."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:230
msgid "Enable row expansion in schemas"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:233
msgid ""
"For Trino, describe full schemas of nested ROW types, expanding them with"
" dotted paths"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:245
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:247
msgid "Adjust performance settings of this database."
msgstr "Ajuste as configurações de desempenho desse banco de dados."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:254
msgid "Chart cache timeout"
msgstr "Tempo limite da cache do gráfico"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:260
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:281
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:302
msgid "Enter duration in seconds"
msgstr "Insira a duração em segundos"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:265
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database."
" A timeout of 0 indicates that the cache never expires, and -1 bypasses "
"the cache. Note this defaults to the global timeout if undefined."
msgstr ""
"Duração (em segundos) do tempo limite do cache para gráficos desse banco "
"de dados. Um tempo limite de 0 indica que o cache nunca expira, e -1 "
"ignora o cache. Observe que o padrão é o tempo limite global se não for "
"definido."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:273
msgid "Schema cache timeout"
msgstr "Tempo limite do cache de esquema"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:287
msgid ""
"Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this"
" database. If left unset, the cache never expires."
msgstr ""
"Duração (em segundos) do tempo limite do cache de metadados para esquemas"
" desse banco de dados. Se não for definido, o cache nunca expira."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:294
msgid "Table cache timeout"
msgstr "Tempo limite do cache da tabela"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:308
#, fuzzy
msgid ""
"Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for tables of this "
"database. If left unset, the cache never expires. "
msgstr ""
"Duração (em segundos) do tempo limite do cache de metadados para tabelas "
"desse banco de dados. Se não for definido, o cache nunca expira."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:321
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:341
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:509
msgid "Asynchronous query execution"
msgstr "Execução de consulta assíncrona"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:340
msgid "Cancel query on window unload event"
msgstr "Cancelar consulta no evento de descarregamento da janela"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:343
msgid ""
"Terminate running queries when browser window closed or navigated to "
"another page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake "
"databases."
msgstr ""
"Termina as consultas em execução quando a janela do browser é fechada ou "
"se navega para outra página. Disponível para bancos de dados Presto, "
"Hive, MySQL, Postgres e Snowflake."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:356
msgid "Add extra connection information."
msgstr "Adicione informações adicionais sobre a conexão."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:362
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:367
msgid "Secure extra"
msgstr "Segurança Extra"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:377
msgid ""
"JSON string containing additional connection configuration. This is used "
"to provide connection information for systems like Hive, Presto and "
"BigQuery which do not conform to the username:password syntax normally "
"used by SQLAlchemy."
msgstr ""
"Cadeia de caracteres JSON contendo configuração de conexão adicional. "
"Isso é usado para fornecer informações de conexão para sistemas como "
"Hive, Presto e BigQuery, que não estão em conformidade com a sintaxe de "
"nome de usuário:senha normalmente usada pelo SQLAlchemy."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:392
msgid "Enter CA_BUNDLE"
msgstr "Digite CA_BUNDLE"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:397
msgid ""
"Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on"
" certain database engines."
msgstr ""
"Conteúdo CA_BUNDLE opcional para validar pedidos HTTPS. Apenas disponível"
" em determinados motores de banco de dados."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:412
msgid "Impersonate logged in user (Presto, Trino, Drill, Hive, and GSheets)"
msgstr ""
"Fazer-se passar por usuário conectado (Presto, Trino, Drill, Hive e "
"GSheets)"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:417
msgid ""
"If Presto or Trino, all the queries in SQL Lab are going to be executed "
"as the currently logged on user who must have permission to run them. If "
"Hive and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as "
"service account, but impersonate the currently logged on user via "
"hive.server2.proxy.user property."
msgstr ""
"Se for o Presto ou o Trino, todas as consultas no SQL Lab serão "
"executadas como o usuário conectado no momento, que deve ter permissão "
"para executá-las. Se o Hive e o hive.server2.enable.doAs estiverem "
"ativados, as consultas serão executadas como conta de serviço, mas "
"representarão o usuário conectado no momento por meio da propriedade "
"hive.server2.proxy.user."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:437
msgid "Allow file uploads to database"
msgstr "Permitir uploads de arquivos para o banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:445
msgid "Schemas allowed for File upload"
msgstr "Esquemas permitidos para upload de arquivos"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:459
msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to."
msgstr ""
"Uma lista separada por vírgulas de esquemas para os quais os arquivos têm"
" permissão para fazer upload."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:497
msgid "Additional settings."
msgstr "Configurações adicionais."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:503
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:507
msgid "Metadata Parameters"
msgstr "Parâmetros de metadados"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:522
msgid ""
"The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData "
"call."
msgstr "O objeto metadata_params é desempacotado na chamada sqlalchemy.MetaData."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:529
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:533
msgid "Engine Parameters"
msgstr "Parâmetros do motor"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:548
msgid ""
"The engine_params object gets unpacked into the sqlalchemy.create_engine "
"call."
msgstr ""
"O objeto engine_params é descompactado na chamada "
"sqlalchemy.create_engine."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:556
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:497
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:562
msgid "Version number"
msgstr "Número da versão"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:568
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the database version. This is used with Presto for query cost "
"estimation, and Dremio for syntax changes, among others."
msgstr ""
"Especifique a versão do banco de dados. Isto deve ser utilizado com o "
"Presto para permitir a estimativa do custo da consulta."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:581
#, fuzzy
msgid "Disable drill to detail"
msgstr "Drill to detail"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:584
#, fuzzy
msgid "Disables the drill to detail feature for this database."
msgstr "Não foram devolvidas amostras para este conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:93
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:117
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:135
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:164
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:178
#, python-format
msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s"
msgstr "ETAPA %(stepCurr)s De %(stepLast)s"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:98
msgid "Enter Primary Credentials"
msgstr "Inserir credenciais primárias"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:100
msgid "Need help? Learn how to connect your database"
msgstr "Precisa de ajuda? Aprenda como conectar seu banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:122
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:911
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:933
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1240
msgid "Database connected"
msgstr "Banco de dados conectado"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:124
msgid ""
"Create a dataset to begin visualizing your data as a chart or go to\n"
" SQL Lab to query your data."
msgstr ""
"Criar um conjunto de dados para começar a visualizar seus dados como um "
"gráfico ou vá para\n"
" SQL Lab para consultar seus dados."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:141
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:184
#, python-format
msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials"
msgstr "Digite as credenciais %(dbModelName)s necessárias"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:146
msgid "Need help? Learn more about"
msgstr "Precisa de ajuda? Saiba mais sobre"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:152
#, python-format
msgid "connecting to %(dbModelName)s."
msgstr "conectando ao %(dbModelName)s."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:169
msgid "Select a database to connect"
msgstr "Selecione um banco de dados para se conectar"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:68
msgid "SSH Host"
msgstr "Host SSH"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:45
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:73
msgid "e.g. 127.0.0.1"
msgstr "por exemplo, 127.0.0.1"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:83
msgid "SSH Port"
msgstr "Porta SSH"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:87
msgid "22"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:133
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:105
#, fuzzy
msgid "e.g. Analytics"
msgstr "Analytics avançado"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:117
msgid "Login with"
msgstr "Fazer login com"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:136
msgid "Private Key & Password"
msgstr "Chave privada e Senha"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:148
msgid "SSH Password"
msgstr "Senha SSH"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:154
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:175
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:152
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:200
msgid "e.g. ********"
msgstr "por exemplo ********"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:179
msgid "Private Key"
msgstr "Chave privada"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:183
msgid "Paste Private Key here"
msgstr "Cole a chave privada aqui"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:196
#, fuzzy
msgid "Private Key Password"
msgstr "Chave privada e Senha"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelSwitch.tsx:88
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "Túnel SSH"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelSwitch.tsx:90
msgid "SSH Tunnel configuration parameters"
msgstr "Parâmetros de configuração do Túnel SSH"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:195
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:52
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de exibição"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:61
msgid "Name your database"
msgstr "Nome do seu banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:66
msgid "Pick a name to help you identify this database."
msgstr "Escolha um nome para te ajudar identificar esse banco de dados."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:83
msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database"
msgstr "dialect+driver://username:password@host:port/database"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:89
msgid "Refer to the"
msgstr "Consulte o"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:97
msgid "for more information on how to structure your URI."
msgstr "para obter mais informações sobre como estruturar seu URI."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:108
msgid "Test connection"
msgstr "Testar Conexão"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:645
msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test"
msgstr "Por favor insira um URI SQLAlchemy para teste"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:113
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:680
msgid "e.g. world_population"
msgstr "por exemplo, world_population"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:794
#, fuzzy
msgid "Connection failed, please check your connection settings."
msgstr "Falha na conexão, por favor verificar suas configurações de conexão"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:882
msgid "Database settings updated"
msgstr "Configurações do banco de dados atualizadas"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:948
#, python-format
msgid "Sorry there was an error fetching database information: %s"
msgstr ""
"Lamentamos, mas ocorreu um erro ao obter as informações do banco de "
"dados: %s"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1008
msgid "Or choose from a list of other databases we support:"
msgstr "Ou escolha a partir de uma lista de outros bancos de dados que suportamos:"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1010
msgid "Supported databases"
msgstr "Bancos de dados compatíveis"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1014
msgid "Choose a database..."
msgstr "Escolha um banco de dados..."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1038
msgid "Want to add a new database?"
msgstr "Deseja adicionar um novo banco de dados?"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1043
#, fuzzy
msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. "
msgstr ""
"Podem ser adicionadas quaisquer bases de dados que permitam ligações "
"através de URIs do SQL Alchemy."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1057
#, fuzzy
msgid ""
"Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. "
"Learn about how to connect a database driver "
msgstr ""
"Podem ser adicionadas quaisquer bases de dados que permitam ligações "
"através de URIs do SQL Alchemy. Aprenda como conectar um driver de banco "
"de dados"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1149
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1187
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1727
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1766
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1927
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1167
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1215
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1927
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1209
msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset"
msgstr ""
"Esse banco de dados é gerenciado externamente e não pode ser editado no "
"Superset"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1374
msgid ""
"The passwords for the databases below are needed in order to import them."
" Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of "
"the database configuration are not present in explore files and should be"
" added manually after the import if they are needed."
msgstr ""
"As senhas dos bancos de dados abaixo são necessárias para importá-los. "
"Observe que as seções \"Secure Extra\" e \"Certificate\" da configuração "
"do banco de dados não estão presentes nos arquivos de exploração e devem "
"ser adicionadas manualmente após a importação, caso sejam necessárias."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1484
msgid ""
"You are importing one or more databases that already exist. Overwriting "
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
"overwrite?"
msgstr ""
"Você está importando um ou mais bancos de dados que já existem. A "
"substituição pode fazer com que você perca parte do seu trabalho. Tem "
"certeza de que deseja substituir?"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1557
msgid "Database Creation Error"
msgstr "Erro na criação do banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1558
msgid ""
"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for "
"database-provided information that may help troubleshoot the issue."
msgstr ""
"Não conseguimos nos conectar ao seu banco de dados. Clique em \"Ver "
"mais\" para obter informações fornecidas pelo banco de dados que podem "
"ajudar a solucionar o problema."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1607
msgid "CREATE DATASET"
msgstr "CREATE DATASET"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1617
msgid "QUERY DATA IN SQL LAB"
msgstr "CONSULTAR DADOS NO SQL LAB"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1731
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1771
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1931
msgid "Connect a database"
msgstr "Conectar um banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1771
msgid "Edit database"
msgstr "Editar banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1837
msgid "Connect this database using the dynamic form instead"
msgstr "Em vez disso, conecte esse banco de dados utilizando o formulário dinâmico"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1840
msgid ""
"Click this link to switch to an alternate form that exposes only the "
"required fields needed to connect this database."
msgstr ""
"Clique neste link para mudar para um formulário alternativo que expõe "
"apenas os campos obrigatórios necessários para conectar esse banco de "
"dados."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1856
msgid "Additional fields may be required"
msgstr "Adicional campos que podem ser necessários"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1860
#, fuzzy
msgid ""
"Select databases require additional fields to be completed in the "
"Advanced tab to successfully connect the database. Learn what "
"requirements your databases has "
msgstr ""
"Alguns bancos de dados exigem o preenchimento de campos adicionais na "
"guia Avançado para que a conexão com o banco de dados seja bem-sucedida. "
"Saiba quais são os requisitos de seus bancos de dados"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1982
msgid "Import database from file"
msgstr "Importar banco de dados de um arquivo"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:2020
msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead"
msgstr "Em vez disso, conecte esse banco de dados com uma cadeia de URI SQLAlchemy"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:2025
msgid ""
"Click this link to switch to an alternate form that allows you to input "
"the SQLAlchemy URL for this database manually."
msgstr ""
"Clique neste link para mudar para um formulário alternativa que permite "
"você inserir manualmente o URL do SQLAlchemy para esse banco de dados."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:40
msgid ""
"This can be either an IP address (e.g. 127.0.0.1) or a domain name (e.g. "
"mydatabase.com)."
msgstr ""
"Pode ser um endereço IP (por exemplo, 127.0.0.1) ou um nome de domínio "
"(por exemplo, mydatabase.com)."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:47
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:68
msgid "e.g. 5432"
msgstr "por exemplo, 5432"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:70
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:91
msgid "e.g. sql/protocolv1/o/12345"
msgstr "por exemplo , sql/protocolv1/o/12345"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:94
msgid "Copy the name of the HTTP Path of your cluster."
msgstr "Copiar o nome do caminho HTTP de seu cluster."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:116
msgid "Copy the name of the database you are trying to connect to."
msgstr "Copiar o nome do banco de dados que você está tentando se conectar."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:176
msgid "Access token"
msgstr "Token de acesso"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:197
msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset."
msgstr ""
"Escolha um apelido para a forma como o banco de dados será exibido no "
"Superset."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:218
msgid "e.g. param1=value1&param2=value2"
msgstr "por exemplo, param1=value1&param2=value2"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:219
msgid "Additional Parameters"
msgstr "Parâmetros adicionais"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:221
msgid "Add additional custom parameters"
msgstr "Adicionar parâmetros personalizados adicionais"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:248
msgid "SSL Mode \"require\" will be used."
msgstr "O modo SSL \"require\" será usado."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:72
msgid "Type of Google Sheets allowed"
msgstr "Tipo de Planilhas Google permitido"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:82
msgid "Publicly shared sheets only"
msgstr "Apenas Planilhas compartilhadas publicamente"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:85
msgid "Public and privately shared sheets"
msgstr "Planilhas compartilhadas públicas e privadas"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:93
msgid "How do you want to enter service account credentials?"
msgstr "Como pretende introduzir as credenciais da conta de serviço?"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:101
msgid "Upload JSON file"
msgstr "Carregar arquivo JSON"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:105
msgid "Copy and Paste JSON credentials"
msgstr "Copiar e cole as credenciais JSON"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:114
msgid "Service Account"
msgstr "Conta de serviço"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:120
msgid "Paste content of service credentials JSON file here"
msgstr "Colar aqui o conteúdo do arquivo JSON das credenciais de serviço"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:125
msgid "Copy and paste the entire service account .json file here"
msgstr "Copie e cole todo o ficheiro service account.json aqui"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:135
msgid "Upload Credentials"
msgstr "Carregar credenciais"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:137
msgid ""
"Use the JSON file you automatically downloaded when creating your service"
" account."
msgstr ""
"Use o arquivo JSON que você baixou automaticamente ao criar sua conta de "
"serviço."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/TableCatalog.tsx:39
msgid "Connect Google Sheets as tables to this database"
msgstr "Conectar Planilhas Google como tabelas para esse banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/TableCatalog.tsx:45
msgid "Google Sheet Name and URL"
msgstr "Planilha Google Nome e URL"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/TableCatalog.tsx:53
msgid "Enter a name for this sheet"
msgstr "Digite um nome para essa planilha"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/TableCatalog.tsx:86
msgid "Paste the shareable Google Sheet URL here"
msgstr "Colar o URL compartilhável da Planilha Google aqui"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/TableCatalog.tsx:106
msgid "Add sheet"
msgstr "Adicionar planilha"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/ValidatedInputField.tsx:26
#, fuzzy
msgid "Copy the identifier of the account you are trying to connect to."
msgstr "Copiar o nome do banco de dados que você está tentando se conectar."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/ValidatedInputField.tsx:29
msgid "e.g. xy12345.us-east-2.aws"
msgstr "por exemplo, xy12345.us-east-2.aws"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/ValidatedInputField.tsx:32
msgid "e.g. compute_wh"
msgstr "por exemplo , compute_wh"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/ValidatedInputField.tsx:36
msgid "e.g. AccountAdmin"
msgstr "por exemplo , AccountAdmin"
#: superset-frontend/src/features/datasets/DuplicateDatasetModal.tsx:61
msgid "Duplicate dataset"
msgstr "Conjunto de dados duplicado"
#: superset-frontend/src/features/datasets/DuplicateDatasetModal.tsx:64
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:487
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"
#: superset-frontend/src/features/datasets/DuplicateDatasetModal.tsx:66
msgid "New dataset name"
msgstr "Novo nome do conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/features/datasets/constants.ts:23
msgid ""
"The passwords for the databases below are needed in order to import them "
"together with the datasets. Please note that the \"Secure Extra\" and "
"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in"
" export files, and should be added manually after the import if they are "
"needed."
msgstr ""
"As senhas dos bancos de dados abaixo são necessárias para importá-las "
"junto com os conjuntos de dados. Observe que as seções \"Secure Extra\" e"
" \"Certificate\" da configuração do banco de dados não estão presentes "
"nos arquivos de exportação e devem ser adicionadas manualmente após a "
"importação, caso sejam necessárias."
#: superset-frontend/src/features/datasets/constants.ts:30
msgid ""
"You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting "
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
"overwrite?"
msgstr ""
"Você está importando um ou mais conjuntos de dados que já existem. A "
"substituição pode fazer com que você perca parte do seu trabalho. Tem "
"certeza de que deseja substituir?"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/DatasetPanel.tsx:175
msgid "Refreshing columns"
msgstr "Atualização de colunas"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/DatasetPanel.tsx:176
msgid "Table columns"
msgstr "Colunas da tabela"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/DatasetPanel.tsx:177
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/DatasetPanel.tsx:224
#, fuzzy
msgid ""
"This table already has a dataset associated with it. You can only "
"associate one dataset with a table.\n"
msgstr ""
"Essa tabela já tem um conjunto de dados associado a ela. Você só pode "
"associar um conjunto de dados a uma tabela."
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/DatasetPanel.tsx:227
msgid "View Dataset"
msgstr "Exibir conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/DatasetPanel.tsx:234
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/LeftPanel/index.tsx:164
msgid "This table already has a dataset"
msgstr "Essa tabela já tem um conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:43
#, fuzzy
msgid ""
"Datasets can be created from database tables or SQL queries. Select a "
"database table to the left or "
msgstr ""
"Os conjuntos de dados podem ser criados a partir de tabelas de banco de "
"dados ou consultas SQL. Selecione uma tabela de banco de dados à esquerda"
" ou"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:46
msgid "create dataset from SQL query"
msgstr "criar um conjunto de dados a partir de uma consulta SQL"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:47
#, fuzzy
msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset."
msgstr ""
"para abrir o SQL Lab. De lá você pode salvar a consulta como um conjunto "
"de dados."
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:63
msgid "Select dataset source"
msgstr "Selecione a fonte do conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:64
msgid "No table columns"
msgstr "Nenhuma coluna da tabela"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:65
msgid ""
"This database table does not contain any data. Please select a different "
"table."
msgstr ""
"Essa tabela do banco de dados não contém dados. Selecione uma tabela "
"diferente."
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:68
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:69
msgid ""
"Unable to load columns for the selected table. Please select a different "
"table."
msgstr ""
"Não foi possível carregar colunas para a tabela selecionada. Selecione "
"uma tabela diferente."
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/index.tsx:99
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/index.tsx:105
#, python-format
msgid "The API response from %s does not match the IDatabaseTable interface."
msgstr "A resposta da API de %s não corresponde à interface IDatabaseTable."
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/index.tsx:52
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:76
msgid "Chart owners"
msgstr "Proprietários do gráfico"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:90
msgid "Chart last modified"
msgstr "Última modificação do gráfico"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:99
msgid "Chart last modified by"
msgstr "Gráfico modificado pela última vez por"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:109
msgid "Dashboard usage"
msgstr "Uso do painel"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:144
msgid "Create chart with dataset"
msgstr "Criar gráfico com conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:177
#: superset-frontend/src/features/home/ChartTable.tsx:89
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:180
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:855
msgid "chart"
msgstr "gráfico"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:253
msgid "No charts"
msgstr "Sem gráficos"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:254
msgid "This dataset is not used to power any charts."
msgstr "Esse conjunto de dados não é usado para alimentar nenhum gráfico."
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Footer/index.tsx:87
msgid "Select a database table."
msgstr "Selecione uma tabela de banco de dados."
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Footer/index.tsx:109
msgid "Create dataset and create chart"
msgstr "Criar conjunto de dados e criar gráfico"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Header/index.tsx:36
msgid "New dataset"
msgstr "Novo conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Header/index.tsx:39
msgid "Select a database table and create dataset"
msgstr "Selecione uma tabela de banco de dados e crie um conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Header/index.tsx:83
#: superset-frontend/src/pages/AllEntities/index.tsx:122
msgid "dataset name"
msgstr "nome do conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/features/datasets/DatasetSelectLabel/index.tsx:106
#: superset-frontend/src/features/datasets/DatasetSelectLabel/index.tsx:116
#, fuzzy
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
#: superset-frontend/src/features/datasets/hooks/useDatasetLists.ts:66
#: superset-frontend/src/features/datasets/hooks/useDatasetLists.ts:67
msgid "There was an error fetching dataset"
msgstr "Houve um erro ao buscar o conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/features/datasets/hooks/useGetDatasetRelatedCounts.ts:36
msgid "There was an error fetching dataset's related objects"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os objetos relacionados ao conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/features/datasets/metadataBar/useDatasetMetadataBar.tsx:119
msgid "There was an error loading the dataset metadata"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os metadados do conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/features/home/ActivityTable.tsx:85
msgid "[Untitled]"
msgstr "[Sem título]"
#: superset-frontend/src/features/home/ActivityTable.tsx:86
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: superset-frontend/src/features/home/ActivityTable.tsx:115
#, python-format
msgid "Viewed %s"
msgstr "Visualizado %s"
#: superset-frontend/src/features/home/ActivityTable.tsx:151
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: superset-frontend/src/features/home/ActivityTable.tsx:159
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: superset-frontend/src/features/home/ActivityTable.tsx:170
msgid "Viewed"
msgstr "Visto"
#: superset-frontend/src/features/home/ChartTable.tsx:145
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:156
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:550
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:478
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: superset-frontend/src/features/home/ChartTable.tsx:153
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:164
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:248
msgid "Mine"
msgstr "Meu"
#: superset-frontend/src/features/home/ChartTable.tsx:200
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:203
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:264
msgid "View All »"
msgstr "Ver Todos »"
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:148
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:236
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dashboards: %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa de painéis: %s"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:28
msgid "charts"
msgstr "gráficos"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:29
msgid "dashboards"
msgstr "painéis"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:30
msgid "recents"
msgstr "recentes"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:31
msgid "saved queries"
msgstr "consultas salvas"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:35
msgid "No charts yet"
msgstr "Ainda não há gráficos"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:36
msgid "No dashboards yet"
msgstr "Ainda não há painéis"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:37
msgid "No recents yet"
msgstr "Ainda não há registros"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:38
msgid "No saved queries yet"
msgstr "Ainda não há consultas salvas"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:44
#, python-format
msgid "%(other)s charts will appear here"
msgstr "%(other)s gráficos irão aparecer aqui"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:46
#, python-format
msgid "%(other)s dashboards will appear here"
msgstr "%(other)s painéis irão aparecer aqui"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:48
#, python-format
msgid "%(other)s recents will appear here"
msgstr "%(other)s recentes irão aparecer aqui"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:50
#, python-format
msgid "%(other)s saved queries will appear here"
msgstr "%(other)s As consultas salvas aparecerão aqui"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:103
msgid "Recently viewed charts, dashboards, and saved queries will appear here"
msgstr "Os gráficos, painéis e consultas recentemente visualizados aparecerão aqui"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:108
msgid "Recently created charts, dashboards, and saved queries will appear here"
msgstr "Os gráficos, painéis e consultas recentemente criados aparecerão aqui"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:117
msgid "Recently edited charts, dashboards, and saved queries will appear here"
msgstr "Os gráficos, painéis e consultas recentemente editados aparecerão aqui"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:148
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:213
msgid "SQL query"
msgstr "Consulta SQL"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:168
msgid "You don't have any favorites yet!"
msgstr "Você ainda não tem nenhum favorito!"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:181
#, python-format
msgid "See all %(tableName)s"
msgstr "Ver todos %(tableName)s"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:174
msgid "Connect database"
msgstr "Conectar o banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:179
msgid "Create dataset"
msgstr "Criar conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:185
msgid "Connect Google Sheet"
msgstr "Conectar Planilha Google"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:190
msgid "Upload CSV to database"
msgstr "Carregar CSV para o banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:197
msgid "Upload columnar file to database"
msgstr "Carregar arquivo colunar no banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:204
msgid "Upload Excel file to database"
msgstr "Carregar arquivo do Excel para o banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:300
#: superset-frontend/src/features/home/SubMenu.tsx:303
msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings"
msgstr ""
"Ativar 'Permitir uploads de arquivos para banco de dados' em quaisquer "
"configurações do banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:478
msgid "Info"
msgstr "Informações"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:482
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:488
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:492
msgid "Powered by Apache Superset"
msgstr "Feito por Apache Superset"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:502
msgid "SHA"
msgstr "SHA"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:507
msgid "Build"
msgstr "Construir"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:527
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:544
msgid "Report a bug"
msgstr "Relatar um bug"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:558
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:132
msgid "query"
msgstr "consulta"
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:173
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/actions.js:158
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:185
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:90
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:122
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:93
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:186
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:690
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:257
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:272
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:311
#, python-format
msgid "Deleted: %s"
msgstr "Excluído: %s"
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:176
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:188
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:93
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:126
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:97
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:200
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:694
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:99
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:260
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:315
#, python-format
msgid "There was an issue deleting %s: %s"
msgstr "Houve um problema ao excluir %s: %s"
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:228
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:532
msgid "This action will permanently delete the saved query."
msgstr "Essa ação excluirá permanentemente a consulta salva."
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:240
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:542
msgid "Delete Query?"
msgstr "Excluir consulta?"
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:281
#, python-format
msgid "Ran %s"
msgstr "Corrida %s"
#: superset-frontend/src/features/home/commonMenuData.ts:26
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:342
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:419
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:119
msgid "Saved queries"
msgstr "Consultas salvas"
#: superset-frontend/src/features/queries/QueryPreviewModal.tsx:134
#: superset-frontend/src/features/queries/SavedQueryPreviewModal.tsx:115
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: superset-frontend/src/features/queries/QueryPreviewModal.tsx:147
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:252
msgid "Tab name"
msgstr "Nome da aba"
#: superset-frontend/src/features/queries/QueryPreviewModal.tsx:156
msgid "User query"
msgstr "Consulta do usuário"
#: superset-frontend/src/features/queries/QueryPreviewModal.tsx:164
msgid "Executed query"
msgstr "Consulta executada"
#: superset-frontend/src/features/queries/SavedQueryPreviewModal.tsx:130
msgid "Query name"
msgstr "Nome da consulta"
#: superset-frontend/src/features/queries/SyntaxHighlighterCopy.tsx:71
msgid "SQL Copied!"
msgstr "SQL copiado !"
#: superset-frontend/src/features/queries/SyntaxHighlighterCopy.tsx:76
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:244
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:689
msgid "Sorry, your browser does not support copying."
msgstr "Desculpe, seu navegador não suporta cópias."
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/actions.js:68
msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard."
msgstr "Houve um problema na obtenção de relatórios anexados a esse painel."
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/actions.js:110
msgid "The report has been created"
msgstr "O relatório foi criado"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/actions.js:121
msgid "Report updated"
msgstr "Relatório atualizado"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/actions.js:136
msgid "We were unable to active or deactivate this report."
msgstr "Não foi possível ativar ou desativar esse relatório."
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/actions.js:154
msgid "Your report could not be deleted"
msgstr "Não foi possível excluir seu relatório"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:126
#, python-format
msgid "Weekly Report for %s"
msgstr "Relatório semanal para %s"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:127
msgid "Weekly Report"
msgstr "Relatório semanal"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:250
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:271
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:217
msgid "Edit email report"
msgstr "Editar relatório de e-mail"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:217
msgid "Schedule a new email report"
msgstr "Agendar um novo relatório de e-mail"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:242
msgid "Message content"
msgstr "Conteúdo da Mensagem"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:253
msgid "Text embedded in email"
msgstr "Texto incorporado no e-mail"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:257
msgid "Image (PNG) embedded in email"
msgstr "Imagem (PNG) incorporada no e-mail"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:260
msgid "Formatted CSV attached in email"
msgstr "CSV formatado anexado no e-mail"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:307
msgid "Report Name"
msgstr "Nome do relatório"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:320
msgid "Include a description that will be sent with your report"
msgstr "Incluir uma descrição que será enviada com o seu relatório"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:333
#, fuzzy
msgid "The report will be sent to your email at"
msgstr "Uma captura de tela do painel vai ser enviado para seu e-mail em"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:366
msgid "Failed to update report"
msgstr "Falha ao atualizar relatório"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:367
msgid "Failed to create report"
msgstr "Falha ao criar relatório"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:228
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:232
msgid "Set up an email report"
msgstr "Configurar um relatório de e-mail"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:246
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:261
msgid "Email reports active"
msgstr "Relatórios por e-mail ativo"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:253
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:277
msgid "Delete email report"
msgstr "Excluir relatório de e-mail"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:286
msgid "Schedule email report"
msgstr "Agendar relatório por e-mail"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:332
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:568
#, python-format
msgid "This action will permanently delete %s."
msgstr "Essa ação excluirá permanentemente %s."
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:343
msgid "Delete Report?"
msgstr "Excluir relatório?"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:151
#, fuzzy
msgid "rowlevelsecurity"
msgstr "Segurança em nível de linha"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:278
msgid "Rule added"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:349
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "modo de edição"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:349
#, fuzzy
msgid "Add Rule"
msgstr "Fórmula ruim."
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:367
#, fuzzy
msgid "Rule Name"
msgstr "Nome completo"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:369
#, fuzzy
msgid "The name of the rule must be unique"
msgstr "O nome deve ser único"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:377
#, fuzzy
msgid ""
"Regular filters add where clauses to queries if a user belongs to a role "
"referenced in the filter, base filters apply filters to all queries "
"except the roles defined in the filter, and can be used to define what "
"users can see if no RLS filters within a filter group apply to them."
msgstr ""
"Os filtros regulares adicionam cláusulas WHERE às consultas se um "
"utilizador pertencer a uma função referenciada no filtro. Os filtros de "
"base aplicam filtros a todas as consultas, excepto às funções definidas "
"no filtro, e podem ser utilizados para definir o que os utilizadores "
"podem ver se nenhum filtro RLS dentro de um grupo de filtros se aplicar a"
" eles."
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:398
#, fuzzy
msgid "These are the datasets this filter will be applied to."
msgstr "Essas são as tabelas às quais esse filtro será aplicado."
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:417
#, fuzzy
msgid "Excluded roles"
msgstr "(excluído)"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:420
msgid ""
"For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. "
"For base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, "
"e.g. Admin if admin should see all data."
msgstr ""
"Para os filtros regulares, estas são as funções às quais este filtro será"
" aplicado. Para os filtros de base, estas são as funções às quais o "
"filtro NÃO se aplica, por exemplo, Admin se o admin tiver de ver todos os"
" dados."
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:445
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:141
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:276
#, fuzzy
msgid "Group Key"
msgstr "Agrupar por"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:447
msgid ""
"Filters with the same group key will be ORed together within the group, "
"while different filter groups will be ANDed together. Undefined group "
"keys are treated as unique groups, i.e. are not grouped together. For "
"example, if a table has three filters, of which two are for departments "
"Finance and Marketing (group key = 'department'), and one refers to the "
"region Europe (group key = 'region'), the filter clause would apply the "
"filter (department = 'Finance' OR department = 'Marketing') AND (region ="
" 'Europe')."
msgstr ""
"Os filtros com a mesma chave de grupo serão agrupados dentro do grupo, "
"enquanto os grupos de filtros diferentes serão agrupados. As chaves de "
"grupo indefinidas são tratadas como grupos únicos, ou seja, não são "
"agrupadas. Por exemplo, se uma tabela tiver três filtros, dos quais dois "
"são para os departamentos Finanças e Marketing (chave de grupo = "
"'departamento') e um se refere à região Europa (chave de grupo = "
"'região'), a cláusula de filtro aplicaria o filtro (departamento = "
"'Finanças' OU departamento = 'Marketing') AND (região = 'Europa')."
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:465
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:146
msgid "Clause"
msgstr "Cláusula"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:467
msgid ""
"This is the condition that will be added to the WHERE clause. For "
"example, to only return rows for a particular client, you might define a "
"regular filter with the clause `client_id = 9`. To display no rows unless"
" a user belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with "
"the clause `1 = 0` (always false)."
msgstr ""
"Essa é a condição que será adicionada à cláusula WHERE. Por exemplo, para"
" retornar apenas as linhas de um cliente específico, você pode definir um"
" filtro regular com a cláusula `client_id = 9`. Para não exibir nenhuma "
"linha a menos que um usuário pertença a uma função de filtro RLS, um "
"filtro básico pode ser criado com a cláusula `1 = 0` (sempre falso)."
#: superset-frontend/src/features/rls/constants.ts:24
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:271
#, fuzzy
msgid "Regular"
msgstr "Circular"
#: superset-frontend/src/features/rls/constants.ts:28
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:272
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:74
#, python-format
msgid ""
"%s items could not be tagged because you dont have edit permissions to "
"all selected objects."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:81
#, python-format
msgid "Tagged %s %ss"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:84
#, fuzzy
msgid "Failed to tag items"
msgstr "Desmarcar tudo"
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:94
msgid "Bulk tag"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:121
#, python-format
msgid "You are adding tags to %s %ss"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:123
#, fuzzy
msgid "tags"
msgstr "marca"
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:132
#, fuzzy
msgid "Select Tags"
msgstr "Desmarcar tudo"
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:237
#, fuzzy
msgid "Tag updated"
msgstr "Lista atualizada"
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:255
#, fuzzy
msgid "Tag created"
msgstr "foi criado"
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:290
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr "Nome da aba"
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:294
#, fuzzy
msgid "Name of your tag"
msgstr "Nome do seu banco de dados"
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:301
#, fuzzy
msgid "Add description of your tag"
msgstr "Escreva uma descrição para sua consulta"
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:307
#, fuzzy
msgid "Select dashboards"
msgstr "Selecione um painel"
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:333
#, fuzzy
msgid "Select saved queries"
msgstr "Selecionar métricas salvas"
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/RangeFilterPlugin.tsx:316
msgid "Chosen non-numeric column"
msgstr "Coluna não-numérica escolhida"
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/controlPanel.ts:45
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:54
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/controlPanel.ts:45
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/controlPanel.ts:25
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/controlPanel.ts:25
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuração da interface do usuário"
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:87
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/controlPanel.ts:33
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/controlPanel.ts:33
msgid "Filter value is required"
msgstr "O valor do filtro é obrigatório"
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/controlPanel.ts:56
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:90
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/controlPanel.ts:56
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/controlPanel.ts:36
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/controlPanel.ts:36
msgid "User must select a value before applying the filter"
msgstr "O usuário deve selecionar um valor antes de aplicar o filtro"
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/controlPanel.ts:65
msgid "Single value"
msgstr "Valor único"
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/controlPanel.ts:68
msgid "Use only a single value."
msgstr "Use apenas um único valor."
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/index.ts:29
msgid "Range filter plugin using AntD"
msgstr "Plugin de filtro de intervalo usando AntD"
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/index.ts:31
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/index.ts:32
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/index.ts:31
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/index.ts:31
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/index.ts:31
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/SelectFilterPlugin.tsx:133
#, fuzzy
msgid " (excluded)"
msgstr "(excluído)"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/SelectFilterPlugin.tsx:210
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/TimeColumnFilterPlugin.tsx:86
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/TimeGrainFilterPlugin.tsx:96
#, fuzzy, python-format
msgid "%s option"
msgstr "%s opção"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:65
msgid "Check for sorting ascending"
msgstr "Verificar se a ordenação é crescente"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:74
msgid "Can select multiple values"
msgstr "Pode selecionar vários valores"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:101
msgid "Select first filter value by default"
msgstr "Selecione primeiro valor do filtro por padrão"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:107
msgid "When using this option, default value cant be set"
msgstr "Ao usar essa opção, o valor padrão não pode ser definido"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:120
msgid "Inverse selection"
msgstr "Seleção inversa"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:122
msgid "Exclude selected values"
msgstr "Excluir valores selecionados"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:133
msgid "Dynamically search all filter values"
msgstr "Pesquisar dinamicamente todos os valores de filtro"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:135
msgid ""
"By default, each filter loads at most 1000 choices at the initial page "
"load. Check this box if you have more than 1000 filter values and want to"
" enable dynamically searching that loads filter values as users type (may"
" add stress to your database)."
msgstr ""
"Por padrão, cada filtro carrega, no máximo, 1000 opções no carregamento "
"inicial da página. Marque esta caixa se tiver mais de 1000 valores de "
"filtro e pretenda ativar a pesquisa dinâmica que carrega os valores de "
"filtro à medida que os usuários escrevem (pode aumentar o stress da sua "
"base de dados)."
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/index.ts:29
msgid "Select filter plugin using AntD"
msgstr "Selecione plug-in de filtro usando AntD"
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/index.ts:28
msgid "Custom time filter plugin"
msgstr "Plugin de filtro de tempo personalizado"
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/TimeColumnFilterPlugin.tsx:85
msgid "No time columns"
msgstr "Sem colunas de tempo"
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/index.ts:29
msgid "Time column filter plugin"
msgstr "Plug-in de filtro de coluna de tempo"
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/index.ts:29
msgid "Time grain filter plugin"
msgstr "Plug-in de filtro de granulação de tempo"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:65
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:67
msgid "Not triggered"
msgstr "Não acionado"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:68
msgid "On Grace"
msgstr "Na Graça"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:113
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:140
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:149
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:79
msgid "reports"
msgstr "relatórios"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:113
msgid "alerts"
msgstr "alertas"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:203
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected %s: %s"
msgstr "Houve um problema ao excluir o %s selecionado: %s"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:269
msgid "Last run"
msgstr "Última execução"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:348
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:369
msgid "Execution log"
msgstr "Log de execução"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:428
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:229
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:231
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:749
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:212
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:642
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:635
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:322
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:191
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:313
msgid "Bulk select"
msgstr "Seleção em bloco"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:436
#, python-format
msgid "No %s yet"
msgstr "Sem %s ainda"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:456
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:624
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:528
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:570
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:461
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:499
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:250
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:580
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:606
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:618
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:629
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:651
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:675
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:235
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:522
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:533
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:569
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:499
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:519
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:531
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:608
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:206
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:370
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:288
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:458
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:509
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:270
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:466
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching owners values: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os valores dos proprietários: %s"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:473
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:322
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:503
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:504
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:255
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:680
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:240
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:574
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:536
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:613
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:293
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:464
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:514
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:275
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dataset datasource values: %s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao obter os valores da fonte de dados do conjunto de "
"dados: %s"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:519
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:523
msgid "Alerts & reports"
msgstr "Alertas e relatórios"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:534
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:541
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:579
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Excluir %s?"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:584
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected %s?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover o %s selecionado ?"
#: superset-frontend/src/pages/AllEntities/index.tsx:180
#, fuzzy
msgid "Error Fetching Tagged Objects"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os objetos relacionados ao conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/pages/AllEntities/index.tsx:234
#, fuzzy
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar log"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:110
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s"
msgstr "Houve um problema ao excluir as camadas selecionadas: %s"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:178
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:156
msgid "Edit template"
msgstr "Editar modelo"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:187
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:165
msgid "Delete template"
msgstr "Excluir modelo"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:245
#, fuzzy
msgid "Changed by"
msgstr "Alterado por"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:269
msgid "No annotation layers yet"
msgstr "Sem camadas de anotação ainda"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:300
msgid "This action will permanently delete the layer."
msgstr "Essa ação excluirá permanentemente a camada."
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:308
msgid "Delete Layer?"
msgstr "Excluir camada?"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:313
msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover as camadas selecionadas?"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:146
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected annotations: %s"
msgstr "Houve um problema ao excluir as anotações selecionadas: %s"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:200
msgid "Delete annotation"
msgstr "Excluir anotação"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:221
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:254
msgid "Annotation"
msgstr "Anotação"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:247
msgid "No annotation yet"
msgstr "Sem anotação ainda"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:264
#, python-format
msgid "Annotation Layer %s"
msgstr "Camada de anotação %s"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:267
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:269
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:185
msgid "Back to all"
msgstr "Voltar para todos"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:287
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir %s?"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:298
msgid "Delete Annotation?"
msgstr "Excluir anotação?"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:303
msgid "Are you sure you want to delete the selected annotations?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover as anotações selecionadas?"
#: superset-frontend/src/pages/Chart/index.tsx:57
msgid "Failed to load chart data"
msgstr "Falha ao carregar dados do gráfico"
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:292
msgid "view instructions"
msgstr "exibir instruções"
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:296
msgid "Add a dataset"
msgstr "Adicionar um conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:329
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:340
msgid "Choose a dataset"
msgstr "Escolha um conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:349
msgid "Choose chart type"
msgstr "Escolha o tipo de gráfico"
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:367
msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed"
msgstr ""
"Por favor selecionar um conjunto de dados e um tipo de gráfico para "
"prosseguir"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:94
msgid ""
"The passwords for the databases below are needed in order to import them "
"together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and "
"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in"
" export files, and should be added manually after the import if they are "
"needed."
msgstr ""
"As senhas dos bancos de dados abaixo são necessárias para importá-los "
"junto com os gráficos. Observe que as seções \"Secure Extra\" e "
"\"Certificate\" da configuração do banco de dados não estão presentes nos"
" arquivos de exportação e devem ser adicionadas manualmente após a "
"importação, caso sejam necessárias."
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:101
msgid ""
"You are importing one or more charts that already exist. Overwriting "
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
"overwrite?"
msgstr ""
"Você está importando um ou mais gráficos que já existem. A substituição "
"pode fazer com que você perca parte do seu trabalho. Tem certeza de que "
"deseja substituir?"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:230
msgid "Chart imported"
msgstr "Gráfico importado"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:258
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected charts: %s"
msgstr "Houve um problema ao excluir os gráficos selecionados: %s"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:292
msgid "An error occurred while fetching dashboards"
msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa de painéis"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:556
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:663
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:484
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:508
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:557
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:596
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:269
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr "dia"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:613
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:517
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:494
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:324
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "marca"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:635
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os valores dos proprietários do gráfico: %s"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:657
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:551
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:590
msgid "Certified"
msgstr "Certificado"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:697
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:591
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:292
msgid "Alphabetical"
msgstr "Em ordem alfabética"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:703
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:597
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:298
msgid "Recently modified"
msgstr "Modificado recentemente"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:709
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:603
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:304
msgid "Least recently modified"
msgstr "Modificação mais recente"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:772
msgid "Import charts"
msgstr "Importar gráficos"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:796
msgid "Are you sure you want to delete the selected charts?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover os gráficos selecionados?"
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:71
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:190
msgid "CSS templates"
msgstr "Modelos CSS"
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:115
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s"
msgstr "Houve um problema ao excluir os modelos selecionados: %s"
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:199
msgid "CSS template"
msgstr "Modelo CSS"
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:265
msgid "This action will permanently delete the template."
msgstr "Essa ação excluirá permanentemente o modelo."
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:273
msgid "Delete Template?"
msgstr "Excluir modelo?"
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:278
msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover os modelos selecionados ?"
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:73
msgid ""
"The passwords for the databases below are needed in order to import them "
"together with the dashboards. Please note that the \"Secure Extra\" and "
"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in"
" export files, and should be added manually after the import if they are "
"needed."
msgstr ""
"As senhas dos bancos de dados abaixo são necessárias para importá-los "
"junto com os painéis. Observe que as seções \"Secure Extra\" e "
"\"Certificate\" da configuração do banco de dados não estão presentes nos"
" arquivos de exportação e devem ser adicionadas manualmente após a "
"importação, caso sejam necessárias."
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:80
msgid ""
"You are importing one or more dashboards that already exist. Overwriting "
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
"overwrite?"
msgstr ""
"Você está importando um ou mais painéis que já existem. A substituição "
"pode fazer com que você perca parte do seu trabalho. Tem certeza de que "
"deseja substituir?"
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:177
msgid "Dashboard imported"
msgstr "Painel importado"
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:262
#, fuzzy
msgid "There was an issue deleting the selected dashboards: "
msgstr "Houve um problema ao excluir os painéis selecionados:"
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:539
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dashboard owner values: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os valores do proprietário do painel: %s"
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:680
msgid "Are you sure you want to delete the selected dashboards?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover os painéis selecionados ?"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:172
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching database related data: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter dados relacionados com a base de dados: %s"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:231
msgid "Upload file to database"
msgstr "Carregar arquivo no banco de dados"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:234
msgid "Upload CSV"
msgstr "Carregar CSV"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:241
msgid "Upload columnar file"
msgstr "Carregar arquivo colunar"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:248
msgid "Upload Excel file"
msgstr "Carregar arquivo Excel"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:344
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:512
msgid "AQE"
msgstr "AQE"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:361
msgid "Allow data manipulation language"
msgstr "Permitir linguagem de manipulação de dados"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:364
msgid "DML"
msgstr "DML"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:376
msgid "CSV upload"
msgstr "Carregar CSV"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:428
msgid "Delete database"
msgstr "Excluir banco de dados"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:565
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The database %s is linked to %s charts that appear on %s dashboards and "
"users have %s SQL Lab tabs using this database open. Are you sure you "
"want to continue? Deleting the database will break those objects."
msgstr ""
"O conjunto de dados %s é ligado aos %s gráficos que aparecerem em %s "
"painéis. Tem certeza que você deseja continuar? A eliminação do conjunto "
"de dados irá quebrar esses objetos."
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:587
msgid "Delete Database?"
msgstr "Excluir Banco de Dados?"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:201
msgid "Dataset imported"
msgstr "Conjunto de dados importado"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:237
msgid "An error occurred while fetching dataset related data"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter dados relacionados com o conjunto de dados"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:257
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dataset related data: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter dados relacionados com o conjunto de dados: %s"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:288
msgid "Physical dataset"
msgstr "Conjunto de dados físicos"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:296
msgid "Virtual dataset"
msgstr "Conjunto de dados virtuais"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:364
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:533
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:548
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching datasets: %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa de conjuntos de dados: %s"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:564
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:394
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:485
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching schema values: %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a extração dos valores do esquema: %s"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:580
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dataset owner values: %s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao obter os valores do proprietário do conjunto de dados:"
" %s"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:658
msgid "Import datasets"
msgstr "Importar conjuntos de dados"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:712
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected datasets: %s"
msgstr "Houve um problema ao excluir os conjuntos de dados selecionados: %s"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:720
msgid "There was an issue duplicating the dataset."
msgstr "Houve um problema ao duplicar o conjunto de dados."
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:736
#, python-format
msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s"
msgstr "Houve um problema ao duplicar os conjuntos de dados selecionados: %s"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:750
#, python-format
msgid ""
"The dataset %s is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are "
"you sure you want to continue? Deleting the dataset will break those "
"objects."
msgstr ""
"O conjunto de dados %s é ligado aos %s gráficos que aparecerem em %s "
"painéis. Tem certeza que você deseja continuar? A eliminação do conjunto "
"de dados irá quebrar esses objetos."
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:771
msgid "Delete Dataset?"
msgstr "Excluir Conjunto de Dados?"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:789
msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover os conjuntos de dados selecionados?"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:842
msgid "0 Selected"
msgstr "0 selecionado"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:845
#, python-format
msgid "%s Selected (Virtual)"
msgstr "%s Selecionado (Virtual)"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:852
#, python-format
msgid "%s Selected (Physical)"
msgstr "%s Selecionado (Físico)"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:859
#, python-format
msgid "%s Selected (%s Physical, %s Virtual)"
msgstr "%s selecionado (%s Físico , %s Virtual)"
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:70
msgid "log"
msgstr "log"
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:112
msgid "Execution ID"
msgstr "ID de execução"
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:124
msgid "Scheduled at (UTC)"
msgstr "Programado em (UTC)"
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:132
msgid "Start at (UTC)"
msgstr "Início em (UTC)"
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:151
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:166
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:249
#, python-format
msgid "There was an issue fetching your recent activity: %s"
msgstr "Houve um problema ao buscar sua atividade recente: %s"
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:271
#, python-format
msgid "There was an issue fetching your dashboards: %s"
msgstr "Houve um problema ao buscar seus painéis: %s"
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:282
#, python-format
msgid "There was an issue fetching your chart: %s"
msgstr "Houve um problema ao buscar seu gráfico: %s"
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:294
#, python-format
msgid "There was an issue fetching your saved queries: %s"
msgstr "Houve um problema ao buscar suas consultas salvas: %s"
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:344
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:373
msgid "Recents"
msgstr "Recentes"
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:125
#, python-format
msgid "There was an issue previewing the selected query. %s"
msgstr "Houve um problema ao visualizar a consulta selecionada. %s"
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:284
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:330
msgid "TABLES"
msgstr "TABELAS"
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:351
msgid "Open query in SQL Lab"
msgstr "Abrir consulta no SQL Lab"
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:376
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching database values: %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a extração dos valores da base de dados: %s"
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:412
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching user values: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar os valores do usuário: %s"
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:426
msgid "Search by query text"
msgstr "Pesquisar consulta"
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:96
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %s"
msgstr "Excluído: %s"
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:110
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "excluir"
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:113
#, fuzzy, python-format
msgid "There was an issue deleting rules: %s"
msgstr "Houve um problema ao excluir %s: %s"
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:244
#, fuzzy
msgid "No Rules yet"
msgstr "Ainda não há registros"
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:334
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected rules?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover as camadas selecionadas?"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:65
msgid ""
"The passwords for the databases below are needed in order to import them "
"together with the saved queries. Please note that the \"Secure Extra\" "
"and \"Certificate\" sections of the database configuration are not "
"present in export files, and should be added manually after the import if"
" they are needed."
msgstr ""
"As senhas dos bancos de dados abaixo são necessárias para importá-los "
"juntamente com as consultas salvas. Observe que as seções \"Secure "
"Extra\" e \"Certificate\" da configuração do banco de dados não estão "
"presentes nos arquivos de exportação e devem ser adicionadas manualmente "
"após a importação, caso sejam necessárias."
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:72
#, fuzzy
msgid ""
"You are importing one or more saved queries that already exist. "
"Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you "
"want to overwrite?"
msgstr ""
"Você está importando um ou mais gráficos que já existem. A substituição "
"pode fazer com que você perca parte do seu trabalho. Tem certeza de que "
"deseja substituir?"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:156
msgid "Query imported"
msgstr "Consulta importada"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:174
#, python-format
msgid "There was an issue previewing the selected query %s"
msgstr "Houve um problema ao visualizar a consulta selecionada %s"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:211
msgid "Import queries"
msgstr "Importar consultas"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:241
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:686
msgid "Link Copied!"
msgstr "Link copiado!"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:287
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s"
msgstr "Houve um problema ao excluir as consultas selecionadas: %s"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:401
msgid "Edit query"
msgstr "Editar consulta"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:408
msgid "Copy query URL"
msgstr "Copiar URL da consulta"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:415
msgid "Export query"
msgstr "Exportar consulta"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:422
msgid "Delete query"
msgstr "Excluir consulta"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:557
msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover as consultas selecionadas ?"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:605
msgid "queries"
msgstr "consultas"
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:86
msgid "tag"
msgstr "marca"
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:130
#, fuzzy
msgid "No Tags created"
msgstr "foi criado"
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:352
msgid "Are you sure you want to delete the selected tags?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir as tags selecionadas?"
#: superset-frontend/src/utils/downloadAsImage.ts:55
msgid "Image download failed, please refresh and try again."
msgstr "Falha no download da imagem, por favor atualizar e tentar novamente."
#: superset-frontend/src/utils/downloadAsPdf.ts:55
#, fuzzy
msgid "PDF download failed, please refresh and try again."
msgstr "Falha no download da imagem, por favor atualizar e tentar novamente."
#: superset-frontend/src/utils/getChartRequiredFieldsMissingMessage.ts:26
#, python-format
msgid ""
"Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the "
"query by clicking on the %s button."
msgstr ""
"Selecione os valores no(s) campo(s) destacado(s) no painel de controle. "
"Em seguida, execute a consulta clicando no botão %s."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:112
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching %s info: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar as informações de %s: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:180
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:271
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:359
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching %ss: %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a busca de %ss: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:314
#, python-format
msgid "An error occurred while creating %ss: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar %ss: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:445
msgid "Please re-export your file and try importing again"
msgstr "Por favor reexportar seu arquivo e tente importar novamente"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:512
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:528
#, python-format
msgid "An error occurred while importing %s: %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a importação de %s: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:604
#, python-format
msgid "There was an error fetching the favorite status: %s"
msgstr "Houve um erro ao buscar o status de favorito: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:627
#, python-format
msgid "There was an error saving the favorite status: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o status de favorito: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:710
msgid "Connection looks good!"
msgstr "A conexão parece boa !"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:713
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ERRO: %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:209
msgid "There was an error fetching your recent activity:"
msgstr "Ocorreu um erro ao buscar sua atividade recente:"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:275
#, python-format
msgid "There was an issue deleting: %s"
msgstr "Houve um problema ao excluir: %s"
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/controlPanel.js:51
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/controlPanel.js:52
msgid ""
"Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values "
"coming from the controls."
msgstr ""
"Link do modelo, é possível incluir {{ métrica }} ou outros valores "
"provenientes dos controles."
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:27
msgid "Time-series Table"
msgstr "Tabela de séries temporais"
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:28
msgid ""
"Compare multiple time series charts (as sparklines) and related metrics "
"quickly."
msgstr ""
"Compare rapidamente vários gráficos de séries temporais (como sparklines)"
" e métricas relacionadas."
#: superset-frontend/src/visualizations/dashboardComponents/ExampleComponent/ExampleComponent.tsx:29
#, python-format
msgid "We have the following keys: %s"
msgstr "Temos as seguintes chaves: %s"