superset/superset/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

21980 lines
868 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
# or more contributor license agreements. See the NOTICE file
# distributed with this work for additional information
# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
# "License"); you may not use this file except in compliance
# with the License. You may obtain a copy of the License at
#
# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
# software distributed under the License is distributed on an
# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
# KIND, either express or implied. See the License for the
# specific language governing permissions and limitations
# under the License.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-15 10:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 17:33+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: superset/errors.py:104
msgid "The datasource is too large to query."
msgstr "La source de données est trop volumineux pour être interrogé."
#: superset/errors.py:105
msgid "The database is under an unusual load."
msgstr "La base de données est soumise à une charge inhabituelle."
#: superset/errors.py:106
msgid "The database returned an unexpected error."
msgstr "La base de données a renvoyé une erreur inattendue."
#: superset/errors.py:107
msgid ""
"There is a syntax error in the SQL query. Perhaps there was a misspelling"
" or a typo."
msgstr ""
"Il y a une erreur de syntaxe dans la requête SQL. Peut-être une faute de "
"frappe."
#: superset/errors.py:111
msgid "The column was deleted or renamed in the database."
msgstr "La colonne a été supprimée ou renommée dans la base de données."
#: superset/errors.py:112
msgid "The table was deleted or renamed in the database."
msgstr "Le tableau a été supprimé ou renommé dans la base de données."
#: superset/errors.py:113
msgid "One or more parameters specified in the query are missing."
msgstr "Un ou plusieurs paramètres spécifiés dans la requête sont manquants."
#: superset/errors.py:114
msgid "The hostname provided can't be resolved."
msgstr "Le nom d'hôte fourni ne peut pas être résolu."
#: superset/errors.py:115
msgid "The port is closed."
msgstr "Le port est fermé."
#: superset/errors.py:116
msgid "The host might be down, and can't be reached on the provided port."
msgstr ""
"L'hôte est peut-être hors-service et ne peut être atteint sur le port "
"fourni."
#: superset/errors.py:117
msgid "Superset encountered an error while running a command."
msgstr "Superset a rencontré une erreur lors de l'exécution d'une commande."
#: superset/errors.py:118
msgid "Superset encountered an unexpected error."
msgstr "Superset a rencontré une erreur inattendue."
#: superset/errors.py:119
msgid "The username provided when connecting to a database is not valid."
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur·rice fourni lors de la connexion à une base de "
"données n'est pas valide."
#: superset/errors.py:120
msgid "The password provided when connecting to a database is not valid."
msgstr "Le mot de passe fourni à une base de données est invalide."
#: superset/errors.py:121
msgid "Either the username or the password is wrong."
msgstr "Le nom dutilisateur ou le mot de passe est incorrect."
#: superset/errors.py:122
msgid "Either the database is spelled incorrectly or does not exist."
msgstr "La base de données est mal orthographiée ou elle n'existe pas."
#: superset/errors.py:123
msgid "The schema was deleted or renamed in the database."
msgstr "Le schéma a été supprimé ou renommé dans la base de données."
#: superset/errors.py:124
msgid "User doesn't have the proper permissions."
msgstr "Lutilisateur·rice n'a pas les droits."
#: superset/errors.py:125
msgid "One or more parameters needed to configure a database are missing."
msgstr ""
"Un ou plusieurs paramètres nécessaires à la configuration d'une base de "
"données sont manquants."
#: superset/errors.py:126
msgid "The submitted payload has the incorrect format."
msgstr "Les données utiles soumises ont un format incorrect."
#: superset/errors.py:127
msgid "The submitted payload has the incorrect schema."
msgstr "Les données utiles soumises ont un schéma incorrect."
#: superset/errors.py:128
msgid "Results backend needed for asynchronous queries is not configured."
msgstr ""
"Le programme dorsal des résultats pour les requêtes asynchrones n'est pas"
" configuré."
#: superset/errors.py:129
msgid "Database does not allow data manipulation."
msgstr "La base de données ne permet pas la manipulation de données."
#: superset/errors.py:130
msgid ""
"The CTAS (create table as select) doesn't have a SELECT statement at the "
"end. Please make sure your query has a SELECT as its last statement. "
"Then, try running your query again."
msgstr ""
"La requête CTAS (create table as select) ne comporte pas d'instruction "
"SELECT à la fin. Assurez-vous que votre requête comporte une instruction "
"SELECT à la fin. Ensuite, essayez d'exécuter à nouveau votre requête."
#: superset/errors.py:135
msgid "CVAS (create view as select) query has more than one statement."
msgstr "La requête CVAS (create view as select) comporte plus d'une instruction."
#: superset/errors.py:136
msgid "CVAS (create view as select) query is not a SELECT statement."
msgstr "La requête CVAS (create view as select) n'est pas une instruction SELECT."
#: superset/errors.py:137
msgid "Query is too complex and takes too long to run."
msgstr "Requête trop complexe et trop longue à exécuter."
#: superset/errors.py:138
msgid "The database is currently running too many queries."
msgstr "La base de données exécute actuellement trop de requêtes."
#: superset/errors.py:139
#, fuzzy
msgid "One or more parameters specified in the query are malformed."
msgstr "Un ou plusieurs paramètres de la requête sont malformés."
#: superset/errors.py:140
msgid "The object does not exist in the given database."
msgstr "L'objet n'existe pas dans la base de données donnée."
#: superset/errors.py:141
msgid "The query has a syntax error."
msgstr "La requête a une erreur de syntaxe."
#: superset/errors.py:142
msgid "The results backend no longer has the data from the query."
msgstr "Le programme dorsal des résultats n'a plus les données de la requête."
#: superset/errors.py:143
msgid "The query associated with the results was deleted."
msgstr "La requête associée aux résutlats a été supprimée."
#: superset/errors.py:144
msgid ""
"The results stored in the backend were stored in a different format, and "
"no longer can be deserialized."
msgstr ""
"Les résultats stockés dans le programme dorsal le sont dans un format "
"différent et ne peuvent plus être déserialisés."
#: superset/errors.py:148
msgid "The port number is invalid."
msgstr "Le numéro de port est invalide."
#: superset/errors.py:149 superset/sqllab/sql_json_executer.py:190
msgid "Failed to start remote query on a worker."
msgstr "Échec du lancement d'une requête à distance sur un travailleur."
#: superset/errors.py:150
msgid "The database was deleted."
msgstr "La base de données a été supprimée."
#: superset/errors.py:151 superset/models/helpers.py:137
msgid "Custom SQL fields cannot contain sub-queries."
msgstr "Les champs SQL personnalisés ne peuvent pas contenir de sous-requêtes."
#: superset/errors.py:152
#, fuzzy
msgid "The submitted payload failed validation."
msgstr "Les données fournies ont un schéma incorrect."
#: superset/databases/schemas.py:199 superset/exceptions.py:196
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Certificat invalide"
#: superset/exceptions.py:292
msgid "The schema of the submitted payload is invalid."
msgstr ""
#: superset/exceptions.py:309
msgid "The SQL is invalid and cannot be parsed."
msgstr ""
#: superset/forms.py:72
#, python-format
msgid "File size must be less than or equal to %(max_size)s bytes"
msgstr ""
#: superset/jinja_context.py:361
#, python-format
msgid "Unsafe return type for function %(func)s: %(value_type)s"
msgstr "Type de retour non sécurisé pour la fonction %(func)s: %(value_type)s"
#: superset/jinja_context.py:372
#, python-format
msgid "Unsupported return value for method %(name)s"
msgstr "Valeur de retour non supportée pour la méthode %(name)s"
#: superset/jinja_context.py:388
#, python-format
msgid "Unsafe template value for key %(key)s: %(value_type)s"
msgstr "Valeur de modèle non sûre pour la clé %(key)s: %(value_type)s"
#: superset/jinja_context.py:399
#, python-format
msgid "Unsupported template value for key %(key)s"
msgstr "Valeur de modèle non supportée pour la clé %(key)s"
#: superset/jinja_context.py:739
#, python-format
msgid ""
"Please specify the Dataset ID for the ``%(name)s`` metric in the Jinja "
"macro."
msgstr ""
#: superset/jinja_context.py:789
#, python-format
msgid "Metric ``%(metric_name)s`` not found in %(dataset_name)s."
msgstr ""
#: superset/sql_lab.py:240
msgid "Only SELECT statements are allowed against this database."
msgstr "Seules les instructions SELECT sont autorisées pour cette base de données."
#: superset/sql_lab.py:306
#, python-format
msgid ""
"The query was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It might be too "
"complex, or the database might be under heavy load."
msgstr ""
"La requête a été interrompue après %(sqllab_timeout)s secondes. Elle est "
"peut-être trop complexe ou la base de donnée est soumise à une charge "
"trop importante."
#: superset/commands/sql_lab/results.py:59 superset/sql_lab.py:413
msgid "Results backend is not configured."
msgstr "Le programme dorsal des résultats n'est pas configuré."
#: superset/sql_lab.py:446
msgid ""
"CTAS (create table as select) can only be run with a query where the last"
" statement is a SELECT. Please make sure your query has a SELECT as its "
"last statement. Then, try running your query again."
msgstr ""
"CTAS (create table as select) n'a pas d'instruction SELECT à la fin. "
"Assurez-vous que la requête a bien un SELECT en dernière instruction. "
"Puis essayez d'exécuter votre requête à nouveau."
#: superset/sql_lab.py:463
msgid ""
"CVAS (create view as select) can only be run with a query with a single "
"SELECT statement. Please make sure your query has only a SELECT "
"statement. Then, try running your query again."
msgstr ""
"CVAS (create view as select) ne peut être exécuté qu'avec une requête "
"comportant une seule instruction SELECT. Assurez-vous que votre requête "
"ne comporte qu'une seule instruction SELECT. Essayez ensuite d'exécuter à"
" nouveau votre requête."
#: superset/sql_lab.py:494
#, python-format
msgid "Running statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s"
msgstr "Exécution de linstruction %(statement_num)s sur %(statement_count)s"
#: superset/sql_lab.py:516
#, python-format
msgid "Statement %(statement_num)s out of %(statement_count)s"
msgstr "Énoncé %(statement_num)s sur %(statement_count)s"
#: superset/sql_parse.py:767
msgid "You may have an error in your SQL statement. {message}"
msgstr ""
#: superset/viz.py:127
msgid "Viz is missing a datasource"
msgstr "Viz est une source de données manquante"
#: superset/viz.py:237
msgid ""
"Applied rolling window did not return any data. Please make sure the "
"source query satisfies the minimum periods defined in the rolling window."
msgstr ""
"La fenêtre roulante appliquée n'a renvoyé aucune donnée. Veuillez vous "
"assurer que la requête source respecte les périodes minimales définies "
"dans la fenêtre glissante."
#: superset/utils/date_parser.py:310 superset/viz.py:389
msgid "From date cannot be larger than to date"
msgstr "La date de début ne peut être supérieure à la date de fin"
#: superset/viz.py:564
msgid "Cached value not found"
msgstr "Valeur en cache non trouvée"
#: superset/viz.py:579
#, python-format
msgid "Columns missing in datasource: %(invalid_columns)s"
msgstr "Colonnes absentes de la source de données : %(invalid_columns)s"
#: superset/viz.py:708
msgid "Time Table View"
msgstr "Vue du tableau chronologique"
#: superset/viz.py:717 superset/viz.py:1287
msgid "Pick at least one metric"
msgstr "Choisissez au moins une mesure"
#: superset/viz.py:721
msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric"
msgstr "Quand vous utilisez « Grouper par » vous êtes limité à une seule mesure"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:32
#: superset/viz.py:755
msgid "Calendar Heatmap"
msgstr "Carte thermique du calendrier"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:45
#: superset/viz.py:846
msgid "Bubble Chart"
msgstr "Graphique à bulles"
#: superset/viz.py:869
msgid "Please use 3 different metric labels"
msgstr "Utilisez 3 libellés de mesure différents"
#: superset/viz.py:871
msgid "Pick a metric for x, y and size"
msgstr "Choisissez une mesure pour x, y et la taille"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/index.js:32
#: superset/viz.py:899
msgid "Bullet Chart"
msgstr "Graphique à puces"
#: superset/viz.py:912
msgid "Pick a metric to display"
msgstr "Choisissez une mesure à afficher"
#: superset/viz.py:931
msgid "Time Series - Line Chart"
msgstr "Séries temporelles Graphique linéaire"
#: superset/common/query_context_processor.py:373 superset/viz.py:1069
msgid ""
"An enclosed time range (both start and end) must be specified when using "
"a Time Comparison."
msgstr ""
"Une période délimitée (à la fois début et fin) doit être spécifiée quand "
"on utilise une comparaison de temps."
#: superset/viz.py:1138
msgid "Time Series - Bar Chart"
msgstr "Séries temporelles Diagramme à barres"
#: superset/viz.py:1147
msgid "Time Series - Period Pivot"
msgstr "Séries temporelles Période Pivot"
#: superset/viz.py:1195
msgid "Time Series - Percent Change"
msgstr "Séries temporelles Pourcentage de changement"
#: superset/viz.py:1203
msgid "Time Series - Stacked"
msgstr "Séries temporelles empilées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:37
#: superset/viz.py:1213
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramme"
#: superset/viz.py:1223
msgid "Must have at least one numeric column specified"
msgstr "Au moins une colonne numérique doit être spécifiée"
#: superset/viz.py:1274
msgid "Distribution - Bar Chart"
msgstr "Distibution Diagramme en barres"
#: superset/viz.py:1284
msgid "Can't have overlap between Series and Breakdowns"
msgstr "Il ne faut pas avoir d'élement en commun entre Série et Breakdowns"
#: superset/viz.py:1289
msgid "Pick at least one field for [Series]"
msgstr "Choisissez au moins un champ pour [Série]"
#: superset/viz.py:1362
msgid "Sankey"
msgstr "Sankey"
#: superset/viz.py:1371
msgid "Pick exactly 2 columns as [Source / Target]"
msgstr "Choisissez exactement deux colonnes comme [Source / Cible]"
#: superset/viz.py:1423
msgid ""
"There's a loop in your Sankey, please provide a tree. Here's a faulty "
"link: {}"
msgstr ""
"Il y a une boucle dans votre Sankey, veuillez fournir un arbre. Voici un "
"lien erroné : {}"
#: superset/viz.py:1436
msgid "Directed Force Layout"
msgstr "Disposition des forces dirigées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:33
#: superset/viz.py:1477
msgid "Country Map"
msgstr "Carte de pays"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:33
#: superset/viz.py:1514
msgid "World Map"
msgstr "Carte du monde"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/index.js:33
#: superset/viz.py:1582
msgid "Parallel Coordinates"
msgstr "Coordonnées parallèles"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:34
#: superset/viz.py:1613
msgid "Heatmap"
msgstr "Carte thermique"
#: superset/viz.py:1676
msgid "Horizon Charts"
msgstr "Graphiques horizontaux"
#: superset/viz.py:1688
msgid "Mapbox"
msgstr "Mapbox"
#: superset/viz.py:1703
msgid "[Longitude] and [Latitude] must be set"
msgstr "Les colonnes [Longitude] et [Latitude] doivent êtres définies"
#: superset/viz.py:1713
msgid "Must have a [Group By] column to have 'count' as the [Label]"
msgstr "Il faut une colonne [Grouper par] pour avoir « count » comme [Étiquette]"
#: superset/viz.py:1737
msgid "Choice of [Label] must be present in [Group By]"
msgstr "Le choix de [Étiquette] doit être présent dans [Grouper par]"
#: superset/viz.py:1745
msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]"
msgstr "Le choix de [Rayon du point] doit être présent dans [Grouper par]"
#: superset/viz.py:1753
msgid "[Longitude] and [Latitude] columns must be present in [Group By]"
msgstr ""
"Les colonnes [Longitude] et [Latitude] doivent êtres présentes dans "
"[Grouper par]"
#: superset/viz.py:1836
msgid "Deck.gl - Multiple Layers"
msgstr "Deck.gl - Couches multiples"
#: superset/viz.py:1882 superset/viz.py:1922
msgid "Bad spatial key"
msgstr "Mauvaise clef spatiale"
#: superset/viz.py:1904
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid spatial point encountered: %(latlong)s"
msgstr "Point géographique invalide : %s"
#: superset/viz.py:1944
msgid ""
"Encountered invalid NULL spatial entry,"
" please consider filtering those "
"out"
msgstr ""
"Une entrée spatiale NULL invalide a été rencontrée, veuillez envisager de"
" filtrer ces entrées."
#: superset/viz.py:2042
msgid "Deck.gl - Scatter plot"
msgstr "Deck.gl - Diagramme de dispersion"
#: superset/viz.py:2096
msgid "Deck.gl - Screen Grid"
msgstr "Deck.gl - Grille d'écran"
#: superset/viz.py:2126
msgid "Deck.gl - 3D Grid"
msgstr "Deck.gl - 3D Grid"
#: superset/viz.py:2161
msgid "Deck.gl - Paths"
msgstr "Deck.gl - Path"
#: superset/viz.py:2213
msgid "Deck.gl - Polygon"
msgstr "Deck.gl - Polygone"
#: superset/viz.py:2249
msgid "Deck.gl - 3D HEX"
msgstr "Deck.gl - 3D HEX"
#: superset/viz.py:2272
#, fuzzy
msgid "Deck.gl - Heatmap"
msgstr "Deck.gl - Carte thermique"
#: superset/viz.py:2293
#, fuzzy
msgid "Deck.gl - Contour"
msgstr "Deck.gl - Arc"
#: superset/viz.py:2314
msgid "Deck.gl - GeoJSON"
msgstr "Deck.gl - GeoJSON"
#: superset/viz.py:2335
msgid "Deck.gl - Arc"
msgstr "Deck.gl - Arc"
#: superset/viz.py:2370
msgid "Event flow"
msgstr "Flux d'événements"
#: superset/viz.py:2404
msgid "Time Series - Paired t-test"
msgstr "Séries temporelles Test de Student pour échantillons appariés"
#: superset/viz.py:2476
msgid "Time Series - Nightingale Rose Chart"
msgstr "Séries temporelles Graphique Nightingale Rose"
#: superset/viz.py:2512
msgid "Partition Diagram"
msgstr "Diagramme de partition"
#: superset/viz.py:2677
#, fuzzy
msgid "Please choose at least one groupby"
msgstr "Veuillez choisir au moins un groupe par"
#: superset/advanced_data_type/api.py:103
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid advanced data type: %(advanced_data_type)s"
msgstr "Type de résultat invalide : %(advanced_data_type)s"
#: superset/annotation_layers/api.py:346
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d annotation layer"
msgid_plural "Deleted %(num)d annotation layers"
msgstr[0] "%(num)d couche dannotation supprimée"
msgstr[1] "%(num)d couches dannotation supprimées"
#: superset/annotation_layers/annotations/filters.py:28
#: superset/annotation_layers/filters.py:30 superset/charts/filters.py:36
#: superset/css_templates/filters.py:28
#: superset/queries/saved_queries/filters.py:31 superset/reports/filters.py:44
msgid "All Text"
msgstr "Tout texte"
#: superset/annotation_layers/annotations/api.py:488
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d annotation"
msgid_plural "Deleted %(num)d annotations"
msgstr[0] "%(num)d annotation supprimée"
msgstr[1] "%(num)d annotations supprimées"
#: superset/charts/api.py:523
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d chart"
msgid_plural "Deleted %(num)d charts"
msgstr[0] "%(num)d graphique supprimé"
msgstr[1] "%(num)d graphiques supprimés"
#: superset/charts/filters.py:78 superset/dashboards/filters.py:210
#: superset/datasets/filters.py:39
#, fuzzy
msgid "Is certified"
msgstr "est certifié"
#: superset/charts/filters.py:107 superset/dashboards/filters.py:236
#, fuzzy
msgid "Has created by"
msgstr "a été créé"
#: superset/charts/filters.py:119 superset/dashboards/filters.py:55
#, fuzzy
msgid "Created by me"
msgstr "Créé par moi"
#: superset/charts/filters.py:141
msgid "Owned Created or Favored"
msgstr "Propriétaire créé ou privilégié"
#: superset/charts/post_processing.py:72
#, python-format
msgid "Total (%(aggfunc)s)"
msgstr "Total (%(aggfunc)s)"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/react-pivottable/TableRenderers.jsx:475
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/react-pivottable/TableRenderers.jsx:680
#: superset/charts/post_processing.py:160
#: superset/charts/post_processing.py:177
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"
#: superset/charts/schemas.py:647
msgid "`confidence_interval` must be between 0 and 1 (exclusive)"
msgstr "« confidence_interval » doit être entre 0 et 1 (exclusif)"
#: superset/charts/schemas.py:728
msgid ""
"lower percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be lower "
"than upper percentile."
msgstr ""
"le percentile inférieur doit être plus grand que 0 et plus petit que 100 "
"et doit être plus petit que le percentile supérieur."
#: superset/charts/schemas.py:743
msgid ""
"upper percentile must be greater than 0 and less than 100. Must be higher"
" than lower percentile."
msgstr ""
"le centile supérieur doit être supérieur à 0 et inférieur à 100. Doit "
"être supérieur au percentile inférieur."
#: superset/charts/schemas.py:1101
msgid "`width` must be greater or equal to 0"
msgstr "« width » doit être plus grand ou égal à 0"
#: superset/charts/schemas.py:1274
msgid "`row_limit` must be greater than or equal to 0"
msgstr "« row_limit » doit être plus grand ou égal à 0"
#: superset/charts/schemas.py:1281
msgid "`row_offset` must be greater than or equal to 0"
msgstr "« row_offset » doit être plus grand ou égal à 0"
#: superset/charts/schemas.py:1303
msgid "orderby column must be populated"
msgstr "la colonne orderby doit être remplie"
#: superset/charts/data/api.py:138
msgid "Chart has no query context saved. Please save the chart again."
msgstr ""
"Le graphique n'a pas de contexte de requête sauvegardé. Veuillez sauver "
"le graphique à nouveau."
#: superset/charts/data/api.py:161 superset/charts/data/api.py:249
#: superset/charts/data/api.py:319
#, python-format
msgid "Request is incorrect: %(error)s"
msgstr "La requête est incorrecte : %(error)s"
#: superset/charts/data/api.py:236
msgid "Request is not JSON"
msgstr "La requête n'est pas JSON"
#: superset/charts/data/api.py:369
#, fuzzy
msgid "Empty query result"
msgstr "Résultat de requête vide"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:144
#: superset/commands/exceptions.py:112
msgid "Owners are invalid"
msgstr "Les propriétaires ne sont pas valides"
#: superset/commands/exceptions.py:119
msgid "Some roles do not exist"
msgstr "Des profils n'existent pas"
#: superset/commands/exceptions.py:127
msgid "Datasource type is invalid"
msgstr "Le type de source de données nest pas valide"
#: superset/commands/exceptions.py:135
#, fuzzy
msgid "Datasource does not exist"
msgstr "La source de données n'existe pas"
#: superset/commands/exceptions.py:142
#, fuzzy
msgid "Query does not exist"
msgstr "La requête n'existe pas"
#: superset/commands/annotation_layer/exceptions.py:29
msgid "Annotation layer parameters are invalid."
msgstr "Les paramètres de la couche d'annotations sont invalides."
#: superset/commands/annotation_layer/exceptions.py:33
msgid "Annotation layer could not be created."
msgstr "La couche d'annotations n'a pas pu être créée."
#: superset/commands/annotation_layer/exceptions.py:37
msgid "Annotation layer could not be updated."
msgstr "La couche d'annotations n'a pas pu être mise à jour."
#: superset/commands/annotation_layer/exceptions.py:41
msgid "Annotation layer not found."
msgstr "Couche d'annotations non trouvée."
#: superset/commands/annotation_layer/exceptions.py:45
#, fuzzy
msgid "Annotation layers could not be deleted."
msgstr "La couche d'annotations n'a pas pu être supprimée."
#: superset/commands/annotation_layer/exceptions.py:49
msgid "Annotation layer has associated annotations."
msgstr "La couche d'annotations a des annotations associées."
#: superset/commands/annotation_layer/exceptions.py:58
msgid "Name must be unique"
msgstr "Le nom doit être unique"
#: superset/commands/annotation_layer/annotation/exceptions.py:35
msgid "End date must be after start date"
msgstr "La date de début ne peut être postérieure à Date de début"
#: superset/commands/annotation_layer/annotation/exceptions.py:46
msgid "Short description must be unique for this layer"
msgstr "La description courte doit être unique pour cette couche"
#: superset/commands/annotation_layer/annotation/exceptions.py:52
msgid "Annotation not found."
msgstr "Annotation non trouvée."
#: superset/commands/annotation_layer/annotation/exceptions.py:56
msgid "Annotation parameters are invalid."
msgstr "Les paramètres d'annotation sont invalides."
#: superset/commands/annotation_layer/annotation/exceptions.py:60
msgid "Annotation could not be created."
msgstr "L'annotation n'a pas pu être créée."
#: superset/commands/annotation_layer/annotation/exceptions.py:64
msgid "Annotation could not be updated."
msgstr "L'annotation n'a pas pu être mise à jour."
#: superset/commands/annotation_layer/annotation/exceptions.py:68
msgid "Annotations could not be deleted."
msgstr "Les annotations n'ont pas pu être supprimées."
#: superset/commands/chart/delete.py:65
#: superset/commands/dashboard/delete.py:65
#: superset/commands/database/delete.py:64
#, fuzzy, python-format
msgid "There are associated alerts or reports: %(report_names)s"
msgstr "Il y a des alertes ou des rapports associés : %s,"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:38
#, python-format
msgid ""
"Time string is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or "
"[%(human_readable)s later]."
msgstr ""
"La chaîne temporelle est ambigue. Veuillez spécifier [%(human_readable)s "
"ago] ou [%(human_readable)s later]."
#: superset/commands/chart/exceptions.py:51
#, python-format
msgid "Cannot parse time string [%(human_readable)s]"
msgstr "Impossible d'analyser la chaîne de temps [%(human_readable)s]"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:66
#, python-format
msgid ""
"Time delta is ambiguous. Please specify [%(human_readable)s ago] or "
"[%(human_readable)s later]."
msgstr ""
"Le delta temporel est ambigu. Veuillez spécifier [%(human_readable)s ago]"
" ou [%(human_readable)s later]."
#: superset/commands/chart/exceptions.py:82
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:41
#: superset/commands/report/exceptions.py:37
msgid "Database does not exist"
msgstr "La base de données n'existe pas"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:91
msgid "Dashboards do not exist"
msgstr "Le tableau de bord n'existe pas"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:101
msgid "Datasource type is required when datasource_id is given"
msgstr "Le type de source de données est requis quand datasource_id est spécifié"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:111
msgid "Chart parameters are invalid."
msgstr "Les paramètres du graphique sont invalides."
#: superset/commands/chart/exceptions.py:115
msgid "Chart could not be created."
msgstr "Le graphique n'a pas pu être créé."
#: superset/commands/chart/exceptions.py:119
msgid "Chart could not be updated."
msgstr "Le graphique n'a pas pu être mis à jour."
#: superset/commands/chart/exceptions.py:123
msgid "Charts could not be deleted."
msgstr "Les graphiques n'ont pas pu être supprimés."
#: superset/commands/chart/exceptions.py:127
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:66
#: superset/commands/database/exceptions.py:119
msgid "There are associated alerts or reports"
msgstr "Il y a des alertes ou des rapports associés"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:131
#, fuzzy
msgid "You don't have access to this chart."
msgstr "Vous n'avez pas accès à ce graphique."
#: superset/commands/chart/exceptions.py:135
msgid "Changing this chart is forbidden"
msgstr "Modifier ce graphique est interdit"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:147
msgid "Import chart failed for an unknown reason"
msgstr "L'import du graphique a échoué pour une raison inconnue"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:151
#, fuzzy
msgid "Changing one or more of these dashboards is forbidden"
msgstr "Modifier ce tableau de bord est interdit"
#: superset/commands/chart/exceptions.py:156
#, fuzzy
msgid "Chart not found"
msgstr "Graphique %(id)s non trouvé"
#: superset/commands/chart/data/get_data_command.py:54
#, python-format
msgid "Error: %(error)s"
msgstr "Erreur : %(error)s"
#: superset/commands/css/exceptions.py:23
#, fuzzy
msgid "CSS templates could not be deleted."
msgstr "Le template CSS n'a pas pu être supprimé."
#: superset/commands/css/exceptions.py:27
msgid "CSS template not found."
msgstr "Modèle CSS non trouvé."
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:39
msgid "Must be unique"
msgstr "Doit être unique"
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:43
msgid "Dashboard parameters are invalid."
msgstr "Les paramètres du tableau de bord sont invalides."
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:54
#, fuzzy
msgid "Dashboards could not be created."
msgstr "Le tableau de bord n'a pas pu être créé."
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:58
msgid "Dashboard could not be updated."
msgstr "Le tableau de bord n'a pas pu être mis à jour."
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:62
msgid "Dashboard could not be deleted."
msgstr "Le tableau de bord n'a pas pu être supprimé."
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:70
msgid "Changing this Dashboard is forbidden"
msgstr "Modifier ce tableau de bord est interdit"
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:74
msgid "Import dashboard failed for an unknown reason"
msgstr "L'import du tableau de bord a échoué pour une raison inconnue"
#: superset/commands/dashboard/exceptions.py:78
msgid "You don't have access to this dashboard."
msgstr "Vous n'avez pas accès à ce tableau de bord."
#: superset/commands/dashboard/embedded/exceptions.py:34
#, fuzzy
msgid "You don't have access to this embedded dashboard config."
msgstr "Vous n'avez pas accès à la configuration de ce tableau de bord intégré."
#: superset/commands/dashboard/importers/v0.py:304
msgid "No data in file"
msgstr "Pas de données dans le fichier"
#: superset/commands/database/exceptions.py:32
msgid "Database parameters are invalid."
msgstr "Les paramètres de base de données sont invalides."
#: superset/commands/database/exceptions.py:42
msgid "A database with the same name already exists."
msgstr "Une base de données avec le même nom existe déjà."
#: superset/commands/database/exceptions.py:50
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:61
msgid "Field is required"
msgstr "Le champ est requis"
#: superset/commands/database/exceptions.py:63
#, fuzzy, python-format
msgid "Field cannot be decoded by JSON. %(json_error)s"
msgstr "Le champ ne peut pas être décodé par JSON. %(json_error)s"
#: superset/commands/database/exceptions.py:80
#: superset/views/database/mixins.py:250
msgid ""
"The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key "
"%{key}s is invalid."
msgstr ""
"Le paramètre metadata_params dans Champ supplémentaire n'est pas "
"correctement configuré. La clé %{key}s est invalide."
#: superset/commands/database/exceptions.py:92
msgid "Database not found."
msgstr "Base de donnée non trouvée."
#: superset/commands/database/exceptions.py:96
msgid "Database could not be created."
msgstr "La base de données n'a pas pu être créée."
#: superset/commands/database/exceptions.py:100
msgid "Database could not be updated."
msgstr "La base de données n'a pas pu être mise à jour."
#: superset/commands/database/exceptions.py:107
#: superset/commands/database/exceptions.py:124
msgid "Connection failed, please check your connection settings"
msgstr "La connexion a échoué, veuillez vérifier vos paramètres de connexion"
#: superset/commands/database/exceptions.py:111
msgid "Cannot delete a database that has datasets attached"
msgstr ""
"Impossible de supprimer une base de données à laquelle sont attachés des "
"ensembles de données"
#: superset/commands/database/exceptions.py:115
msgid "Database could not be deleted."
msgstr "La base de données n'a pas pu être supprimée."
#: superset/commands/database/exceptions.py:128
msgid "Stopped an unsafe database connection"
msgstr "Une connexion non sécurisée avec la base de données a été arrêtée"
#: superset/commands/database/exceptions.py:132
msgid "Could not load database driver"
msgstr "Impossible de charger le pilote de la base de données"
#: superset/commands/database/exceptions.py:137
#: superset/commands/database/exceptions.py:142
msgid "Unexpected error occurred, please check your logs for details"
msgstr ""
"Une erreur inattendue s'est produite, veuillez consulter vos journaux "
"pour plus de détails."
#: superset/commands/database/exceptions.py:147
#, fuzzy
msgid "no SQL validator is configured"
msgstr "aucun validateur SQL n'est configuré"
#: superset/commands/database/exceptions.py:152
msgid "No validator found (configured for the engine)"
msgstr "Aucun validateur trouvé (configuré pour le moteur)"
#: superset/commands/database/exceptions.py:157
#: superset/commands/database/exceptions.py:167
#, fuzzy
msgid "Was unable to check your query"
msgstr "Impossible de vérifier votre demande"
#: superset/commands/database/exceptions.py:162
#, fuzzy
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "Un erreur s'est produite"
#: superset/commands/database/exceptions.py:171
msgid "Import database failed for an unknown reason"
msgstr "L'import de la base de données a échoué pour une raison inconnue"
#: superset/commands/database/test_connection.py:185
msgid "Could not load database driver: {}"
msgstr "Impossible de charger le pilote de la base de données : {}"
#: superset/commands/database/validate.py:59
#, python-format
msgid "Engine \"%(engine)s\" cannot be configured through parameters."
msgstr "Le moteur « %(engine)s » ne peut pas être configuré via des paramètres."
#: superset/commands/database/validate.py:124
msgid "Database is offline."
msgstr "La base de données est hors-ligne."
#: superset/commands/database/validate_sql.py:73
#, python-format
msgid ""
"%(validator)s was unable to check your query.\n"
"Please recheck your query.\n"
"Exception: %(ex)s"
msgstr ""
"%(validator)s n'a pas pu vérifier votre requête.Merci de vérifier à "
"nouveau votre requête.Exception: %(ex)s"
#: superset/commands/database/validate_sql.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "no SQL validator is configured for %(engine_spec)s"
msgstr "Erreur de configuration du validateur."
#: superset/commands/database/validate_sql.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"No validator named %(validator_name)s found (configured for the "
"%(engine_spec)s engine)"
msgstr "Aucun validateur trouvé (configuré pour le moteur)"
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:29
#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel could not be deleted."
msgstr "Le tunnel SSH n'a pas pu être supprimé."
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:34
#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel not found."
msgstr "Tunnel SSH introuvable."
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:38
#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel parameters are invalid."
msgstr "Les paramètres du tunnel SSH sont invalides."
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:42
msgid "A database port is required when connecting via SSH Tunnel."
msgstr ""
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:46
#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel could not be updated."
msgstr "Le tunnel SSH n'a pas pu être mis à jour."
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:50
#, fuzzy
msgid "Creating SSH Tunnel failed for an unknown reason"
msgstr "La création d'un tunnel SSH a échoué pour une raison inconnue"
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:55
msgid "SSH Tunneling is not enabled"
msgstr "La tunnellisation SSH n'est pas activée"
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:67
msgid "Must provide credentials for the SSH Tunnel"
msgstr "Doit fournir les identifiants pour le tunnel SSH"
#: superset/commands/database/ssh_tunnel/exceptions.py:71
msgid "Cannot have multiple credentials for the SSH Tunnel"
msgstr "Impossible d'avoir plusieurs identifiants pour le tunnel SSH"
#: superset/commands/dataset/duplicate.py:60
msgid "The database was not found."
msgstr "Base de données introuvable."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:32
#, python-format
msgid "Dataset %(name)s already exists"
msgstr "Lensemble de données %(name)s existe déjà"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:50
msgid "Database not allowed to change"
msgstr "La base de données n'est pas autorisée à changer"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:70
msgid "One or more columns do not exist"
msgstr "Une ou plusieurs colonnes n'existent pas"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:80
msgid "One or more columns are duplicated"
msgstr "Une ou plusieurs colonnes sont en double"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:90
msgid "One or more columns already exist"
msgstr "Une ou plusieurs colonnes existent déjà"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:99
msgid "One or more metrics do not exist"
msgstr "Une ou plusieurs mesures n'existent pas"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:109
msgid "One or more metrics are duplicated"
msgstr "Une ou plusieurs mesures sont dupliquées"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:119
msgid "One or more metrics already exist"
msgstr "Une ou plusieurs mesures existent déjà"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:130
#, python-format
msgid ""
"Table [%(table_name)s] could not be found, please double check your "
"database connection, schema, and table name"
msgstr ""
"La tableau [%(table_name)s] n'a pu être trouvé, vérifiez à nouveau votre "
"connexion à votre base de données, le schéma et le nom du tableau"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:156
msgid "Dataset does not exist"
msgstr "Lensemble de données n'existe pas"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:160
msgid "Dataset parameters are invalid."
msgstr "Les paramètres de l'ensemble de données ne sont pas valides."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:164
msgid "Dataset could not be created."
msgstr "Lensemble de données n'a pas pu être créé."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:168
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:176
msgid "Dataset could not be updated."
msgstr "Lensemble de données n'a pas pu être mis à jour."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:172
#, fuzzy
msgid "Datasets could not be deleted."
msgstr "Le jeu de données n'a pas pu être supprimé."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:180
#, fuzzy
msgid "Samples for dataset could not be retrieved."
msgstr "Les exemples de l'ensemble de données n'ont pas pu être récupérés."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:184
msgid "Changing this dataset is forbidden"
msgstr "Modifier cet ensemble de données est interdit"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:188
msgid "Import dataset failed for an unknown reason"
msgstr "L'import de lensemble de données a échoué pour une raison inconnue"
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:192
#, fuzzy
msgid "You don't have access to this dataset."
msgstr "Vous n'avez pas accès à cet ensemble de données."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:196
#, fuzzy
msgid "Dataset could not be duplicated."
msgstr "Lensemble de données n'a pas pu être dupliqué."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:200
msgid "Data URI is not allowed."
msgstr "LURI des données nest pas autorisé."
#: superset/commands/dataset/exceptions.py:205
#, fuzzy
msgid "The provided table was not found in the provided database"
msgstr "La table a été supprimée ou renommée dans la base de données."
#: superset/commands/dataset/columns/exceptions.py:23
msgid "Dataset column not found."
msgstr "Colonne de lensemble de données introuvable."
#: superset/commands/dataset/columns/exceptions.py:27
msgid "Dataset column delete failed."
msgstr "La suppression de lensemble de données a échoué."
#: superset/commands/dataset/columns/exceptions.py:31
#: superset/commands/dataset/metrics/exceptions.py:31
msgid "Changing this dataset is forbidden."
msgstr "Modifier cet ensemble de données est interdit."
#: superset/commands/dataset/metrics/exceptions.py:23
msgid "Dataset metric not found."
msgstr "Mesure de l'ensemble de données non trouvée."
#: superset/commands/dataset/metrics/exceptions.py:27
msgid "Dataset metric delete failed."
msgstr "La suppression de lensemble de données a échoué."
#: superset/commands/explore/get.py:86 superset/views/core.py:440
msgid "Form data not found in cache, reverting to chart metadata."
msgstr ""
"Les données du formulaire n'ont pas été trouvées dans le cache, les "
"métadonnées du graphique ont été rétablies."
#: superset/commands/explore/get.py:94 superset/views/core.py:446
msgid "Form data not found in cache, reverting to dataset metadata."
msgstr ""
"Les données du formulaire n'ont pas été trouvées dans lensemble de "
"données, les métadonnées du graphique ont été rétablies."
#: superset/commands/explore/get.py:120 superset/views/core.py:474
msgid "[Missing Dataset]"
msgstr "[Ensemble de données manquant]"
#: superset/commands/query/exceptions.py:28
msgid "Saved queries could not be deleted."
msgstr "Les requêtes enregistrées ne peuvent pas être supprimées."
#: superset/commands/query/exceptions.py:32
msgid "Saved query not found."
msgstr "Requête enregistrée introuvable."
#: superset/commands/query/exceptions.py:36
msgid "Import saved query failed for an unknown reason."
msgstr "L'import de la requête sauvegardée a échoué pour une raison inconnue."
#: superset/commands/query/exceptions.py:40
msgid "Saved query parameters are invalid."
msgstr "Les paramètres des requêtes enregistrée sont invalides."
#: superset/commands/report/alert.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "Alert query returned more than one row. %(num_rows)s rows returned"
msgstr "La requête a retourné plus d'une ligne. %s lignes retournées"
#: superset/commands/report/alert.py:110
#, fuzzy, python-format
msgid "Alert query returned more than one column. %(num_cols)s columns returned"
msgstr "La requête a retourné plus d'une colonne. %s colonnes retournées"
#: superset/commands/report/alert.py:178
#, fuzzy
msgid "An error occurred when running alert query"
msgstr "Une erreur s'est produite le traitement des logs "
#: superset/commands/report/create.py:141
#, python-format
msgid "Invalid tab ids: %s(tab_ids)"
msgstr "Identifiants donglet non valides : %s(tab_ids)"
#: superset/commands/report/exceptions.py:46
msgid "Dashboard does not exist"
msgstr "Le tableau de bord n'existe pas"
#: superset/commands/report/exceptions.py:55
msgid "Chart does not exist"
msgstr "Le graphique n'existe pas"
#: superset/commands/report/exceptions.py:64
msgid "Database is required for alerts"
msgstr "Une base de données est requise pour les alertes"
#: superset/commands/report/exceptions.py:73
msgid "Type is required"
msgstr "Le type est requis"
#: superset/commands/report/exceptions.py:82
msgid "Choose a chart or dashboard not both"
msgstr "Choisissez un graphique ou un tableau de bord, pas les deux"
#: superset/commands/report/exceptions.py:92
#, fuzzy
msgid "Must choose either a chart or a dashboard"
msgstr "Vous devez choisir un graphique ou un tableau de bord."
#: superset/commands/report/exceptions.py:103
msgid "Please save your chart first, then try creating a new email report."
msgstr ""
"Veuillez d'abord enregistrer votre graphique, puis essayez de créer un "
"nouveau rapport par courriel."
#: superset/commands/report/exceptions.py:115
msgid "Please save your dashboard first, then try creating a new email report."
msgstr ""
"Veuillez d'abord sauvegarder votre tableau de bord, puis essayez de créer"
" un nouveau rapport par courriel."
#: superset/commands/report/exceptions.py:124
msgid "Report Schedule parameters are invalid."
msgstr "Les paramètres des planification de rapport sont invalides."
#: superset/commands/report/exceptions.py:128
msgid "Report Schedule could not be created."
msgstr "La planification de rapport n'a pas pu être créée."
#: superset/commands/report/exceptions.py:132
msgid "Report Schedule could not be updated."
msgstr "La planification de rapport n'a pas pu être mise à jour."
#: superset/commands/report/exceptions.py:137
msgid "Report Schedule not found."
msgstr "Planification de rapport introuvable."
#: superset/commands/report/exceptions.py:141
msgid "Report Schedule delete failed."
msgstr "La planification de rapport n'a pas être supprimée."
#: superset/commands/report/exceptions.py:145
msgid "Report Schedule log prune failed."
msgstr "Échec de lélagage du journal du planification de rapport."
#: superset/commands/report/exceptions.py:149
msgid "Report Schedule execution failed when generating a screenshot."
msgstr ""
"L'exécution de la planification de rapport a échoué à la génération d'une"
" capture décran."
#: superset/commands/report/exceptions.py:153
#, fuzzy
msgid "Report Schedule execution failed when generating a pdf."
msgstr ""
"L'exécution de la planification de rapport a échoué à la génération d'un "
"csv."
#: superset/commands/report/exceptions.py:157
msgid "Report Schedule execution failed when generating a csv."
msgstr ""
"L'exécution de la planification de rapport a échoué à la génération d'un "
"csv."
#: superset/commands/report/exceptions.py:161
msgid "Report Schedule execution failed when generating a dataframe."
msgstr ""
"L'exécution de la planification de rapport a échoué à la génération d'un "
"cadre de données."
#: superset/commands/report/exceptions.py:165
msgid "Report Schedule execution got an unexpected error."
msgstr ""
"L'exécution de la planification de rapport a rencontré une erreur "
"inattendue."
#: superset/commands/report/exceptions.py:170
msgid "Report Schedule is still working, refusing to re-compute."
msgstr ""
"La planification de rapport est toujours en cours d'exécution, recalcul "
"refusé."
#: superset/commands/report/exceptions.py:175
msgid "Report Schedule reached a working timeout."
msgstr "La planification de rapport a dépassé le délai d'exécution."
#: superset/commands/report/exceptions.py:184
#, fuzzy, python-format
msgid "A report named \"%(name)s\" already exists"
msgstr "Un rapport nommé « %(name)s » existe déjà"
#: superset/commands/report/exceptions.py:186
#, fuzzy, python-format
msgid "An alert named \"%(name)s\" already exists"
msgstr "Le ensemble de données « %(name)s » existe déjà"
#: superset/commands/report/exceptions.py:192
msgid "Resource already has an attached report."
msgstr "La ressource a déjà un rapport joint."
#: superset/commands/report/exceptions.py:197
msgid "Alert query returned more than one row."
msgstr "La requête dalerte a retourné plus d'une rangée."
#: superset/commands/report/exceptions.py:202
msgid "Alert validator config error."
msgstr "Erreur de configuration du validateur."
#: superset/commands/report/exceptions.py:207
msgid "Alert query returned more than one column."
msgstr "La requête dalerte a retourné plus d'une colonne."
#: superset/commands/report/exceptions.py:212
msgid "Alert query returned a non-number value."
msgstr "La requête dalerte a retourné une valeur non numérique."
#: superset/commands/report/exceptions.py:221
msgid "Alert found an error while executing a query."
msgstr "L'alerte a détecté une erreur lors de l'exécution d'une requête."
#: superset/commands/report/exceptions.py:226
msgid "A timeout occurred while executing the query."
msgstr "Un dépassement de délai s'est produit lors de l'exécution de la requête."
#: superset/commands/report/exceptions.py:231
msgid "A timeout occurred while taking a screenshot."
msgstr "Dépassement de délai lors d'une capture d'écran."
#: superset/commands/report/exceptions.py:236
msgid "A timeout occurred while generating a csv."
msgstr "Dépassement de délai lors de la génération d'un CSV."
#: superset/commands/report/exceptions.py:241
msgid "A timeout occurred while generating a dataframe."
msgstr "Dépassement de délai lors de la génération d'une trame de données."
#: superset/commands/report/exceptions.py:246
msgid "Alert fired during grace period."
msgstr "Alerte déclenchée pendant la période de grâce."
#: superset/commands/report/exceptions.py:251
msgid "Alert ended grace period."
msgstr "L'alerte a mis fin à la période de grâce."
#: superset/commands/report/exceptions.py:256
msgid "Alert on grace period"
msgstr "Alerte sur la période de grace"
#: superset/commands/report/exceptions.py:260
msgid "Report Schedule state not found"
msgstr "État de la planification de rapport introuvable"
#: superset/commands/report/exceptions.py:265
#, fuzzy
msgid "Report schedule system error"
msgstr "Erreur système de la planification de rapport"
#: superset/commands/report/exceptions.py:271
#, fuzzy
msgid "Report schedule client error"
msgstr "Erreur du client de la planification de rapport"
#: superset/commands/report/exceptions.py:275
msgid "Report schedule unexpected error"
msgstr "Erreur inattendue de la planification de rapport"
#: superset/commands/report/exceptions.py:280
msgid "Changing this report is forbidden"
msgstr "Modifier ce rapport est interdit"
#: superset/commands/report/exceptions.py:284
msgid "An error occurred while pruning logs "
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression des journaux "
#: superset/commands/security/exceptions.py:25
#, fuzzy
msgid "RLS Rule not found."
msgstr "Règle RLS introuvable."
#: superset/commands/security/exceptions.py:29
#, fuzzy
msgid "RLS rules could not be deleted."
msgstr "Les graphiques n'ont pas pu être supprimés."
#: superset/commands/sql_lab/estimate.py:58
#, fuzzy
msgid "The database could not be found"
msgstr "Base de données introuvable."
#: superset/commands/sql_lab/estimate.py:86
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The query estimation was killed after %(sqllab_timeout)s seconds. It "
"might be too complex, or the database might be under heavy load."
msgstr ""
"Lestimation de requête a été interrompue après %(sqllab_timeout)s "
"secondes. Elle est peut-être trop complexe ou la base de donnée est "
"soumise à une charge trop importante."
#: superset/commands/sql_lab/execute.py:174
msgid ""
"The database referenced in this query was not found. Please contact an "
"administrator for further assistance or try again."
msgstr ""
"Impossible de trouver la base de données référencée dans cette requête. "
"Veuillez contacter un administrateur pour obtenir davantage d'aide ou "
"essayez à nouveau."
#: superset/commands/sql_lab/export.py:63
#: superset/commands/sql_lab/results.py:91
msgid ""
"The query associated with these results could not be found. You need to "
"re-run the original query."
msgstr ""
"La requête associée à ces résultats n'a pas pu être trouvée. Vous devez "
"réexécuter la requête originale."
#: superset/commands/sql_lab/export.py:78
msgid "Cannot access the query"
msgstr "Impossible d'accéder à la requête"
#: superset/commands/sql_lab/results.py:75
msgid ""
"Data could not be retrieved from the results backend. You need to re-run "
"the original query."
msgstr ""
"Les données n'ont pas pu être extraites du programme dorsal des "
"résultats. Vous devez réexécuter la requête initiale."
#: superset/commands/sql_lab/results.py:116
msgid ""
"Data could not be deserialized from the results backend. The storage "
"format might have changed, rendering the old data stake. You need to re-"
"run the original query."
msgstr ""
"Les données n'ont pas pu être désérialisées à partir du programme dorsal "
"des résultats. Le format de stockage peut avoir changé, rendant les "
"anciennes données inutilisables. Vous devez réexécuter la requête "
"initiale."
#: superset/commands/tag/exceptions.py:32
#, fuzzy
msgid "Tag parameters are invalid."
msgstr "Les paramètres de balise sont invalides."
#: superset/commands/tag/exceptions.py:36
#, fuzzy
msgid "Tag could not be created."
msgstr "La balise n'a pas pu être créée."
#: superset/commands/tag/exceptions.py:40 superset/tags/exceptions.py:35
#, fuzzy
msgid "Tag could not be updated."
msgstr "Le jeu de données n'a pas pu être mis à jour."
#: superset/commands/tag/exceptions.py:44
#, fuzzy
msgid "Tag could not be deleted."
msgstr "La balise n'a pas pu être supprimée."
#: superset/commands/tag/exceptions.py:48
#, fuzzy
msgid "Tagged Object could not be deleted."
msgstr "L'objet identifié n'a pas pu être supprimé."
#: superset/commands/temporary_cache/exceptions.py:29
#: superset/dashboards/permalink/exceptions.py:27
#: superset/explore/permalink/exceptions.py:27
#: superset/key_value/exceptions.py:34
#, fuzzy
msgid "An error occurred while creating the value."
msgstr "Une erreur s'est produite durant la création de la valeur."
#: superset/commands/temporary_cache/exceptions.py:33
#: superset/dashboards/permalink/exceptions.py:31
#: superset/explore/permalink/exceptions.py:31
#: superset/key_value/exceptions.py:38
#, fuzzy
msgid "An error occurred while accessing the value."
msgstr "Une erreur s'est produite durant la création de la source de donnée."
#: superset/commands/temporary_cache/exceptions.py:37
#: superset/key_value/exceptions.py:42
#, fuzzy
msgid "An error occurred while deleting the value."
msgstr "Une erreur s'est produite durant la suppression de la valeur."
#: superset/commands/temporary_cache/exceptions.py:41
#: superset/key_value/exceptions.py:46
#, fuzzy
msgid "An error occurred while updating the value."
msgstr "Une erreur s'est produite durant la mise à jour de la valeur."
#: superset/commands/temporary_cache/exceptions.py:45
#: superset/key_value/exceptions.py:54
#, fuzzy
msgid "You don't have permission to modify the value."
msgstr "Vous n'avez pas les permission pour modifier la valeur."
#: superset/commands/temporary_cache/exceptions.py:49
#, fuzzy
msgid "Resource was not found."
msgstr "Base de données non trouvée."
#: superset/common/query_actions.py:229
#, python-format
msgid "Invalid result type: %(result_type)s"
msgstr "Type de résultat invalide : %(result_type)s"
#: superset/common/query_context_processor.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "Columns missing in dataset: %(invalid_columns)s"
msgstr "Colonnes absentes de lensemble de données : %(invalid_columns)s"
#: superset/common/query_context_processor.py:384
#, fuzzy
msgid "Time Grain must be specified when using Time Shift."
msgstr ""
"Une période délimitée (à la fois début et fin) doit être spécifiée quand "
"on utilise une Comparaison de temps."
#: superset/common/query_context_processor.py:494
#, fuzzy
msgid "A time column must be specified when using a Time Comparison."
msgstr ""
"Une période délimitée (à la fois début et fin) doit être spécifiée quand "
"on utilise une comparaison de temps."
#: superset/common/query_context_processor.py:704
msgid "The chart does not exist"
msgstr "Le graphique n'existe pas"
#: superset/common/query_context_processor.py:710
#, fuzzy
msgid "The chart datasource does not exist"
msgstr "La source de données du graphique n'existe pas"
#: superset/common/query_context_processor.py:727
#, fuzzy
msgid "The chart query context does not exist"
msgstr "Le graphique n'existe pas"
#: superset/common/query_object.py:290
#, python-format
msgid ""
"Duplicate column/metric labels: %(labels)s. Please make sure all columns "
"and metrics have a unique label."
msgstr ""
"Étiquettes de colonnes/mesures en double : %(labels)s. Veillez à ce que "
"toutes les colonnes et tous les indicateurs aient un libellé unique."
#: superset/common/query_object.py:312
#, python-format
msgid ""
"The following entries in `series_columns` are missing in `columns`: "
"%(columns)s. "
msgstr ""
"Les entrées suivantes dans « series_columns » sont manquantes dans « "
"columns » : %(columns)s. "
#: superset/common/query_object.py:435
msgid "`operation` property of post processing object undefined"
msgstr "La propriété « operation » de l'objet de post-traitement est indéfinie"
#: superset/common/query_object.py:439
#, python-format
msgid "Unsupported post processing operation: %(operation)s"
msgstr "Opération de post-traitement non supportée : %(operation)s"
#: superset/connectors/sqla/models.py:352 superset/models/sql_lab.py:232
#, fuzzy
msgid "[asc]"
msgstr "[croissant]"
#: superset/connectors/sqla/models.py:355 superset/models/sql_lab.py:235
msgid "[desc]"
msgstr "[décroissant]"
#: superset/connectors/sqla/models.py:1395
#, python-format
msgid "Error in jinja expression in fetch values predicate: %(msg)s"
msgstr ""
"Erreur dans l'expression jinja dans la réupération du prédicat des "
"valeurs : %(msg)s"
#: superset/connectors/sqla/models.py:1447 superset/models/helpers.py:1117
msgid "Virtual dataset query must be read-only"
msgstr ""
"L'interrogation de l'ensemble de données virtuel doit être en lecture "
"seule."
#: superset/connectors/sqla/models.py:1623 superset/models/helpers.py:839
#, python-format
msgid "Error in jinja expression in RLS filters: %(msg)s"
msgstr "Erreur dans l'expression jinja des filtres RLS : %(msg)s"
#: superset/connectors/sqla/models.py:1651 superset/models/helpers.py:1255
#: superset/models/helpers.py:1567
#, python-format
msgid "Metric '%(metric)s' does not exist"
msgstr "La mesure « %(metric)s » n'existe pas"
#: superset/connectors/sqla/models.py:1740 superset/models/helpers.py:1034
msgid "Db engine did not return all queried columns"
msgstr ""
"Le moteur de base de données n'a pas retourné toutes les colonnes "
"demandées."
#: superset/connectors/sqla/utils.py:107 superset/models/helpers.py:1095
msgid "Virtual dataset query cannot be empty"
msgstr "Lensemble de données virtuel ne peut pas être vide"
#: superset/connectors/sqla/utils.py:119
msgid "Only `SELECT` statements are allowed"
msgstr "Seules les instructions « SELECT » sont autorisées"
#: superset/connectors/sqla/utils.py:128
msgid "Only single queries supported"
msgstr "Seules les requêtes uniques sont prises en charge"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:105
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:32
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/columns.tsx:31
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:49
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:114
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:98
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1434
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/DatasourcePanelItem.tsx:201
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:244
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:97
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/index.tsx:53
#: superset/connectors/sqla/views.py:71
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: superset/connectors/sqla/views.py:72
msgid "Show Column"
msgstr "Afficher la colonne"
#: superset/connectors/sqla/views.py:73
msgid "Add Column"
msgstr "Ajouter une colonne"
#: superset/connectors/sqla/views.py:74
msgid "Edit Column"
msgstr "Modifier une colonne"
#: superset/connectors/sqla/views.py:105
msgid ""
"Whether to make this column available as a [Time Granularity] option, "
"column has to be DATETIME or DATETIME-like"
msgstr ""
"Pour que cette colonne soit disponible en tant qu'option [Granularité "
"temporelle], la colonne doit être de type DATETIME ou semblable à "
"DATETIME."
#: superset/connectors/sqla/views.py:110
msgid ""
"Whether this column is exposed in the `Filters` section of the explore "
"view."
msgstr ""
"Si cette colonne est exposée dans la section « Filtres » de la vue "
"d'exploration."
#: superset/connectors/sqla/views.py:114
msgid ""
"The data type that was inferred by the database. It may be necessary to "
"input a type manually for expression-defined columns in some cases. In "
"most case users should not need to alter this."
msgstr ""
"Le type de donnée inféré par la base de données. Il peut être nécessaire "
"de le rentrer manuellement pour les colonnes définissant des expressions "
"dans certains cas. Dans la plupart des cas il n'est pas nécessaire de le "
"modifier."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:364
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:373
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewColumn.jsx:31
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/getControlItemsMap.tsx:112
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:207
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:287
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:194
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:209
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/controlPanel.ts:37
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:46
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/controlPanel.ts:37
#: superset/connectors/sqla/views.py:154
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: superset/connectors/sqla/views.py:155 superset/connectors/sqla/views.py:252
msgid "Verbose Name"
msgstr "Nom Verbose"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/labelUtils.tsx:103
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/labelUtils.tsx:134
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:159
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:183
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:267
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:271
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:884
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1253
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1257
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/DividerConfigForm.tsx:51
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1167
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:367
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1319
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:319
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:475
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:297
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:154
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:166
#: superset/connectors/sqla/views.py:156 superset/connectors/sqla/views.py:251
#: superset/connectors/sqla/views.py:411 superset/views/chart/mixin.py:80
msgid "Description"
msgstr "Description :"
#: superset/connectors/sqla/views.py:157
msgid "Groupable"
msgstr "Groupable"
#: superset/connectors/sqla/views.py:158
msgid "Filterable"
msgstr "Filtrable"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/index.ts:55
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:39
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:45
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/useDisplayModeToggle.tsx:59
#: superset-frontend/src/components/TableSelector/index.tsx:286
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:26
#: superset/connectors/sqla/views.py:159 superset/connectors/sqla/views.py:255
#: superset/connectors/sqla/views.py:397 superset/views/chart/mixin.py:86
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: superset/connectors/sqla/views.py:160
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:368
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:376
#: superset/connectors/sqla/views.py:161
msgid "Is temporal"
msgstr "est temporel"
#: superset/connectors/sqla/views.py:162
msgid "Datetime Format"
msgstr "Format dhorodatage"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:67
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:222
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:215
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:219
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:274
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:278
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:369
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:575
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:365
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:526
#: superset/connectors/sqla/views.py:163 superset/connectors/sqla/views.py:253
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: superset/connectors/sqla/views.py:164
msgid "Business Data Type"
msgstr "Type de données commerciales"
#: superset/connectors/sqla/views.py:180 superset/datasets/schemas.py:54
msgid "Invalid date/timestamp format"
msgstr "Format dhorodatage invalide"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:155
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1423
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/DatasourcePanelItem.tsx:201
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:152
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/index.tsx:54
#: superset/connectors/sqla/views.py:206
msgid "Metrics"
msgstr "Mesures"
#: superset/connectors/sqla/views.py:207
msgid "Show Metric"
msgstr "Afficher la mesure"
#: superset/connectors/sqla/views.py:208
msgid "Add Metric"
msgstr "Ajouter une mesure"
#: superset/connectors/sqla/views.py:209
msgid "Edit Metric"
msgstr "Modifier la mesure"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:173
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/Calendar.js:88
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:83
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:117
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:95
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/PivotTableChart.tsx:63
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:167
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:168
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/TimeTable.jsx:121
#: superset/connectors/sqla/views.py:250
msgid "Metric"
msgstr "Mesure"
#: superset/connectors/sqla/views.py:254
msgid "SQL Expression"
msgstr "Expression SQL"
#: superset/connectors/sqla/views.py:256
msgid "D3 Format"
msgstr "Format D3"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:932
#: superset/connectors/sqla/views.py:257 superset/connectors/sqla/views.py:414
#: superset/views/database/mixins.py:195
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: superset/connectors/sqla/views.py:258
msgid "Warning Message"
msgstr "Message d'avertissement"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:405
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:303
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:349
#: superset/connectors/sqla/views.py:292
msgid "Tables"
msgstr "Tableaux"
#: superset/connectors/sqla/views.py:293
msgid "Show Table"
msgstr "Afficher les tableaux"
#: superset/connectors/sqla/views.py:294
msgid "Import a table definition"
msgstr "Importer la définition d'un tableau"
#: superset/connectors/sqla/views.py:295
msgid "Edit Table"
msgstr "Modifier le tableau"
#: superset/connectors/sqla/views.py:328
msgid ""
"The list of charts associated with this table. By altering this "
"datasource, you may change how these associated charts behave. Also note "
"that charts need to point to a datasource, so this form will fail at "
"saving if removing charts from a datasource. If you want to change the "
"datasource for a chart, overwrite the chart from the 'explore view'"
msgstr ""
"La liste des graphiques associés à ce tableau. En modifiant cette source "
"de données, vous pouvez changer le comportement des graphiques associés. "
"Notez également que les graphiques doivent pointer vers une source de "
"données, de sorte que ce formulaire échouera lors de l'enregistrement si "
"vous supprimez des graphiques d'une source de données. Si vous souhaitez "
"modifier la source de données d'un graphique, écrasez le graphique de la "
 vue d'exploration »"
#: superset/connectors/sqla/views.py:337
msgid "Timezone offset (in hours) for this datasource"
msgstr "Décalage de fuseau horaire (en heures) pour cette source de données"
#: superset/connectors/sqla/views.py:338
msgid "Name of the table that exists in the source database"
msgstr "Nom du tableau qui existe dans la base de données source"
#: superset/connectors/sqla/views.py:339
msgid "Schema, as used only in some databases like Postgres, Redshift and DB2"
msgstr ""
"Schéma, utilisé uniquement dans certaines bases de données comme "
"Postgres, Redshift et DB2"
#: superset/connectors/sqla/views.py:346
msgid ""
"This fields acts a Superset view, meaning that Superset will run a query "
"against this string as a subquery."
msgstr ""
"Ce champ agit comme une vue Superset, ce qui signifie que Superset "
"exécutera une requête sur cette chaîne en tant que sous-requête."
#: superset/connectors/sqla/views.py:350
msgid ""
"Predicate applied when fetching distinct value to populate the filter "
"control component. Supports jinja template syntax. Applies only when "
"`Enable Filter Select` is on."
msgstr ""
"Prédicat appliqué lors de l'extraction d'une valeur distincte pour "
"remplir le composant de contrôle du filtre. Supporte la syntaxe des "
"modèles jinja. Ne s'applique que lorsque l'option « Activer la sélection "
"du filtre » est activée."
#: superset/connectors/sqla/views.py:356
msgid "Redirects to this endpoint when clicking on the table from the table list"
msgstr ""
"Redirige vers ce point de terminaison lorsque l'on clique sur le tableau "
"dans la liste des tableaux."
#: superset/connectors/sqla/views.py:360
msgid ""
"Whether to populate the filter's dropdown in the explore view's filter "
"section with a list of distinct values fetched from the backend on the "
"fly"
msgstr ""
"Remplir ou non la liste déroulante du filtre dans la section filtre de la"
" vue d'exploration avec une liste de valeurs distinctes récupérées à la "
"volée dans le backend."
#: superset/connectors/sqla/views.py:365
msgid "Whether the table was generated by the 'Visualize' flow in SQL Lab"
msgstr "Si le tableau a été générée par le flux « Visualiser » dans SQL Lab"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:987
#: superset/connectors/sqla/views.py:368
msgid ""
"A set of parameters that become available in the query using Jinja "
"templating syntax"
msgstr ""
"Un ensemble de paramètre qui seront disponible dans la requête utilisant "
"la syntaxe du modèle Jinja"
#: superset/connectors/sqla/views.py:372
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this table. A timeout of"
" 0 indicates that the cache never expires. Note this defaults to the "
"database timeout if undefined."
msgstr ""
"Durée (en secondes) du délai de mise en cache de ce tableau. Un délai de "
"0 indique que le cache n'expire jamais. Notez que cette valeur correspond"
" par défaut au délai d'attente de la base de données s'il n'est pas "
"défini."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:997
#: superset/connectors/sqla/views.py:384
msgid ""
"Allow column names to be changed to case insensitive format, if supported"
" (e.g. Oracle, Snowflake)."
msgstr ""
#: superset/connectors/sqla/views.py:388
msgid ""
"Datasets can have a main temporal column (main_dttm_col), but can also "
"have secondary time columns. When this attribute is true, whenever the "
"secondary columns are filtered, the same filter is applied to the main "
"datetime column."
msgstr ""
#: superset/connectors/sqla/views.py:396
msgid "Associated Charts"
msgstr "Graphiques associés"
#: superset/connectors/sqla/views.py:398
msgid "Changed By"
msgstr "Modifié par"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:278
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1363
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1368
#: superset-frontend/src/features/datasets/DatasetSelectLabel/index.tsx:110
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:299
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:371
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:538
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:257
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:365
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:302
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:453
#: superset/connectors/sqla/views.py:399 superset/connectors/sqla/views.py:400
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:53
#: superset/views/database/forms.py:138 superset/views/database/forms.py:317
#: superset/views/database/forms.py:444 superset/views/database/mixins.py:190
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: superset/connectors/sqla/views.py:401 superset/views/database/mixins.py:192
msgid "Last Changed"
msgstr "Dernière modification"
#: superset/connectors/sqla/views.py:402
msgid "Enable Filter Select"
msgstr "Activer le filtre de sélection"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:302
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:227
#: superset-frontend/src/features/datasets/DatasetSelectLabel/index.tsx:113
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:376
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:554
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:266
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:312
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:474
#: superset/connectors/sqla/views.py:403 superset/views/database/forms.py:156
#: superset/views/database/forms.py:323 superset/views/database/forms.py:450
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
#: superset/connectors/sqla/views.py:404
msgid "Default Endpoint"
msgstr "Point final par défaut"
#: superset/connectors/sqla/views.py:405
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
#: superset/connectors/sqla/views.py:406 superset/views/chart/mixin.py:76
msgid "Cache Timeout"
msgstr "Délai d'inactivité et reprise du cache"
#: superset/connectors/sqla/views.py:407 superset/views/database/forms.py:129
#: superset/views/database/forms.py:281 superset/views/database/forms.py:413
msgid "Table Name"
msgstr "Nom du tableau"
#: superset/connectors/sqla/views.py:408
msgid "Fetch Values Predicate"
msgstr "Prédicat de recherche de valeurs"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:241
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:573
#: superset-frontend/src/components/MetadataBar/ContentConfig.tsx:94
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/PropertiesModal.test.tsx:401
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/PropertiesModal.test.tsx:415
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/PropertiesModal.test.tsx:434
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/PropertiesModal.test.tsx:448
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:477
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:480
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:524
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:528
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:254
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1297
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1302
#: superset-frontend/src/features/allEntities/AllEntitiesTable.tsx:138
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:314
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:425
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:357
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:391
#: superset/connectors/sqla/views.py:409 superset/views/chart/mixin.py:82
#: superset/views/dashboard/mixin.py:81
msgid "Owners"
msgstr "Propriétaires"
#: superset/connectors/sqla/views.py:410
msgid "Main Datetime Column"
msgstr "Colonne principale dhorodatage"
#: superset/connectors/sqla/views.py:412
msgid "SQL Lab View"
msgstr "Vue SQL Lab"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:99
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:986
#: superset/connectors/sqla/views.py:413
msgid "Template parameters"
msgstr "Paramètres du modèle"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard/AddSliceCard.tsx:293
#: superset/connectors/sqla/views.py:415 superset/views/dashboard/mixin.py:85
#: superset/views/dashboard/views.py:188 superset/views/database/mixins.py:201
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: superset/connectors/sqla/views.py:436
msgid ""
"The table was created. As part of this two-phase configuration process, "
"you should now click the edit button by the new table to configure it."
msgstr ""
"Le tableau a été créé. Dans le cadre de cette configuration en deux "
"étapes, vous devez maintenant cliquer sur le bouton d'édition du nouveau "
"tableau pour la configurer."
#: superset/css_templates/api.py:142
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d css template"
msgid_plural "Deleted %(num)d css templates"
msgstr[0] "Modèle %(num)d css supprimé"
msgstr[1] "Modèles %(num)d css supprimés"
#: superset/dashboards/api.py:390
#, python-format
msgid "Dataset schema is invalid, caused by: %(error)s"
msgstr "Le schéma de l'ensemble de données n'est pas valide : %(error)s"
#: superset/dashboards/api.py:697
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d dashboard"
msgid_plural "Deleted %(num)d dashboards"
msgstr[0] "%(num)d tableau de bord supprimé"
msgstr[1] "%(num)d tableaux de bord supprimés"
#: superset/dashboards/filters.py:39
msgid "Title or Slug"
msgstr "Titre ou logotype"
#: superset/dashboards/filters.py:193
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: superset/dashboards/permalink/exceptions.py:23
#: superset/explore/permalink/exceptions.py:23
#, fuzzy
msgid "Invalid state."
msgstr "Certificat invalide."
#: superset/databases/decorators.py:47
msgid "Table name undefined"
msgstr "Nom du tableau non défini"
#: superset/databases/filters.py:79
#, fuzzy
msgid "Upload Enabled"
msgstr "Téléversement activé"
#: superset/databases/schemas.py:177
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid connection string, a valid string usually follows: "
"backend+driver://user:password@database-host/database-name"
msgstr ""
"Chaine de connexion incorrecte, une chaine correcte s'écrit "
"habituellement : « backend+driver://user:password@database-host/database-"
"name »"
#: superset/databases/schemas.py:212 superset/databases/schemas.py:227
#, python-format
msgid "Field cannot be decoded by JSON. %(msg)s"
msgstr "Le champ ne peut pas être décodé par JSON. %(msg)s"
#: superset/databases/schemas.py:235
#, python-format
msgid ""
"The metadata_params in Extra field is not configured correctly. The key "
"%(key)s is invalid."
msgstr ""
"Le paramètre metadata_params dans Champ supplémentaire n'est pas "
"correctement configuré. La clé %(key)s est invalide."
#: superset/databases/schemas.py:302
msgid ""
"An engine must be specified when passing individual parameters to a "
"database."
msgstr ""
"Un moteur doit être fournit lorsque l'on passe des paramètres individuels"
" à la base de données."
#: superset/databases/schemas.py:315
msgid ""
"Engine spec \"InvalidEngine\" does not support being configured via "
"individual parameters."
msgstr ""
"La spécification de moteur « InvalidEngine » ne permet pas d'être "
"configurée via des paramètres individuels."
#: superset/datasets/api.py:785
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d dataset"
msgid_plural "Deleted %(num)d datasets"
msgstr[0] "Ensemble de données %(num)d supprimé"
msgstr[1] "Ensemble de données %(num)d supprimés"
#: superset/datasets/filters.py:26
msgid "Null or Empty"
msgstr "Null ou vide"
#: superset/db_engine_specs/athena.py:58
#: superset/db_engine_specs/bigquery.py:212
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:166
#: superset/db_engine_specs/snowflake.py:117
#, python-format
msgid ""
"Please check your query for syntax errors at or near "
"\"%(syntax_error)s\". Then, try running your query again."
msgstr ""
"Veuillez corriger une erreur de syntaxe dans la requête près de « "
"%(syntax_error)s ». Puis essayez de relancer la requête."
#: superset/db_engine_specs/base.py:110
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
#: superset/db_engine_specs/base.py:111
msgid "5 second"
msgstr "5 secondes"
#: superset/db_engine_specs/base.py:112
msgid "30 second"
msgstr "30 secondes"
#: superset/db_engine_specs/base.py:113
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
#: superset/db_engine_specs/base.py:114
msgid "5 minute"
msgstr "5 minutes"
#: superset/db_engine_specs/base.py:115
msgid "10 minute"
msgstr "10 minutes"
#: superset/db_engine_specs/base.py:116
msgid "15 minute"
msgstr "15 minutes"
#: superset/db_engine_specs/base.py:117
msgid "30 minute"
msgstr "30 minutes"
#: superset/db_engine_specs/base.py:118
msgid "Hour"
msgstr "Heure"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:165
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:261
#: superset/db_engine_specs/base.py:119
msgid "6 hour"
msgstr "6 heures"
#: superset/db_engine_specs/base.py:120
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: superset/db_engine_specs/base.py:121
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: superset/db_engine_specs/base.py:122
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: superset/db_engine_specs/base.py:123
msgid "Quarter"
msgstr "Trimestre"
#: superset/db_engine_specs/base.py:124
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: superset/db_engine_specs/base.py:125
msgid "Week starting Sunday"
msgstr "Semaine débutant le dimanche"
#: superset/db_engine_specs/base.py:126
msgid "Week starting Monday"
msgstr "Semaine débutant le lundi"
#: superset/db_engine_specs/base.py:127
msgid "Week ending Saturday"
msgstr "Semaine se terminant le samedi"
#: superset/db_engine_specs/base.py:128
#, fuzzy
msgid "Week ending Sunday"
msgstr "Semaine terminant le samedi"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:134
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:100
#: superset/db_engine_specs/base.py:2175
#: superset/db_engine_specs/clickhouse.py:200
#: superset/db_engine_specs/databend.py:193
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:155
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:130
#: superset/db_engine_specs/base.py:2177
#: superset/db_engine_specs/clickhouse.py:201
#: superset/db_engine_specs/databend.py:194
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: superset/db_engine_specs/base.py:2179
#: superset/db_engine_specs/clickhouse.py:203
#: superset/db_engine_specs/databend.py:195
msgid "Hostname or IP address"
msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP"
#: superset/db_engine_specs/base.py:2183
#: superset/db_engine_specs/clickhouse.py:207
#: superset/db_engine_specs/databend.py:198
#: superset/db_engine_specs/databricks.py:53
msgid "Database port"
msgstr "Port de la base de données"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:114
#: superset/db_engine_specs/base.py:2187
#: superset/db_engine_specs/clickhouse.py:211
#: superset/db_engine_specs/databend.py:201
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de données"
#: superset/db_engine_specs/base.py:2192
#: superset/db_engine_specs/clickhouse.py:220
#: superset/db_engine_specs/databend.py:206
msgid "Additional parameters"
msgstr "Paramètres supplémentaires"
#: superset/db_engine_specs/base.py:2196
#: superset/db_engine_specs/clickhouse.py:215
#: superset/db_engine_specs/databend.py:203
#: superset/db_engine_specs/databricks.py:59
msgid "Use an encrypted connection to the database"
msgstr "Utiliser une connexion cryptée vers la base de données"
#: superset/db_engine_specs/base.py:2200
#, fuzzy
msgid "Use an ssh tunnel connection to the database"
msgstr "Utiliser une connexion cryptée vers la base de données"
#: superset/db_engine_specs/bigquery.py:179
msgid ""
"Unable to connect. Verify that the following roles are set on the service"
" account: \"BigQuery Data Viewer\", \"BigQuery Metadata Viewer\", "
"\"BigQuery Job User\" and the following permissions are set "
"\"bigquery.readsessions.create\", \"bigquery.readsessions.getData\""
msgstr ""
"Impossible de se connecter. Vérifiez que les rôles suivants sont définis "
"sur le compte de service : « BigQuery Data Viewer », « BigQuery Metadata "
"Viewer », « BigQuery Job User » et que les permissions suivantes sont "
"définies « bigquery.readsessions.create », « "
"bigquery.readsessions.getData »"
#: superset/db_engine_specs/bigquery.py:191
#, python-format
msgid ""
"The table \"%(table)s\" does not exist. A valid table must be used to run"
" this query."
msgstr ""
"Le tableau « %(table)s » n'existe pas. Un tableau valide doit être "
"utilisé pour cette requête."
#: superset/db_engine_specs/bigquery.py:199
#, python-format
msgid "We can't seem to resolve column \"%(column)s\" at line %(location)s."
msgstr ""
"Nous ne pouvons résoudre la colonne « %(column)s » à la ligne "
"%(location)s."
#: superset/db_engine_specs/bigquery.py:204
#, python-format
msgid ""
"The schema \"%(schema)s\" does not exist. A valid schema must be used to "
"run this query."
msgstr ""
"Le schéma « %(schema)s » n'existe pas. Un schéma valide doit être utilisé"
" pour cette requête."
#: superset/db_engine_specs/doris.py:211 superset/db_engine_specs/mysql.py:157
#: superset/db_engine_specs/presto.py:680
#: superset/db_engine_specs/redshift.py:74
#: superset/db_engine_specs/starrocks.py:154
#, python-format
msgid "Either the username \"%(username)s\" or the password is incorrect."
msgstr "Le nom dutilisateur « %(username)s » ou le mot de passe est incorrect."
#: superset/db_engine_specs/doris.py:216
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown Doris server host \"%(hostname)s\"."
msgstr "Hôte MySQL \"%(hostname)s\" inconnu."
#: superset/db_engine_specs/doris.py:221 superset/db_engine_specs/mysql.py:167
#, python-format
msgid "The host \"%(hostname)s\" might be down and can't be reached."
msgstr ""
"L'hôte « %(hostname)s » est peut-être hors-service et ne peut être "
"atteint."
#: superset/db_engine_specs/doris.py:226 superset/db_engine_specs/mysql.py:172
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:153
#: superset/db_engine_specs/starrocks.py:159
#, python-format
msgid "Unable to connect to database \"%(database)s\"."
msgstr "Impossible de se connecter à la base de données « %(database)s »."
#: superset/db_engine_specs/doris.py:231 superset/db_engine_specs/gsheets.py:98
#: superset/db_engine_specs/mysql.py:177
#, python-format
msgid ""
"Please check your query for syntax errors near \"%(server_error)s\". "
"Then, try running your query again."
msgstr ""
"Veuillez corriger une erreur de syntaxe dans la requête près de « "
"%(server_error)s ». Puis essayez de relancer la requête."
#: superset/db_engine_specs/duckdb.py:61 superset/db_engine_specs/sqlite.py:108
#, python-format
msgid "We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\""
msgstr "Nous ne pouvons résoudre la colonne « %(column_name)s »"
#: superset/db_engine_specs/mssql.py:93
#, python-format
msgid ""
"Either the username \"%(username)s\", password, or database name "
"\"%(database)s\" is incorrect."
msgstr ""
"L'utilisateur « %(username)s », le mot de passe, ou le nom de la base de "
"données « %(database)s » est incorrect."
#: superset/db_engine_specs/mssql.py:101
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:135
#: superset/db_engine_specs/presto.py:685
#: superset/db_engine_specs/redshift.py:79
#, python-format
msgid "The hostname \"%(hostname)s\" cannot be resolved."
msgstr "Le nom d'hôte « %(hostname)s » ne peut pas être résolu."
#: superset/db_engine_specs/mssql.py:106
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:140
#: superset/db_engine_specs/presto.py:698
#: superset/db_engine_specs/redshift.py:84
#, python-format
msgid "Port %(port)s on hostname \"%(hostname)s\" refused the connection."
msgstr "Le port %(port)s sur l'hôte « %(hostname)s » a refusé la connexion."
#: superset/db_engine_specs/mssql.py:111
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:145
#: superset/db_engine_specs/presto.py:690
#: superset/db_engine_specs/redshift.py:89
#, python-format
msgid ""
"The host \"%(hostname)s\" might be down, and can't be reached on port "
"%(port)s."
msgstr ""
"L'hôte « %(hostname)s » est peut-être hors-service et ne peut être "
"atteint sur le port %(port)s."
#: superset/db_engine_specs/mysql.py:162
#, python-format
msgid "Unknown MySQL server host \"%(hostname)s\"."
msgstr "Hôte inconnu du serveur MySQL « %(hostname)s »"
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:243
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:120
#, python-format
msgid "The username \"%(username)s\" does not exist."
msgstr "Lutilisateur·rice « %(username)s » n'existe pas."
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:248
msgid "The user/password combination is not valid (Incorrect password for user)."
msgstr ""
"La combinaison utilisateur·rice/mot de passe n'est pas valide (mot de "
"passe incorrect pour lutilisateur·rice)."
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not connect to database: \"%(database)s\""
msgstr "Impossible de se connecter à la base de données : « %(database)s »"
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:261
#, python-format
msgid "Could not resolve hostname: \"%(host)s\"."
msgstr "Impossible de résoudre le nom d'hôte : « %(host)s »"
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:266
msgid "Port out of range 0-65535"
msgstr "Port hors de portée 0-65535"
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:271
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid Connection String: Expecting String of the form "
"'ocient://user:pass@host:port/database'."
msgstr ""
"Chaîne de connexion non valide : la chaîne attendue est de la forme « "
"ocient://user:pass@host:port/database »."
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:279
#, python-format
msgid "Syntax Error: %(qualifier)s input \"%(input)s\" expecting \"%(expected)s"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe : %(qualifier)s entrée « %(input)s » en attente « "
"%(expected)s"
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:284
#, fuzzy, python-format
msgid "Table or View \"%(table)s\" does not exist."
msgstr "Le tableau ou la vue « %(table)s » n'existe pas."
#: superset/db_engine_specs/ocient.py:289
#, python-format
msgid "Invalid reference to column: \"%(column)s\""
msgstr "Référence non valide à la colonne : « %(column)s »"
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:125
#, python-format
msgid "The password provided for username \"%(username)s\" is incorrect."
msgstr "Le mot de passe fourni pour l'utilisateur « %(username)s » est incorrect."
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:130
msgid "Please re-enter the password."
msgstr "Veuillez saisir à nouveau le mot de passe."
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:158
#: superset/db_engine_specs/presto.py:656
#, python-format
msgid ""
"We can't seem to resolve the column \"%(column_name)s\" at line "
"%(location)s."
msgstr ""
"Nous ne pouvons résoudre la colonne « %(column_name)s » à la ligne "
"%(location)s."
#: superset/db_engine_specs/postgres.py:290
#, fuzzy
msgid "Users are not allowed to set a search path for security reasons."
msgstr ""
"%(dialect)s ne peut pas être utilisé comme source de données pour des "
"raisons de sécurité."
#: superset/db_engine_specs/presto.py:664
#, python-format
msgid ""
"The table \"%(table_name)s\" does not exist. A valid table must be used "
"to run this query."
msgstr ""
"Le tableau « %(table_name)s » n'existe pas. Un tableau valide doit être "
"utilisé pour cette requête."
#: superset/db_engine_specs/presto.py:672
#, python-format
msgid ""
"The schema \"%(schema_name)s\" does not exist. A valid schema must be "
"used to run this query."
msgstr ""
"Le schéma « %(schema_name)s » n'existe pas. Un schéma valide doit être "
"utilisé pour cette requête."
#: superset/db_engine_specs/presto.py:703
#, python-format
msgid "Unable to connect to catalog named \"%(catalog_name)s\"."
msgstr "Impossible de se connecter au catalogue « %(catalog_name)s »."
#: superset/db_engine_specs/presto.py:1356
msgid "Unknown Presto Error"
msgstr "Erreur Presto inconnue"
#: superset/db_engine_specs/redshift.py:97
#, python-format
msgid ""
"We were unable to connect to your database named \"%(database)s\". Please"
" verify your database name and try again."
msgstr ""
"Nous n'avons pas pu nous connecter à votre base de données « %(database)s"
" ». Veuillez vérfier le nom de la base et réessayez."
#: superset/db_engine_specs/snowflake.py:112
#, python-format
msgid "%(object)s does not exist in this database."
msgstr "%(object)s n'existe pas dans cette base de données."
#: superset/explore/exceptions.py:45
#, fuzzy
msgid "Samples for datasource could not be retrieved."
msgstr "Les exemples de source de données n'ont pas pu être récupérés."
#: superset/explore/exceptions.py:49
#, fuzzy
msgid "Changing this datasource is forbidden"
msgstr "Modifier cette source de données est interdit"
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:334
#: superset/initialization/__init__.py:233
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: superset/initialization/__init__.py:241
#, fuzzy
msgid "Database Connections"
msgstr "Connexions à la base de données"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:721
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:170
#: superset/initialization/__init__.py:244
msgid "Data"
msgstr "Données"
#: superset-frontend/src/features/allEntities/AllEntitiesTable.tsx:152
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:316
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:677
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:390
#: superset/initialization/__init__.py:249 superset/views/chart/mixin.py:78
#: superset/views/dashboard/mixin.py:24
msgid "Dashboards"
msgstr "Tableaux de bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/BuilderComponentPane/index.tsx:74
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/ScopeRow.tsx:60
#: superset-frontend/src/features/allEntities/AllEntitiesTable.tsx:154
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:328
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:785
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:404
#: superset/initialization/__init__.py:257 superset/views/chart/mixin.py:25
#: superset/views/dashboard/mixin.py:80
msgid "Charts"
msgstr "Graphiques :"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:396
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:628
#: superset/initialization/__init__.py:265
msgid "Datasets"
msgstr "Ensembles de données"
#: superset/initialization/__init__.py:275
msgid "Plugins"
msgstr "Plugiciels"
#: superset/initialization/__init__.py:277
#: superset/initialization/__init__.py:289
#: superset/initialization/__init__.py:385
#: superset/initialization/__init__.py:398
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
#: superset/initialization/__init__.py:286 superset/views/css_templates.py:38
msgid "CSS Templates"
msgstr "Modèles CSS"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:83
#: superset/initialization/__init__.py:329
#: superset/initialization/__init__.py:351
msgid "SQL Lab"
msgstr "SQL Lab"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/HighlightedSql/index.tsx:101
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:85
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1128
#: superset-frontend/src/features/home/commonMenuData.ts:22
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:328
#: superset/initialization/__init__.py:334
#: superset/initialization/__init__.py:342
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: superset/initialization/__init__.py:338
msgid "Saved Queries"
msgstr "Requêtes enregistrées"
#: superset/initialization/__init__.py:346
msgid "Query History"
msgstr "Historiques des requêtes"
#: superset-frontend/src/components/MetadataBar/ContentConfig.tsx:128
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:733
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:430
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:677
#: superset-frontend/src/features/allEntities/AllEntitiesTable.tsx:128
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:414
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:346
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:362
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:349
#: superset/initialization/__init__.py:356
msgid "Tags"
msgstr "Balises"
#: superset/initialization/__init__.py:366
msgid "Action Log"
msgstr "Journaux d'actions"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:355
#: superset/initialization/__init__.py:368
#: superset/initialization/__init__.py:407
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: superset/initialization/__init__.py:383
msgid "Alerts & Reports"
msgstr "Alertes et rapports"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/annotationsAndLayers.tsx:36
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:109
#: superset/initialization/__init__.py:393
msgid "Annotation Layers"
msgstr "Couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:72
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:331
#: superset/initialization/__init__.py:405
msgid "Row Level Security"
msgstr "Sécurité au niveau de la rangée"
#: superset/key_value/exceptions.py:30
#, fuzzy
msgid "An error occurred while parsing the key."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'analyse de la clé."
#: superset/key_value/exceptions.py:50
#, fuzzy
msgid "An error occurred while upserting the value."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de la valeur."
#: superset/key_value/exceptions.py:62
msgid "Unable to encode value"
msgstr "Impossible de coder la valeur"
#: superset/key_value/exceptions.py:66
msgid "Unable to decode value"
msgstr "Impossible de décoder la valeur"
#: superset/key_value/utils.py:60
msgid "Invalid permalink key"
msgstr "Clé de liaison permanente non valide"
#: superset/models/helpers.py:1081
#, python-format
msgid "Error while rendering virtual dataset query: %(msg)s"
msgstr ""
"Erreur durant le rendu de la requête de lensemble de données virtuel : "
"%(msg)s"
#: superset/models/helpers.py:1090
msgid "Virtual dataset query cannot consist of multiple statements"
msgstr ""
"Une requête sur un ensemble de données virtuel ne peut pas être composée "
"de plusieurs instructions."
#: superset/models/helpers.py:1540
msgid ""
"Datetime column not provided as part table configuration and is required "
"by this type of chart"
msgstr ""
"La colonne d'horodatage n'est pas fournie dans le cadre de la "
"configuration du tableau et est requise par ce type de graphique."
#: superset/models/helpers.py:1546
msgid "Empty query?"
msgstr "Requête vide?"
#: superset/models/helpers.py:1620
#, python-format
msgid "Unknown column used in orderby: %(col)s"
msgstr "Colonne inconnue utilisée dans orderby : %(col)s"
#: superset/models/helpers.py:1697
#, python-format
msgid "Time column \"%(col)s\" does not exist in dataset"
msgstr "La colonne temporelle « %(col)s » n'existe pas dans lensemble de données"
#: superset/models/helpers.py:1836
#, fuzzy
msgid "error_message"
msgstr "error_message"
#: superset/models/helpers.py:1848
msgid "Filter value list cannot be empty"
msgstr "La liste de valeurs du filtre ne peut pas être vide"
#: superset/models/helpers.py:1881
msgid "Must specify a value for filters with comparison operators"
msgstr "Doit spécifier une valeur pour les filtres avec opérateurs de comparaison"
#: superset/models/helpers.py:1931
#, python-format
msgid "Invalid filter operation type: %(op)s"
msgstr "Type d'opération de filtrage invalide : %(op)s"
#: superset/models/helpers.py:1941
#, python-format
msgid "Error in jinja expression in WHERE clause: %(msg)s"
msgstr "Erreur d'expression jinja dans la clause WHERE : %(msg)s"
#: superset/models/helpers.py:1959
#, python-format
msgid "Error in jinja expression in HAVING clause: %(msg)s"
msgstr "Erreur d'expression jinja dans la clause HAVING : %(msg)s"
#: superset/models/helpers.py:2105
msgid "Database does not support subqueries"
msgstr "La base de données ne prend pas en charge les sous-requêtes"
#: superset/queries/saved_queries/api.py:225
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d saved query"
msgid_plural "Deleted %(num)d saved queries"
msgstr[0] "%(num)d requête sauvegardée supprimée"
msgstr[1] "%(num)d requêtes sauvegardées supprimées"
#: superset/reports/api.py:506
#, python-format
msgid "Deleted %(num)d report schedule"
msgid_plural "Deleted %(num)d report schedules"
msgstr[0] "Calendrier de %(num)d rapport supprimé"
msgstr[1] "Calendriers de %(num)d rapport supprimés"
#: superset/reports/schemas.py:192 superset/reports/schemas.py:197
#: superset/reports/schemas.py:202 superset/reports/schemas.py:323
#: superset/reports/schemas.py:328 superset/reports/schemas.py:334
msgid "Value must be greater than 0"
msgstr "La valeur doit être plus grande que 0"
#: superset/reports/schemas.py:216 superset/reports/schemas.py:346
msgid "Custom width of the screenshot in pixels"
msgstr ""
#: superset/reports/schemas.py:236 superset/reports/schemas.py:366
#, python-format
msgid "Screenshot width must be between %(min)spx and %(max)spx"
msgstr ""
#: superset/reports/notifications/email.py:89
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Error: %(text)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Erreur: %(text)s\n"
" "
#: superset/reports/notifications/email.py:133
#, fuzzy
msgid "EMAIL_REPORTS_CTA"
msgstr "EMAIL_REPORTS_CTA"
#: superset/reports/notifications/email.py:171
#, python-format
msgid "%(name)s.csv"
msgstr "%(name)s.csv"
#: superset/reports/notifications/email.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s.pdf"
msgstr "%(name)s.csv"
#: superset/reports/notifications/email.py:186
#, python-format
msgid "%(prefix)s %(title)s"
msgstr "%(prefix)s %(title)s"
#: superset/reports/notifications/slack.py:76
#, python-format
msgid ""
"*%(name)s*\n"
"\n"
"%(description)s\n"
"\n"
"<%(url)s|Explore in Superset>\n"
"\n"
"%(table)s\n"
msgstr "*%(name)s*%(description)s<%(url)s|Explore in Superset>%(table)s"
#: superset/reports/notifications/slack.py:93
#, python-format
msgid ""
"*%(name)s*\n"
"\n"
"%(description)s\n"
"\n"
"Error: %(text)s\n"
msgstr "*%(name)s*%(description)sErreur : %(text)s"
#: superset/row_level_security/api.py:355
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %(num)d rules"
msgid_plural "Deleted %(num)d rules"
msgstr[0] "%(num)d règles supprimées"
msgstr[1] "%(num)d règles supprimées"
#: superset/security/analytics_db_safety.py:52
#, python-format
msgid "%(dialect)s cannot be used as a data source for security reasons."
msgstr ""
"%(dialect)s ne peut pas être utilisé comme source de données pour des "
"raisons de sécurité."
#: superset/security/manager.py:2005
msgid "Guest user cannot modify chart payload"
msgstr ""
#: superset/security/manager.py:2435
#, fuzzy, python-format
msgid "You don't have the rights to alter %(resource)s"
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour modifier %(resource)s"
#: superset/sqllab/exceptions.py:66
#, python-format
msgid "Failed to execute %(query)s"
msgstr "Échec de lexécution de %(query)s"
#: superset/sqllab/query_render.py:39 superset/views/core.py:116
#, fuzzy
msgid ""
"Please check your template parameters for syntax errors and make sure "
"they match across your SQL query and Set Parameters. Then, try running "
"your query again."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que les paramètres de votre modèle ne comportent pas "
"d'erreurs de syntaxe et qu'ils correspondent à votre requête SQL et à vos"
" paramètres. Essayez ensuite d'exécuter à nouveau votre requête."
#: superset/sqllab/query_render.py:99
#, python-format
msgid "The parameter %(parameters)s in your query is undefined."
msgid_plural "The following parameters in your query are undefined: %(parameters)s."
msgstr[0] "Le paramètre %(parameters)s de votre requête est indéfini."
msgstr[1] "Les paramètres suivants de votre requête sont indéfinis : %(parameters)s."
#: superset/sqllab/query_render.py:120
msgid "The query contains one or more malformed template parameters."
msgstr "Cette requête contient un ou plusieurs paramètres de modèle malformés."
#: superset/sqllab/query_render.py:123
msgid ""
"Please check your query and confirm that all template parameters are "
"surround by double braces, for example, \"{{ ds }}\". Then, try running "
"your query again."
msgstr ""
"Veuillez vérifier votre requête et confirmer que tous les paramètres du "
"modèle sont entourés de doubles accolades, par exemple, « {{ ds }} ». "
"Essayez ensuite d'exécuter à nouveau votre requête."
#: superset/tags/exceptions.py:30
msgid "Tag name is invalid (cannot contain ':')"
msgstr "Le nom de la balise nest pas valide (ne peut pas contenir « : »)"
#: superset/tags/exceptions.py:39
#, fuzzy
msgid "Tag could not be found."
msgstr "Base de données non trouvée."
#: superset/tags/filters.py:31
#, fuzzy
msgid "Is custom tag"
msgstr "Configurer un intervalle de temps personnalisée"
#: superset/tasks/exceptions.py:24
#, fuzzy
msgid "Scheduled task executor not found"
msgstr "L'exécuteur de la tâche planifiée n'a pas été trouvé"
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:56
msgid "Record Count"
msgstr "Nombre d'enregistrements"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:211
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:65
msgid "No records found"
msgstr "Aucun enregistrement n'a été trouvé"
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:25
msgid "Filter List"
msgstr "Liste de filtre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:166
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl/index.tsx:118
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/DashboardsSubMenu.tsx:59
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:41
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:58
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:665
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:21
msgid "Import dashboards"
msgstr "Importer les tableaux de bords"
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:26
msgid "Import Dashboard(s)"
msgstr "Exporter le ou les tableaux de bords"
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:37
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:151
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:47
msgid "Choose File"
msgstr "Choisissez un fichier"
#: superset/templates/superset/import_dashboards.html:63
msgid "Upload"
msgstr "Téléversement"
#: superset/templates/superset/fab_overrides/list_with_checkboxes.html:82
#, fuzzy
msgid "Use the edit button to change this field"
msgstr "Utiliser le bouton Editer pour changer ce champ"
#: superset/templates/superset/models/database/macros.html:23
msgid "Test Connection"
msgstr "Test de connexion"
#: superset/utils/core.py:1004
#, python-format
msgid "Unsupported clause type: %(clause)s"
msgstr "Type de clause non pris en charge : %(clause)s"
#: superset/utils/core.py:1257
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid metric object: %(metric)s"
msgstr "Objet mesure non valide : %(metric)s"
#: superset/utils/date_parser.py:377
msgid "Unable to calculate such a date delta"
msgstr ""
#: superset/utils/date_parser.py:455
#, python-format
msgid "Unable to find such a holiday: [%(holiday)s]"
msgstr "Impossible de trouver un tel congé : [%(holiday)s]"
#: superset/utils/encrypt.py:121
#, python-format
msgid "DB column %(col_name)s has unknown type: %(value_type)s"
msgstr "La colonne DB %(col_name)s a un type inconnu : %(value_type)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/boxplot.py:88
msgid ""
"percentiles must be a list or tuple with two numeric values, of which the"
" first is lower than the second value"
msgstr ""
"percentiles doit être une liste ou un tuple avec deux valeurs numériques,"
" dont la première est inférieure à la deuxième valeur"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/compare.py:53
msgid "`compare_columns` must have the same length as `source_columns`."
msgstr "« compare_columns » doit être de même longueur que « source_columns »."
#: superset/utils/pandas_postprocessing/compare.py:57
msgid "`compare_type` must be `difference`, `percentage` or `ratio`"
msgstr "« compare_type » doit être « difference », « percentage » or « ratio »"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/contribution.py:59
#, python-format
msgid ""
"Column \"%(column)s\" is not numeric or does not exists in the query "
"results."
msgstr ""
"La colonne « %(column)s » n'est pas numérique ou n'existe pas dans les "
"résultats de requêtes."
#: superset/utils/pandas_postprocessing/contribution.py:69
msgid "`rename_columns` must have the same length as `columns`."
msgstr "« rename_columns » doit être de même longueur que « columns »."
#: superset/utils/pandas_postprocessing/cum.py:55
#, python-format
msgid "Invalid cumulative operator: %(operator)s"
msgstr "Operateur cumulatif invalide : %(operator)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/geography.py:49
msgid "Invalid geohash string"
msgstr "Chaîne geohash invalide"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/geography.py:76
msgid "Invalid longitude/latitude"
msgstr "Longitude/latitude invalide"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/geography.py:118
msgid "Invalid geodetic string"
msgstr "Chaîne géodésique non valable"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/pivot.py:66
msgid "Pivot operation requires at least one index"
msgstr "L'opération de pivot nécessite au moins un index"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/pivot.py:70
msgid "Pivot operation must include at least one aggregate"
msgstr "L'opération de pivot doit inclure au moins un agrégat"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/prophet.py:65
msgid "`prophet` package not installed"
msgstr "Paquet « prophet » non installée"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/prophet.py:118
msgid "Time grain missing"
msgstr "Fragment de temps manquant"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/prophet.py:121
#, python-format
msgid "Unsupported time grain: %(time_grain)s"
msgstr "Fragment de temps non pris en charge : %(time_grain)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/prophet.py:130
#, fuzzy
msgid "Periods must be a whole number"
msgstr "Les périodes doivent être un nombre entier"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/prophet.py:133
msgid "Confidence interval must be between 0 and 1 (exclusive)"
msgstr "L'intervalle de confiance doit être compris entre 0 et 1 (exclusif)"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/prophet.py:136
msgid "DataFrame must include temporal column"
msgstr "Dataframe doit inclure une colonne temporelle"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/prophet.py:138
msgid "DataFrame include at least one series"
msgstr "DataFrame doit comprendre au moins une série"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/rename.py:53
#, fuzzy
msgid "Label already exists"
msgstr "Cet ensemble de filtre existe déjà"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/resample.py:43
#, fuzzy
msgid "Resample operation requires DatetimeIndex"
msgstr "L'opération de rééchantillonnage nécessite DatetimeIndex"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/resample.py:46
#, fuzzy
msgid "Resample method should be in "
msgstr "La méthode de rééchantillonnage devrait être"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/rolling.py:67
msgid "Undefined window for rolling operation"
msgstr "Fenêtre indéfinie pour l'opération de roulement"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/rolling.py:69
msgid "Window must be > 0"
msgstr "La fenêtre doit être > 0"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/rolling.py:84
#, python-format
msgid "Invalid rolling_type: %(type)s"
msgstr "rolling_type invalide : %(type)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/rolling.py:90
#, python-format
msgid "Invalid options for %(rolling_type)s: %(options)s"
msgstr "Options invalides pour %(rolling_type)s: %(options)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/utils.py:127
msgid "Referenced columns not available in DataFrame."
msgstr "Les colonnes référencées sont indisponibles dans la DataFrame."
#: superset/utils/pandas_postprocessing/utils.py:153
#, python-format
msgid "Column referenced by aggregate is undefined: %(column)s"
msgstr "La colonne référencée dans l'agrégat est indéfinie : %(column)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/utils.py:160
#, python-format
msgid "Operator undefined for aggregator: %(name)s"
msgstr "Opérateur indéfini pour l'agrégat : %(name)s"
#: superset/utils/pandas_postprocessing/utils.py:172
#, python-format
msgid "Invalid numpy function: %(operator)s"
msgstr "Fonction numpy invalide : %(operator)s"
#: superset/views/api.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "Unexpected time range: %(error)s"
msgstr "Intervalle de temps inattendu: %s"
#: superset/views/base.py:584
msgid "json isn't valid"
msgstr "json n'est pas valide"
#: superset/views/base.py:596
msgid "Export to YAML"
msgstr "Exporter vers YAML"
#: superset/views/base.py:596
msgid "Export to YAML?"
msgstr "Exporter vers YAML?"
#: superset-frontend/src/features/charts/ChartCard.tsx:104
#: superset-frontend/src/features/dashboards/DashboardCard.tsx:102
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Header/index.tsx:59
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:217
#: superset-frontend/src/features/tags/TagCard.tsx:84
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:387
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:595
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:321
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:312
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:474
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:804
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:288
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:403
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:690
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:433
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:799
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:187
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:342
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:565
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:209
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:360 superset/views/base.py:653
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer "
#: superset/views/base.py:653
msgid "Delete all Really?"
msgstr "Vraiment tout effacer?"
#: superset/views/base_api.py:149
msgid "Is favorite"
msgstr "est favori"
#: superset/views/base_api.py:177
msgid "Is tagged"
msgstr "est étiqueté"
#: superset/views/core.py:114
msgid "The data source seems to have been deleted"
msgstr "La source de données semble avoir été effacée"
#: superset/views/core.py:115
msgid "The user seems to have been deleted"
msgstr "L'utilisateur·rice semble avoir été effacé·e"
#: superset/views/core.py:292
#, fuzzy
msgid "You don't have the rights to download as csv"
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour télécharger au format csv"
#: superset/views/core.py:423
#, fuzzy
msgid "Error: permalink state not found"
msgstr "Erreur : État du programme de rapport introuvable"
#: superset/views/core.py:426 superset/views/core.py:836
#: superset/views/core.py:839
#, python-format
msgid "Error: %(msg)s"
msgstr "Erreur : %(msg)s"
#: superset/views/core.py:512
#, fuzzy
msgid "You don't have the rights to alter this chart"
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour modifier ce graphique"
#: superset/views/core.py:518
#, fuzzy
msgid "You don't have the rights to create a chart"
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour modifier ce graphique"
#: superset/views/core.py:573
#, python-format
msgid "Explore - %(table)s"
msgstr "Explorer - %(table)s"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton/index.tsx:91
#: superset/views/core.py:575
msgid "Explore"
msgstr "explorer"
#: superset/views/core.py:624
msgid "Chart [{}] has been saved"
msgstr "Le graphique [{}] a été sauvegardé"
#: superset/views/core.py:628
msgid "Chart [{}] has been overwritten"
msgstr "Le graphique [{}] a été écrasé"
#: superset/views/core.py:648
#, fuzzy
msgid "You don't have the rights to alter this dashboard"
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour modifier ce tableau de bord"
#: superset/views/core.py:653
msgid "Chart [{}] was added to dashboard [{}]"
msgstr "Le graphique [{}] ajouté au tableau de bord [{}]"
#: superset/views/core.py:664
#, fuzzy
msgid "You don't have the rights to create a dashboard"
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour modifier ce tableau de bord"
#: superset/views/core.py:673
msgid "Dashboard [{}] just got created and chart [{}] was added to it"
msgstr "Le tableau de bord [{}] a été créé et le graphique [{}] y a été ajouté"
#: superset/views/core.py:719
msgid ""
"Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are "
"expected"
msgstr ""
"Requête malformée. Les arguments slice_id ou table_name et db_name sont "
"attendus"
#: superset/views/core.py:729
#, python-format
msgid "Chart %(id)s not found"
msgstr "Graphique %(id)s non trouvé"
#: superset/views/core.py:742
#, python-format
msgid "Table %(table)s wasn't found in the database %(db)s"
msgstr "Le tableau %(table)s na pas été trouvé dans la base de données %(db)s"
#: superset/views/core.py:842
#, fuzzy
msgid "permalink state not found"
msgstr "état du programme de rapport introuvable"
#: superset/views/css_templates.py:39
msgid "Show CSS Template"
msgstr "Afficher le modèle CSS"
#: superset/views/css_templates.py:40
msgid "Add CSS Template"
msgstr "Ajouter un modèle CSS"
#: superset/views/css_templates.py:41
msgid "Edit CSS Template"
msgstr "Modifier le modèle CSS"
#: superset/views/css_templates.py:46
msgid "Template Name"
msgstr "Nom du modèle"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:47
msgid "A human-friendly name"
msgstr "Un nom facile à comprendre"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:48
msgid ""
"Used internally to identify the plugin. Should be set to the package name"
" from the pluginʼs package.json"
msgstr ""
"Utilisé en interne pour identifier le plugiciel. Devrait être le nom du "
"paquet tiré de package.json du plugiciel"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:52
msgid ""
"A full URL pointing to the location of the built plugin (could be hosted "
"on a CDN for example)"
msgstr ""
"Une URL complète désignant le lieu du plugiciel (pourrait être hébergé "
"sur un CDN par exemple)"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:58
msgid "Custom Plugins"
msgstr "Plugiciels personnalisés"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:59
msgid "Custom Plugin"
msgstr "Plugiciel personnalisé"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:60
msgid "Add a Plugin"
msgstr "Ajouter un plugiciel"
#: superset/views/dynamic_plugins.py:61
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Modifier le plugiciel"
#: superset-frontend/src/components/Chart/Chart.jsx:88
#: superset/views/utils.py:256
msgid "The dataset associated with this chart no longer exists"
msgstr "Lensemble de donnée associé à ce graphique n'existe plus"
#: superset/views/utils.py:476
msgid "Could not determine datasource type"
msgstr "Impossible de déterminer le type de source de données"
#: superset/views/utils.py:492
msgid "Could not find viz object"
msgstr "Impossible de trouver l'objet viz"
#: superset/views/chart/mixin.py:26
msgid "Show Chart"
msgstr "Afficher le graphique"
#: superset/views/chart/mixin.py:27
msgid "Add Chart"
msgstr "Ajouter un graphique"
#: superset/views/chart/mixin.py:28
msgid "Edit Chart"
msgstr "Modifier le graphique"
#: superset/views/chart/mixin.py:63
msgid ""
"These parameters are generated dynamically when clicking the save or "
"overwrite button in the explore view. This JSON object is exposed here "
"for reference and for power users who may want to alter specific "
"parameters."
msgstr ""
"Ces paramètres sont générés dynamiquement lorsque vous cliquez sur le "
"bouton d'enregistrement ou d'écrasement dans la vue d'exploration. Cet "
"objet JSON est exposé ici à titre de référence et pour les utilisateurs "
"expérimentés qui souhaiteraient modifier des paramètres spécifiques."
#: superset/views/chart/mixin.py:69
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Note this "
"defaults to the datasource/table timeout if undefined."
msgstr ""
"Durée (en secondes) du délai de mise en cache pour ce graphique. Notez "
"que ce délai est par défaut celui de la source de données/table s'il "
"n'est pas défini."
#: superset/views/chart/mixin.py:77 superset/views/dashboard/mixin.py:84
#: superset/views/dashboard/views.py:187 superset/views/database/mixins.py:191
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:108
#: superset/views/chart/mixin.py:79
msgid "Datasource"
msgstr "Source de données"
#: superset/views/chart/mixin.py:81
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:55
#: superset/views/chart/mixin.py:83
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/useDisplayModeToggle.tsx:53
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:577
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:158
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1486
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:69
#: superset-frontend/src/features/home/ChartTable.tsx:191
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:220
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:759
#: superset/views/chart/mixin.py:84 superset/views/chart/views.py:96
msgid "Chart"
msgstr "Graphique"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:72
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:151
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:929
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:218
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1112
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:684
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:354
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:356
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:916
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:290
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:241
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:274
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:449
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:130
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:238
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:162
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:360
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:568
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:131
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:223
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:312
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:496
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:328
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:487
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:356
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:519
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:132
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:257
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:298
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:446
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:174
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:259
#: superset/views/chart/mixin.py:85
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:120
#: superset/views/chart/mixin.py:87
msgid "Visualization Type"
msgstr "Type de visualisation"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:25
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Afficher le tableau de bord"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:26
msgid "Add Dashboard"
msgstr "Ajouter un tableau de bord"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:27
msgid "Edit Dashboard"
msgstr "Modifier le tableau de bord"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:46
msgid ""
"This json object describes the positioning of the widgets in the "
"dashboard. It is dynamically generated when adjusting the widgets size "
"and positions by using drag & drop in the dashboard view"
msgstr ""
"Cet objet json décrit le positionnement des widgets dans le tableau de "
"bord. Il est généré dynamiquement lors de l'ajustement de la taille et de"
" la position des widgets par glisser-déposer dans la vue du tableau de "
"bord."
#: superset/views/dashboard/mixin.py:52
msgid ""
"The CSS for individual dashboards can be altered here, or in the "
"dashboard view where changes are immediately visible"
msgstr ""
"Le Css pour certains tableaux de bords peut être modifié ici, ou dans la "
"vue de tableau de bord pour que les changement soient visibles "
"immédiatement"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:57
msgid "To get a readable URL for your dashboard"
msgstr "Pour obtenir une URL lisible pour votre tableau de bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:785
#: superset/views/dashboard/mixin.py:58
msgid ""
"This JSON object is generated dynamically when clicking the save or "
"overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference "
"and for power users who may want to alter specific parameters."
msgstr ""
"Cet objet JSON est généré dynamiquement lorsque vous cliquez sur le "
"bouton enregistrer ou écraser dans la vue du tableau de bord. Il est "
"exposé ici à titre de référence et pour les utilisateurs expérimentés qui"
" souhaitent modifier des paramètres spécifiques."
#: superset/views/dashboard/mixin.py:64
msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard."
msgstr ""
"Les propriétaires est une liste d'utilisateur·rice·s qui peuvent modifier"
" le tableau de bord."
#: superset/views/dashboard/mixin.py:65
#, fuzzy
msgid ""
"Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role "
"access to a dashboard will bypass dataset level checks.If no roles are "
"defined, regular access permissions apply."
msgstr ""
"Les rôles sont une liste qui définit l'accès au tableau de bord. En "
"accordant à un rôle l'accès à un tableau de bord, les contrôles au niveau"
" de l'ensemble de données seront contournés. Si aucun rôle n'est défini, "
"les autorisations d'accès normales s'appliquent."
#: superset/views/dashboard/mixin.py:70
msgid ""
"Determines whether or not this dashboard is visible in the list of all "
"dashboards"
msgstr ""
"Détermine si ce tableau de bord est visible ou non dans la liste de tous "
"les tableaux de bord."
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:154
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1508
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:194
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:229
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:646
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:652
#: superset/views/dashboard/mixin.py:77 superset/views/dashboard/views.py:185
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord "
#: superset-frontend/src/components/DynamicEditableTitle/index.tsx:183
#: superset-frontend/src/components/DynamicEditableTitle/index.tsx:204
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/DividerConfigForm.tsx:41
#: superset/views/dashboard/mixin.py:78 superset/views/dashboard/views.py:186
msgid "Title"
msgstr "Objet :"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:79
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/PropertiesModal.test.tsx:368
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/PropertiesModal.test.tsx:382
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:545
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:548
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:418
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:427
#: superset/views/dashboard/mixin.py:82
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus/index.jsx:101
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:321
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:510
#: superset/views/dashboard/mixin.py:83
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:86
msgid "Position JSON"
msgstr "Position JSON"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor/index.tsx:129
#: superset/views/dashboard/mixin.py:87
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: superset/views/dashboard/mixin.py:88
msgid "JSON Metadata"
msgstr "Méta-données JSON"
#: superset-frontend/src/features/charts/ChartCard.tsx:117
#: superset-frontend/src/features/dashboards/DashboardCard.tsx:89
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:493
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:812
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:421
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:698
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:438
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:449
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:807
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:573
#: superset/views/dashboard/views.py:66
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: superset/views/dashboard/views.py:66
msgid "Export dashboards?"
msgstr "Exporter les tableaux de bords?"
#: superset/views/database/forms.py:109
#, fuzzy
msgid "CSV Upload"
msgstr "Téléversement dun CSV"
#: superset/views/database/forms.py:110
#, fuzzy
msgid "Select a file to be uploaded to the database"
msgstr "Sélectionner un fichier à télécharger dans la base de données"
#: superset/views/database/forms.py:120 superset/views/database/forms.py:300
#: superset/views/database/forms.py:434
#, python-format
msgid "Only the following file extensions are allowed: %(allowed_extensions)s"
msgstr ""
"Seules les extensions de fichier suivantes sont autorisées : "
"%(allowed_extensions)s"
#: superset/views/database/forms.py:130
#, fuzzy
msgid "Name of table to be created with CSV file"
msgstr "Nom du tableau à créer à partir des données CSV."
#: superset/views/database/forms.py:133 superset/views/database/forms.py:285
#: superset/views/database/forms.py:417
msgid "Table name cannot contain a schema"
msgstr "Le nom du tableau ne peut pas contenir de schéma"
#: superset/views/database/forms.py:139
msgid "Select a database to upload the file to"
msgstr "Sélectionner une base de données vers laquelle téléverser le fichier"
#: superset/views/database/forms.py:145
#, fuzzy
msgid "Column Data Types"
msgstr "Types de données des colonnes"
#: superset/views/database/forms.py:146
#, fuzzy
msgid ""
"A dictionary with column names and their data types if you need to change"
" the defaults. Example: {\"user_id\":\"int\"}. Check Python's Pandas "
"library for supported data types."
msgstr ""
"Un dictionnaire avec des noms de colonne et leurs types de données si "
"vous devez modifier les valeurs par défaut. Exemple : {« user_id » :« "
"integer »}"
#: superset/views/database/forms.py:157
#, fuzzy
msgid "Select a schema if the database supports this"
msgstr "Sélectionner un schéma si la base de données le prend en charge"
#: superset/views/database/forms.py:162
msgid "Delimiter"
msgstr "Délimiteur"
#: superset/views/database/forms.py:163
#, fuzzy
msgid "Enter a delimiter for this data"
msgstr "Saisir un délimiteur pour ces données"
#: superset/views/database/forms.py:165
msgid ","
msgstr ","
#: superset/views/database/forms.py:166
msgid "."
msgstr "."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:125
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:496
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1028
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:113
#: superset/views/database/forms.py:167 superset/views/database/forms.py:173
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: superset/views/database/forms.py:176
#, fuzzy
msgid "If Table Already Exists"
msgstr "Ce tableau de filtre existe déjà"
#: superset/views/database/forms.py:177
#, fuzzy
msgid "What should happen if the table already exists"
msgstr "Un ensemble de filtre avec ce tableau existe déjà"
#: superset/views/database/forms.py:179 superset/views/database/forms.py:336
#: superset/views/database/forms.py:463
msgid "Fail"
msgstr "Échec"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:57
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:58
#: superset/views/database/forms.py:180 superset/views/database/forms.py:337
#: superset/views/database/forms.py:464
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: superset/views/database/forms.py:181 superset/views/database/forms.py:338
#: superset/views/database/forms.py:465
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
#: superset/views/database/forms.py:186
msgid "Skip Initial Space"
msgstr "Sauter l'espace initial"
#: superset/views/database/forms.py:186
#, fuzzy
msgid "Skip spaces after delimiter"
msgstr "Supprimer l'espace après le délimiteur."
#: superset/views/database/forms.py:189
msgid "Skip Blank Lines"
msgstr "Sauter les lignes vides"
#: superset/views/database/forms.py:190
#, fuzzy
msgid "Skip blank lines rather than interpreting them as Not A Number values"
msgstr ""
"Sauter les lignes vides au lieu des les interpréter comme des valeurs Pas"
" un nombre."
#: superset/views/database/forms.py:195
#, fuzzy
msgid "Columns To Be Parsed as Dates"
msgstr "Colonnes à traiter comme des dates"
#: superset/views/database/forms.py:196
#, fuzzy
msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates"
msgstr ""
"Une liste de colonnes séparées par des virgules qui doivent être "
"analysées comme des dates."
#: superset/views/database/forms.py:202
msgid "Day First"
msgstr ""
#: superset/views/database/forms.py:203
msgid "DD/MM format dates, international and European format"
msgstr ""
#: superset/views/database/forms.py:206 superset/views/database/forms.py:381
msgid "Decimal Character"
msgstr "Caractère décimal"
#: superset/views/database/forms.py:208
#, fuzzy
msgid "Character to interpret as decimal point"
msgstr "Caractère à interpréter comme un point décimal"
#: superset/views/database/forms.py:213
#, fuzzy
msgid "Null Values"
msgstr "Valeurs nulles"
#: superset/views/database/forms.py:215
#, fuzzy
msgid ""
"Json list of the values that should be treated as null. Examples: [\"\"] "
"for empty strings, [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", \"null\"]. Warning: "
"Hive database supports only a single value"
msgstr ""
"Liste Json des valeurs qui doivent être traitées comme nulles. Exemples :"
" [« »] pour les chaînes vides, [« None », « N/A »], [« nan », « null »]. "
"Attention : La base de données Hive ne prend en charge qu'une seule "
"valeur"
#: superset/views/database/forms.py:222 superset/views/database/forms.py:353
msgid "Index Column"
msgstr "Index de colonne"
#: superset/views/database/forms.py:223
#, fuzzy
msgid ""
"Column to use as the row labels of the dataframe. Leave empty if no index"
" column"
msgstr ""
"Colonne à utiliser pour les étiquettes de rangée de l'image de données. "
"Laissez vide s'il n'y a pas de colonne d'index"
#: superset/views/database/forms.py:231 superset/views/database/forms.py:388
#: superset/views/database/forms.py:479
msgid "Dataframe Index"
msgstr "Index des cadres de données"
#: superset/views/database/forms.py:231
#, fuzzy
msgid "Write dataframe index as a column"
msgstr "Écrire l'indice du tableau de données en colonne"
#: superset/views/database/forms.py:234 superset/views/database/forms.py:391
#: superset/views/database/forms.py:482
msgid "Column Label(s)"
msgstr "Étiquette(s) de colonne"
#: superset/views/database/forms.py:235
#, fuzzy
msgid ""
"Column label for index column(s). If None is given and Dataframe Index is"
" checked, Index Names are used"
msgstr ""
"Libellé de la colonne pour la ou les colonnes d'index. Si aucun n'est "
"donné et que Dataframe Index est coché, les noms d'index sont utilisés."
#: superset/views/database/forms.py:243
#, fuzzy
msgid "Columns To Read"
msgstr "Colonnes à lire"
#: superset/views/database/forms.py:245
#, fuzzy
msgid "Json list of the column names that should be read"
msgstr "Liste Json des noms de colonnes à lire"
#: superset/views/database/forms.py:249
#, fuzzy
msgid "Overwrite Duplicate Columns"
msgstr "Écraser les colonnes en double"
#: superset/views/database/forms.py:250
msgid ""
"If duplicate columns are not overridden, they will be presented as \"X.1,"
" X.2 ...X.x\""
msgstr ""
"Si les colonnes en double ne sont pas remplacées, elles seront présentées"
" comme « X.1, X.2 ...X.x »"
#: superset/views/database/forms.py:256 superset/views/database/forms.py:343
msgid "Header Row"
msgstr "Rangée d'en-tête"
#: superset/views/database/forms.py:257
#, fuzzy
msgid ""
"Row containing the headers to use as column names (0 is first line of "
"data). Leave empty if there is no header row"
msgstr ""
"Rangée contenant les en-têtes à utiliser comme noms de colonnes (0 est la"
" première ligne de données). Laissez vide s'il n'y a pas de ligne d'en-"
"tête"
#: superset/views/database/forms.py:266 superset/views/database/forms.py:368
msgid "Rows to Read"
msgstr "Rangées à lire"
#: superset/views/database/forms.py:267
#, fuzzy
msgid "Number of rows of file to read"
msgstr "Nombre de lignes du fichier à lire"
#: superset/views/database/forms.py:272 superset/views/database/forms.py:362
msgid "Skip Rows"
msgstr "Sauter des rangées"
#: superset/views/database/forms.py:273
#, fuzzy
msgid "Number of rows to skip at start of file"
msgstr "Nombre de lignes à sauter au début du fichier"
#: superset/views/database/forms.py:282
msgid "Name of table to be created from excel data."
msgstr "Nom du tableau à créer à partir des données excel."
#: superset/views/database/forms.py:290
msgid "Excel File"
msgstr "Fichier Excel"
#: superset/views/database/forms.py:291
msgid "Select a Excel file to be uploaded to a database."
msgstr "Sélectionner un fichier Excel à charger dans une base de données."
#: superset/views/database/forms.py:310
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nom de feuille"
#: superset/views/database/forms.py:311
msgid "Strings used for sheet names (default is the first sheet)."
msgstr ""
"Chaînes utilisées pour les noms des feuilles (par défaut, la première "
"feuille)."
#: superset/views/database/forms.py:324 superset/views/database/forms.py:451
msgid "Specify a schema (if database flavor supports this)."
msgstr ""
"Spécifier un schéma (si la base de données soutient cette "
"fonctionnalités)."
#: superset/views/database/forms.py:329 superset/views/database/forms.py:456
msgid "Table Exists"
msgstr "La tableau existe"
#: superset/views/database/forms.py:330 superset/views/database/forms.py:457
msgid ""
"If table exists do one of the following: Fail (do nothing), Replace (drop"
" and recreate table) or Append (insert data)."
msgstr ""
"Si le tableau existe, faire une des actions suivantes : Échec (pas "
"d'actions), Remplacer (supprimer et recréer la table) ou Ajouter (insérer"
" les données)."
#: superset/views/database/forms.py:344
msgid ""
"Row containing the headers to use as column names (0 is first line of "
"data). Leave empty if there is no header row."
msgstr ""
"Rangée contenant les en-têtes à utiliser comme noms de colonnes (0 est la"
" première ligne de données). Laissez vide s'il n'y a pas de ligne d'en-"
"tête."
#: superset/views/database/forms.py:354
msgid ""
"Column to use as the row labels of the dataframe. Leave empty if no index"
" column."
msgstr ""
"Colonne à utiliser pour les étiquettes de rangée de l'image de données. "
"Laissez vide s'il n'y a pas de colonne d'index."
#: superset/views/database/forms.py:363
msgid "Number of rows to skip at start of file."
msgstr "Nombre de lignes à sauter au début du fichier."
#: superset/views/database/forms.py:369
msgid "Number of rows of file to read."
msgstr "Nombre de lignes du fichier à lire."
#: superset/views/database/forms.py:374
msgid "Parse Dates"
msgstr "Analyse des dates"
#: superset/views/database/forms.py:375
msgid "A comma separated list of columns that should be parsed as dates."
msgstr ""
"Une liste de colonnes séparées par des virgules qui doivent être "
"analysées comme des dates."
#: superset/views/database/forms.py:383
msgid "Character to interpret as decimal point."
msgstr "Caractère à interpréter comme un point décimal"
#: superset/views/database/forms.py:388 superset/views/database/forms.py:479
msgid "Write dataframe index as a column."
msgstr "Écrire l'indice du tableau de données en colonne."
#: superset/views/database/forms.py:392 superset/views/database/forms.py:483
msgid ""
"Column label for index column(s). If None is given and Dataframe Index is"
" True, Index Names are used."
msgstr ""
"Libellé de la colonne pour la ou les colonnes d'index. Si aucun n'est "
"donné et que Dataframe Index est True, les noms d'index sont utilisés."
#: superset/views/database/forms.py:400
msgid "Null values"
msgstr "Valeurs nulles"
#: superset/views/database/forms.py:402
msgid ""
"Json list of the values that should be treated as null. Examples: [\"\"],"
" [\"None\", \"N/A\"], [\"nan\", \"null\"]. Warning: Hive database "
"supports only single value. Use [\"\"] for empty string."
msgstr ""
"Liste Json des valeurs qui doivent être traitées comme nulles. Exemples :"
" [« »], [« None », « N/A »], [« nan », « null »]. Attention : La base de "
"données Hive ne prend en charge qu'une seule valeur. Utilisez [« »] pour "
"une chaîne vide."
#: superset/views/database/forms.py:414
msgid "Name of table to be created from columnar data."
msgstr "Nom du tableau à créer à partir des données en colonne."
#: superset/views/database/forms.py:422
msgid "Columnar File"
msgstr "Fichier en colonnes"
#: superset/views/database/forms.py:423
msgid "Select a Columnar file to be uploaded to a database."
msgstr "Sélectionner un fichier en colonne à téléverser dans une base de données."
#: superset/views/database/forms.py:470
msgid "Use Columns"
msgstr "Utiliser les colonnes"
#: superset/views/database/forms.py:472
msgid ""
"Json list of the column names that should be read. If not None, only "
"these columns will be read from the file."
msgstr ""
"Liste Json des noms de colonnes à lire. Si ce n'est pas None, seules ces "
"colonnes seront lues dans le fichier."
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:290
#: superset/views/database/mixins.py:33
msgid "Databases"
msgstr "Bases de données"
#: superset/views/database/mixins.py:34
msgid "Show Database"
msgstr "Afficher la base de données"
#: superset/views/database/mixins.py:35
msgid "Add Database"
msgstr "Ajouter une base de données"
#: superset/views/database/mixins.py:36
msgid "Edit Database"
msgstr "Modifier lensemble de données "
#: superset/views/database/mixins.py:103
msgid "Expose this DB in SQL Lab"
msgstr "Exposer cette base de données dans SQL Lab"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:324
#: superset/views/database/mixins.py:104
msgid ""
"Operate the database in asynchronous mode, meaning that the queries are "
"executed on remote workers as opposed to on the web server itself. This "
"assumes that you have a Celery worker setup as well as a results backend."
" Refer to the installation docs for more information."
msgstr ""
"Exploiter la base de données en mode asynchrone, ce qui signifie que les "
"requêtes sont exécutées sur des travailleurs distants plutôt que sur le "
"serveur web lui-même. Cela suppose que vous disposiez d'un collaborateur "
"Celery ainsi que d'un programme dorsal de résultats. Reportez-vous à la "
"documentation d'installation pour plus d'informations."
#: superset/views/database/mixins.py:112
msgid "Allow CREATE TABLE AS option in SQL Lab"
msgstr "Autorise l'option CREATE TABLE AS dans SQL Lab"
#: superset/views/database/mixins.py:113
msgid "Allow CREATE VIEW AS option in SQL Lab"
msgstr "Autorise l'option CREATE VIEW AS dans SQL Lab"
#: superset/views/database/mixins.py:114
msgid ""
"Allow users to run non-SELECT statements (UPDATE, DELETE, CREATE, ...) in"
" SQL Lab"
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs à lancer des expression non-SELECT (UPDATE, "
"DELETE, CREATE, etc.) dans SQL Lab"
#: superset/views/database/mixins.py:119
msgid ""
"When allowing CREATE TABLE AS option in SQL Lab, this option forces the "
"table to be created in this schema"
msgstr ""
"Quand l'option autoriser CREATE TABLE AS dans SQL Lab est cochée, cette "
"option force la création du tableau dans ce schéma"
#: superset/views/database/mixins.py:167
msgid ""
"If Presto, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the "
"currently logged on user who must have permission to run them.<br/>If "
"Hive and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as "
"service account, but impersonate the currently logged on user via "
"hive.server2.proxy.user property."
msgstr ""
"Dans le cas de Presto, toutes les requêtes dans SQL Lab seront exécutées "
"en tant qu'utilisateur·rice connecté·e qui doit avoir la permission de "
"les exécuter.<br/>Si Hive et hive.server2.enable.doAs sont activés, les "
"requêtes seront exécutées en tant que compte de service, mais en usurpant"
" l'identité de l'utilisateur·rice connecté·e via la propriété "
"hive.server2.proxy.user."
#: superset/views/database/mixins.py:174
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database."
" A timeout of 0 indicates that the cache never expires. Note this "
"defaults to the global timeout if undefined."
msgstr ""
"Durée (en secondes) du délai de mise en cache des graphiques de cette "
"base de données. Un délai de 0 indique que le cache n'expire jamais. "
"Notez que ce délai est remplacé par défaut par le délai global s'il n'est"
" pas défini."
#: superset/views/database/mixins.py:179
msgid "If selected, please set the schemas allowed for csv upload in Extra."
msgstr ""
"Si sélectionné, veuillez indiquer les schémas permis pour le "
"téléversement csv dans Extra."
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:386
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:494
#: superset/views/database/mixins.py:185
msgid "Expose in SQL Lab"
msgstr "Exposer dans SQL Lab"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:117
#: superset/views/database/mixins.py:186
msgid "Allow CREATE TABLE AS"
msgstr "Autoriser CREATE TABLE AS"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:131
#: superset/views/database/mixins.py:187
msgid "Allow CREATE VIEW AS"
msgstr "Autoriser CREATE VIEW AS"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:164
#: superset/views/database/mixins.py:188
msgid "Allow DML"
msgstr "Autoriser DML"
#: superset/views/database/mixins.py:189
msgid "CTAS Schema"
msgstr "Schéma CTAS"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:71
#: superset/views/database/mixins.py:193
msgid "SQLAlchemy URI"
msgstr "SQLAlchemy URI"
#: superset/views/database/mixins.py:194
msgid "Chart Cache Timeout"
msgstr "Délai de mise en cache des graphiques"
#: superset/views/database/mixins.py:196
msgid "Secure Extra"
msgstr "Secure Extra"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:387
#: superset/views/database/mixins.py:197
msgid "Root certificate"
msgstr "Certificat racine"
#: superset/views/database/mixins.py:198
msgid "Async Execution"
msgstr "Exécution asynchrone"
#: superset/views/database/mixins.py:199
msgid "Impersonate the logged on user"
msgstr "Se faire passer pour l'utilisateur·rice connecté·e"
#: superset/views/database/mixins.py:200
msgid "Allow Csv Upload"
msgstr "Autoriser le téléversement CSV"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:332
#: superset/views/database/mixins.py:202
msgid "Backend"
msgstr "Programme dorsal"
#: superset/views/database/mixins.py:242 superset/views/database/mixins.py:264
#, python-format
msgid "Extra field cannot be decoded by JSON. %(msg)s"
msgstr "Champ supplémentaire ne peut pas être décodé par JSON. %(msg)s"
#: superset/views/database/validators.py:40
msgid ""
"Invalid connection string, a valid string usually "
"follows:'DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-"
"NAME'<p>Example:'postgresql://user:password@your-postgres-"
"db/database'</p>"
msgstr ""
"Chaine de connexion incorrecte, une chaine correcte s'écrit "
"habituellement : « DRIVER://USER:PASSWORD@DB-HOST/DATABASE-NAME "
"»<p>Exemple : « postgresql://user:password@your-postgres-db/database "
"»</p>"
#: superset/views/database/views.py:161
msgid "CSV to Database configuration"
msgstr "Configuration de CSV vers base de données"
#: superset/views/database/views.py:180
#, python-format
msgid ""
"Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed "
"for csv uploads. Please contact your Superset Admin."
msgstr ""
"La base de données « %(database_name)s » schéma « %(schema_name)s » n'est"
" pas autorisée pour les téléversements csv. Contactez votre "
"administrateur Superset."
#: superset/views/database/views.py:277
#, python-format
msgid ""
"Unable to upload CSV file \"%(filename)s\" to table \"%(table_name)s\" in"
" database \"%(db_name)s\". Error message: %(error_msg)s"
msgstr ""
"Impossible de téléverser le fichier CSV « %(filename)s » dans le tableau "
"« %(table_name)s » de la base de données « %(db_name)s ». Message "
"d'erreur : %(error_msg)s"
#: superset/views/database/views.py:289
#, python-format
msgid ""
"CSV file \"%(csv_filename)s\" uploaded to table \"%(table_name)s\" in "
"database \"%(db_name)s\""
msgstr ""
"Fichier CSV « %(csv_filename)s » chargé dans le tableau « %(table_name)s "
"» de la base de données « %(db_name)s »"
#: superset/views/database/views.py:305
msgid "Excel to Database configuration"
msgstr "Configuration de Excel vers base de données"
#: superset/views/database/views.py:319
#, python-format
msgid ""
"Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed "
"for excel uploads. Please contact your Superset Admin."
msgstr ""
"La base de données « %(database_name)s » schéma « %(schema_name)s » n'est"
" pas autorisée pour les téléversements excel. Contactez votre "
"administrateur Superset."
#: superset/views/database/views.py:412
#, python-format
msgid ""
"Unable to upload Excel file \"%(filename)s\" to table \"%(table_name)s\" "
"in database \"%(db_name)s\". Error message: %(error_msg)s"
msgstr ""
"Impossible de téléverser le fichier Excel « %(filename)s » dans le "
"tableau « %(table_name)s » de la base de données « %(db_name)s ». Message"
" d'erreur : %(error_msg)s"
#: superset/views/database/views.py:424
#, python-format
msgid ""
"Excel file \"%(excel_filename)s\" uploaded to table \"%(table_name)s\" in"
" database \"%(db_name)s\""
msgstr ""
"Fichier Excel « %(excel_filename)s » chargé dans le tableau « "
"%(table_name)s » de la base de données « %(db_name)s »"
#: superset/views/database/views.py:440
msgid "Columnar to Database configuration"
msgstr "Configuration en colonne vers la base de données"
#: superset/views/database/views.py:466
msgid ""
"Multiple file extensions are not allowed for columnar uploads. Please "
"make sure all files are of the same extension."
msgstr ""
"Les extensions de fichiers multiples ne sont pas autorisées pour les "
"téléchargements en colonnes. Veuillez vous assurer que tous les fichiers "
"ont la même extension."
#: superset/views/database/views.py:479
#, python-format
msgid ""
"Database \"%(database_name)s\" schema \"%(schema_name)s\" is not allowed "
"for columnar uploads. Please contact your Superset Admin."
msgstr ""
"La base de données « %(database_name)s » schéma « %(schema_name)s » n'est"
" pas autorisée pour les téléversements en colonne. Contactez votre "
"administrateur Superset."
#: superset/views/database/views.py:554
#, python-format
msgid ""
"Unable to upload Columnar file \"%(filename)s\" to table "
"\"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\". Error message: "
"%(error_msg)s"
msgstr ""
"Impossible de téléverser le fichier Columnar « %(filename)s » dans le "
"tableau « %(table_name)s » de la base de données « %(db_name)s ». Message"
" d'erreur : %(error_msg)s"
#: superset/views/database/views.py:566
#, python-format
msgid ""
"Columnar file \"%(columnar_filename)s\" uploaded to table "
"\"%(table_name)s\" in database \"%(db_name)s\""
msgstr ""
"Fichier en colonne « %(columnar_filename)s » chargé dans le tableau « "
"%(table_name)s » de la base de données « %(db_name)s »"
#: superset/views/datasource/views.py:75
msgid "Request missing data field."
msgstr "Champ de données manquant dans la requête."
#: superset/views/datasource/views.py:112
#, python-format
msgid "Duplicate column name(s): %(columns)s"
msgstr "Nom(s) de colonne dupliqué : %(columns)s"
#: superset/views/log/__init__.py:21
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: superset/views/log/__init__.py:22
msgid "Show Log"
msgstr "Afficher les journaux"
#: superset/views/log/__init__.py:23
msgid "Add Log"
msgstr "Ajouter un journal"
#: superset/views/log/__init__.py:24
msgid "Edit Log"
msgstr "Modifier le journal"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:475
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:309
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:401
#: superset/views/log/__init__.py:30
msgid "User"
msgstr "Utilisateur·rice"
#: superset/views/log/__init__.py:31
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: superset/views/log/__init__.py:32
msgid "dttm"
msgstr "dttm"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:50
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:352
#: superset/views/log/__init__.py:33
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: superset/views/sql_lab/views.py:93
#, fuzzy
msgid "Untitled Query"
msgstr "Requête sans titre"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:32
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/utils/useDatePickerInAdhocFilter.tsx:43
#, fuzzy
msgid "Time Range"
msgstr "Intervalle de temps"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:33
#, fuzzy
msgid "Time Column"
msgstr "Colonne de temps"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:34
#, fuzzy
msgid "Time Grain"
msgstr "Fragment de temps"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:35
#, fuzzy
msgid "Time Granularity"
msgstr "Fragmentation de Temps"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:39
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:52
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/index.js:29
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:50
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:75
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:69
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:79
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:73
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:73
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:63
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:68
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:210
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:47
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:113
msgid "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account"
msgstr "Une référence à la configuration [Time] prends la granularité en compte"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:60
#, fuzzy
msgid "Aggregate"
msgstr "Agrégat"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:61
msgid "Raw records"
msgstr "Registres bruts"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:70
#, fuzzy
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la catégorie"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:71
#, fuzzy
msgid "Total value"
msgstr "Valeur totale"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:72
#, fuzzy
msgid "Minimum value"
msgstr "Valeur minimale"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:73
#, fuzzy
msgid "Maximum value"
msgstr "Valeur maximale"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/constants.ts:74
#, fuzzy
msgid "Average value"
msgstr "Valeur cible"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/CertifiedIconWithTooltip.tsx:46
#: superset-frontend/src/components/CertifiedBadge/index.tsx:44
#, python-format
msgid "Certified by %s"
msgstr "Certifié par %s"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ControlHeader.tsx:64
#: superset-frontend/src/components/Datasource/CollectionTable.tsx:332
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:261
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:326
msgid "description"
msgstr "description"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ControlHeader.tsx:74
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlHeader.tsx:122
msgid "bolt"
msgstr "boulon"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ControlHeader.tsx:75
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:47
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:62
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:75
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:90
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:105
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:74
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:91
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:105
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:122
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:139
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlHeader.tsx:123
msgid "Changing this control takes effect instantly"
msgstr "Modifier ce contrôle prend effet instantanément"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/InfoTooltipWithTrigger.tsx:52
msgid "Show info tooltip"
msgstr "Afficher l'info-bulle"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/SQLPopover.tsx:64
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:245
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1239
msgid "SQL expression"
msgstr "Expression SQL"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/labelUtils.tsx:76
#, fuzzy
msgid "Column datatype"
msgstr "Type de données de la colonne"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/labelUtils.tsx:97
#, fuzzy
msgid "Column name"
msgstr "Nom de colonne"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/labelUtils.tsx:100
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/labelUtils.tsx:129
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:169
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:257
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:261
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1238
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:195
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:201
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/labelUtils.tsx:126
#, fuzzy
msgid "Metric name"
msgstr "Nom de la mesure"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ColumnTypeLabel/ColumnTypeLabel.tsx:55
#, fuzzy
msgid "unknown type icon"
msgstr "icône de type inconnu"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ColumnTypeLabel/ColumnTypeLabel.tsx:59
msgid "function type icon"
msgstr "icône de type de fonction"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ColumnTypeLabel/ColumnTypeLabel.tsx:61
msgid "string type icon"
msgstr "icône de type de chaîne"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ColumnTypeLabel/ColumnTypeLabel.tsx:63
msgid "numeric type icon"
msgstr "icône de type numérique"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ColumnTypeLabel/ColumnTypeLabel.tsx:65
msgid "boolean type icon"
msgstr "icône de type booléen"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/components/ColumnTypeLabel/ColumnTypeLabel.tsx:67
msgid "temporal type icon"
msgstr "icône de type temporel"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:27
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:120
msgid "Advanced analytics"
msgstr "Analyses avancées"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:29
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:236
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:120
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:388
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:122
msgid ""
"This section contains options that allow for advanced analytical post "
"processing of query results"
msgstr ""
"Cette section contient des options qui permettent un post-traitement "
"analytique avancé des résultats de la requête."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:35
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:130
msgid "Rolling window"
msgstr "Fenêtre glissante"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:41
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:138
msgid "Rolling function"
msgstr "Fonction glissante"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:43
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:50
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:185
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:275
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:291
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:256
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:140
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:183
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:407
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:186
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:240
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/constants.ts:82
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/ScopeRow.tsx:78
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:207
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:703
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:51
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/DashboardsSubMenu.tsx:138
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:141
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:135
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:46
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:262
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:146
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:413
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:192
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:147
msgid ""
"Defines a rolling window function to apply, works along with the "
"[Periods] text box"
msgstr ""
"Définit une fonction de fenêtre roulante à appliquer, fonctionne avec la "
"zone de texte [Périodes]."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:58
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:274
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:158
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:425
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:204
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:157
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:60
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:276
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:160
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:427
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:206
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:159
msgid ""
"Defines the size of the rolling window function, relative to the time "
"granularity selected"
msgstr ""
"Définit la taille de la fonction de fenêtre roulante, par rapport à la "
"granularité temporelle sélectionnée."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:82
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:169
msgid "Min periods"
msgstr "Périodes minimales"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:84
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:288
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:172
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:441
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:220
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:171
msgid ""
"The minimum number of rolling periods required to show a value. For "
"instance if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min "
"Period\" to be 7, so that all data points shown are the total of 7 "
"periods. This will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 "
"periods"
msgstr ""
"Le nombre minimum de périodes glissantes requises pour afficher une "
"valeur. Par exemple, si vous effectuez une somme cumulative sur sept "
"jours, vous voudrez peut-être que votre « période minimale » soit de "
"sept, de sorte que tous les points de données affichés correspondent au "
"total de sept périodes. Cela cachera la « hausse » qui a lieu au cours "
"des sept premières périodes."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:104
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:71
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:183
msgid "Time comparison"
msgstr "Comparaison chronologique"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:112
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:193
msgid "Time shift"
msgstr "Décalage temporel"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:114
msgid "1 day ago"
msgstr "Il y a 1 jour"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:115
msgid "1 week ago"
msgstr "Il y a 1 semaine"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:116
msgid "28 days ago"
msgstr "Il y a 28 jours"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:117
#, fuzzy
msgid "30 days ago"
msgstr "Il y a 30 jours"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:118
msgid "52 weeks ago"
msgstr "Il y a 52 semaines"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:119
msgid "1 year ago"
msgstr "Il y a 1 an"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:120
msgid "104 weeks ago"
msgstr "Il y a 104 semaines"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:121
msgid "2 years ago"
msgstr "Il y a 2 ans"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:122
msgid "156 weeks ago"
msgstr "Il y a 156 semaines"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:123
msgid "3 years ago"
msgstr "Il y a 3 ans"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:125
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:208
msgid ""
"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects "
"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 "
"weeks, 365 days). Free text is supported."
msgstr ""
"Superposez une ou plusieurs séries temporelles à partir d'une période de "
"temps relative. Les deltas temporels relatifs doivent être exprimés en "
"langage naturel (exemple : 24 heures, 7 jours, 52 semaines, 365 jours). "
"Le texte libre est pris en charge."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:139
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:336
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:220
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:490
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:218
msgid "Calculation type"
msgstr "Choisir un type de calcul"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:142
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:221
#, fuzzy
msgid "Actual values"
msgstr "Valeurs actuelles"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:143
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:93
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:340
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:224
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:494
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:65
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:222
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:144
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:341
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:225
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:495
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:67
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:223
#, fuzzy
msgid "Percentage change"
msgstr "Pourcentage de variation"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:145
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:342
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:226
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:496
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:224
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:147
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:344
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:228
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:498
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:226
msgid ""
"How to display time shifts: as individual lines; as the difference "
"between the main time series and each time shift; as the percentage "
"change; or as the ratio between series and time shifts."
msgstr ""
"Comment afficher les décalages temporels : sous forme de lignes "
"individuelles; sous forme de différence entre la série temporelle "
"principale et chaque décalage temporel; sous forme de pourcentage de "
"variation; ou sous forme de rapport entre les séries et les décalages "
"temporels."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:155
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:352
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:236
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:506
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:230
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:234
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr "Rééchantillonner"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:162
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:359
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:243
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:513
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:237
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:241
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:315
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:165
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:240
msgid "1 minutely frequency"
msgstr "Fréquence de 1 minute"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:166
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:241
#, fuzzy
msgid "1 hourly frequency"
msgstr "Fréquence de 1 heure"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:167
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:242
msgid "1 calendar day frequency"
msgstr "Fréquence dun jour civil"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:168
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:243
msgid "7 calendar day frequency"
msgstr "Fréquence de 7 jours civils"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:169
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:244
msgid "1 month start frequency"
msgstr "Fréquence de début de mois"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:170
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:245
msgid "1 month end frequency"
msgstr "Fréquence de fin de mois"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:171
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:246
#, fuzzy
msgid "1 year start frequency"
msgstr "Fréquence de début dannée"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:172
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:247
#, fuzzy
msgid "1 year end frequency"
msgstr "Fréquence de fin dannée"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:174
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:369
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:253
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:523
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:249
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:251
msgid "Pandas resample rule"
msgstr "Règle de rééchantillonnage des Pandas"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:183
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:259
#, fuzzy
msgid "Fill method"
msgstr "Méthode de remplissage"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:186
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:262
#, fuzzy
msgid "Null imputation"
msgstr "Imputation nulle"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:187
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:263
#, fuzzy
msgid "Zero imputation"
msgstr "Imputation nulle"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:188
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:264
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Interpolation linéaire"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:189
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:265
#, fuzzy
msgid "Forward values"
msgstr "Valeurs à terme"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:190
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:266
#, fuzzy
msgid "Backward values"
msgstr "Valeurs rétrospectives"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:191
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:267
#, fuzzy
msgid "Median values"
msgstr "Valeurs médianes"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:192
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:268
#, fuzzy
msgid "Mean values"
msgstr "Valeurs moyennes"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:193
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:269
#, fuzzy
msgid "Sum values"
msgstr "Valeurs de somme"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/advancedAnalytics.tsx:195
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:387
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:271
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:543
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:271
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:269
msgid "Pandas resample method"
msgstr "Méthode Pandas de rééchantillonnage"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/annotationsAndLayers.tsx:25
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:98
#, fuzzy
msgid "Annotations and Layers"
msgstr "Annotations et calques"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:30
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:89
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:391
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:31
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:87
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:374
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:34
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:285
#, fuzzy
msgid "Chart Title"
msgstr "Titre du graphique"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:38
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:215
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:52
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/controlPanel.ts:69
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/controlPanel.ts:100
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/controlPanel.ts:82
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/controlPanel.ts:49
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:96
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/controlPanel.ts:73
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:91
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:121
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:319
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:186
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:289
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:316
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:174
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:116
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:116
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:168
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:96
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:401
msgid "X Axis"
msgstr "Axe des absisses"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:129
#, fuzzy
msgid "X Axis Title"
msgstr "Titre de laxe des absisses"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:58
msgid "X AXIS TITLE BOTTOM MARGIN"
msgstr "MARGE INFÉRIEURE DU TITRE DE L'AXE DES ABSISSES"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:66
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:224
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:61
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/controlPanel.ts:79
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/controlPanel.ts:112
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/controlPanel.ts:114
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/controlPanel.ts:58
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/controlPanel.ts:84
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:110
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:174
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:250
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:324
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:200
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:291
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:319
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:188
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:132
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:131
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:182
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:138
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:408
msgid "Y Axis"
msgstr "Axe des ordonnées"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:182
#, fuzzy
msgid "Y Axis Title"
msgstr "Titre de laxe des ordonnées"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:86
msgid "Y Axis Title Margin"
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/chartTitle.tsx:101
#, fuzzy
msgid "Y Axis Title Position"
msgstr "dernière partition :"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/echartsTimeSeriesQuery.tsx:44
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/echartsTimeSeriesQuery.tsx:50
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:28
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:31
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:88
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:44
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:44
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:28
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:25
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/controlPanel.ts:25
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey-loop/src/controlPanel.ts:25
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/controlPanel.ts:28
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/controlPanel.ts:64
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/controlPanel.ts:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/controlPanel.ts:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/controlPanel.ts:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:25
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:44
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:362
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:31
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:40
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:32
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:34
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:42
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:37
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:48
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:63
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:38
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:42
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:38
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:34
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controlPanel.tsx:51
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:41
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:149
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:28
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1230
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:63
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:97
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/controlPanel.ts:29
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:38
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/controlPanel.ts:29
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:200
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/controlPanel.js:26
msgid "Query"
msgstr "Requête"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:36
#, fuzzy
msgid "Predictive Analytics"
msgstr "Analyses avancées"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:44
msgid "Enable forecast"
msgstr "Activer la prévision"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:47
msgid "Enable forecasting"
msgstr "Activer les prévisions"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:56
#, fuzzy
msgid "Forecast periods"
msgstr "Périodes de prévision"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:59
msgid "How many periods into the future do we want to predict"
msgstr "Combien de périodes voulons-nous prévoir?"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:70
#, fuzzy
msgid "Confidence interval"
msgstr "Intervalle de confiance"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:73
#, fuzzy
msgid "Width of the confidence interval. Should be between 0 and 1"
msgstr "Largeur de l'intervalle de confiance. Doit être comprise entre 0 et 1"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:85
msgid "Yearly seasonality"
msgstr "Saisonnalité annuelle"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:87
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:106
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:125
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:88
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:107
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:126
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:145
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:558
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:665
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:486
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:559
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:501
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:521
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:598
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:89
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:108
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:127
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:146
#: superset-frontend/src/dashboard/components/OverwriteConfirm/OverwriteConfirmModal.tsx:143
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:559
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:666
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:487
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:560
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:502
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:522
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:599
msgid "No"
msgstr "Non"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:92
msgid ""
"Should yearly seasonality be applied. An integer value will specify "
"Fourier order of seasonality."
msgstr ""
"La saisonnalité annuelle doit-elle être appliquée? Une valeur entière "
"spécifiera l'ordre Fourier de la saisonnalité."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:104
msgid "Weekly seasonality"
msgstr "Saisonnalité hebdomadaire"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:111
msgid ""
"Should weekly seasonality be applied. An integer value will specify "
"Fourier order of seasonality."
msgstr ""
"La saisonnalité hebdomadaire doit-elle être appliquée? Une valeur entière"
" spécifiera l'ordre Fourier de la saisonnalité."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:123
msgid "Daily seasonality"
msgstr "Saisonnalité quotidienne"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/forecastInterval.tsx:130
msgid ""
"Should daily seasonality be applied. An integer value will specify "
"Fourier order of seasonality."
msgstr ""
"La saisonnalité quotidienne doit-elle être appliquée? Une valeur entière "
"spécifiera l'ordre Fourier de la saisonnalité."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:28
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:32
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:69
msgid "Time related form attributes"
msgstr "Attributs du formulaire liés au temps"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:42
#, fuzzy
msgid "Datasource & Chart Type"
msgstr "Choisissez un type de graphique"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:52
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:35
msgid "Chart ID"
msgstr "ID Graphique"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:54
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:37
msgid "The id of the active chart"
msgstr "L'identifiant du graphique actif"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:61
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:44
msgid "Cache Timeout (seconds)"
msgstr "Délai d'inactivité et reprise du cache (secondes)"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:63
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:46
msgid "The number of seconds before expiring the cache"
msgstr "Le nombre de secondes avant l'expiration du cache"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:70
#, fuzzy
msgid "URL Parameters"
msgstr "Paramètres URL"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:72
#, fuzzy
msgid "Extra url parameters for use in Jinja templated queries"
msgstr "Paramètres supplémentaires à utiliser dans les modèles de requêtes jinja"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:81
#, fuzzy
msgid "Extra Parameters"
msgstr "Paramètres supplémentaires"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:83
#, fuzzy
msgid ""
"Extra parameters that any plugins can choose to set for use in Jinja "
"templated queries"
msgstr ""
"Paramètres supplémentaires que les plugiciels peuvent choisir de définir "
"pour être utilisés dans les requêtes modèles de Jinja."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/sections/sections.tsx:93
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:348
#, fuzzy
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schéma de couleurs"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:47
#, fuzzy
msgid "Contribution Mode"
msgstr "Mode contribution"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:51
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewRow.jsx:31
msgid "Row"
msgstr "Rangée"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:52
msgid "Series"
msgstr "Série"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:54
#, fuzzy
msgid "Calculate contribution per series or row"
msgstr "Calculer la contribution par série ou par ligne"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:99
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:189
msgid "Y-Axis Sort By"
msgstr "Axe des ordonnées Trier par"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:100
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:190
msgid "X-Axis Sort By"
msgstr "Axe des absisses Trier par"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:101
msgid "Decides which column to sort the base axis by."
msgstr "Décide de la colonne par laquelle l'axe de base doit être trié."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:152
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:205
#, fuzzy
msgid "Y-Axis Sort Ascending"
msgstr "Tri croissant sur l'axe des ordonnées"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:153
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:206
#, fuzzy
msgid "X-Axis Sort Ascending"
msgstr "Tri croissant sur l'axe des absisses"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:155
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:208
#, fuzzy
msgid "Whether to sort ascending or descending on the base Axis."
msgstr "Trier ou non par ordre décroissant ou croissant sur l'axe de base."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:166
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:317
#, fuzzy
msgid "Force categorical"
msgstr "Catégorie"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:168
msgid "Treat values as categorical."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/customControls.tsx:194
msgid "Decides which measure to sort the base axis by."
msgstr "Décide de la mesure par laquelle l'axe de base doit être trié."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:163
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:123
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:380
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:67
msgid ""
"Dimensions contain qualitative values such as names, dates, or "
"geographical data. Use dimensions to categorize, segment, and reveal the "
"details in your data. Dimensions affect the level of detail in the view."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:106
msgid "Add dataset columns here to group the pivot table columns."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:111
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:111
#, fuzzy
msgid "Dimension"
msgstr "Dimension"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:114
#, fuzzy
msgid ""
"Defines the grouping of entities. Each series is represented by a "
"specific color in the chart."
msgstr ""
"Définit le regroupement d'entités. Chaque série est représentée par une "
"couleur spécifique sur le graphique et masquée/affichée en cliquant sur "
"sa légende"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:122
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:392
msgid "Entity"
msgstr "Entité"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:126
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:396
msgid "This defines the element to be plotted on the chart"
msgstr "Ceci définit l'élément à tracer sur le graphique"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:133
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/Header/index.tsx:109
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:446
msgid "Filters"
msgstr "Filtres "
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:163
msgid ""
"Select one or many metrics to display. You can use an aggregation "
"function on a column or write custom SQL to create a metric."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:174
msgid ""
"Select a metric to display. You can use an aggregation function on a "
"column or write custom SQL to create a metric."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:183
#, fuzzy
msgid "Right Axis Metric"
msgstr "Mesure de l'axe droit"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:185
#, fuzzy
msgid "Select a metric to display on the right axis"
msgstr "Choisir une mesure pour l'axe de droite"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:192
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:362
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:364
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:194
#, fuzzy
msgid ""
"This metric is used to define row selection criteria (how the rows are "
"sorted) if a series or row limit is present. If not defined, it reverts "
"to the first metric (where appropriate)."
msgstr ""
"Métrique utilisée pour définir comment les séries principales sont triées"
" si une limite de série ou de ligne est définie. Si indéfini, la première"
" métrique sera utilisée (si approprié)."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:208
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:142
#, fuzzy
msgid "Bubble Size"
msgstr "Taille de la bulle"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:209
msgid "Metric used to calculate bubble size"
msgstr "Mesure utilisée pour calculer la taille des bulles"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:216
msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's x-axis."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:225
msgid "The dataset column/metric that returns the values on your chart's y-axis."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:233
#, fuzzy
msgid "Color Metric"
msgstr "Mesure de couleur"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:236
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:237
msgid "A metric to use for color"
msgstr "Une mesure à utiliser pour la couleur"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:243
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:281
msgid ""
"The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary"
" expression that return a DATETIME column in the table. Also note that "
"the filter below is applied against this column or expression"
msgstr ""
"La colonne temps pour la visualisation. Notez que vous pouvez définir "
"arbitrairement l'expression que retourne la colonne DATETIME dans le "
"tableau. Veuillez aussi noter que le filtre ci-dessous est appliqué à "
"cette colonne ou expression"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/dndControls.tsx:253
#, fuzzy
msgid "Drop a temporal column here or click"
msgstr "Déposez une colonne temporelle ici ou cliquez sur"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/mixins.tsx:33
#, fuzzy
msgid "Y-axis"
msgstr "Axe des ordonnées"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/mixins.tsx:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:290
msgid "Dimension to use on y-axis."
msgstr "Dimension à utiliser sur laxe des ordonnées."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/mixins.tsx:34
#, fuzzy
msgid "X-axis"
msgstr "Axe des absisses"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/mixins.tsx:34
msgid "Dimension to use on x-axis."
msgstr "Dimension à utiliser sur laxe des abscisses."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:122
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:201
msgid "The type of visualization to display"
msgstr "Le type de visualisation à afficher"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:127
#, fuzzy
msgid "Fixed Color"
msgstr "Couleur fixe"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:128
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:206
msgid "Use this to define a static color for all circles"
msgstr "Utiliser ceci pour définir une couleur statique pour tous les cercles"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:135
#, fuzzy
msgid "Linear Color Scheme"
msgstr "Schéma de couleurs linéaire"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:158
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailMenuItems.tsx:243
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:254
msgid "all"
msgstr "tous"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:159
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:255
#, fuzzy
msgid "5 seconds"
msgstr "5 secondes"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:160
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:256
msgid "30 seconds"
msgstr "30 secondes"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:161
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:257
msgid "1 minute"
msgstr "1 minute"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:162
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:258
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutes"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:163
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:259
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutes"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:164
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:260
msgid "1 hour"
msgstr "1 heure"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:166
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:313
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:197
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:465
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:195
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:262
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:167
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:263
#, fuzzy
msgid "7 days"
msgstr "7 jours"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:168
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:49
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:66
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:38
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:264
msgid "week"
msgstr "semaine"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:169
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:265
#, fuzzy
msgid "week starting Sunday"
msgstr "semaine débutant le dimanche"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:170
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:266
#, fuzzy
msgid "week ending Saturday"
msgstr "semaine se terminant le samedi"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:171
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:50
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:67
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:37
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:267
msgid "month"
msgstr "Mois"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:172
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:268
#, fuzzy
msgid "quarter"
msgstr "trimestre"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:173
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:51
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:36
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:269
msgid "year"
msgstr "année"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:175
msgid ""
"The time granularity for the visualization. Note that you can type and "
"use simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`"
msgstr ""
"La granularité temporelle pour la visualisation. Noter que vous pouvez "
"taper et utiliser le langage naturel comme « 10 secondes », « 1 jour » ou"
" « 56 semaines »"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:198
msgid ""
"Select a time grain for the visualization. The grain is the time interval"
" represented by a single point on the chart."
msgstr ""
"La valeur par défaut est définie automatiquement lorsque l'option "
"«Sélectionner la première valeur de filtre par défaut» est cochée"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:230
msgid ""
"This control filters the whole chart based on the selected time range. "
"All relative times, e.g. \"Last month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. "
"are evaluated on the server using the server's local time (sans "
"timezone). All tooltips and placeholder times are expressed in UTC (sans "
"timezone). The timestamps are then evaluated by the database using the "
"engine's local timezone. Note one can explicitly set the timezone per the"
" ISO 8601 format if specifying either the start and/or end time."
msgstr ""
"Définissez une fonction qui reçoit l'entrée et produit le contenu d'une "
"info-bulle"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:243
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:340
msgid "Row limit"
msgstr "Nombre de rangées maximum"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:252
msgid ""
"Limits the number of the rows that are computed in the query that is the "
"source of the data used for this chart."
msgstr ""
"Définissez une fonction javascript qui reçoit le tableau de données "
"utilisé dans la visualisation et qui doit renvoyer une version modifiée "
"de ce tableau. Cette fonction peut être utilisée pour modifier les "
"propriétés des données, filtrer ou enrichir le tableau."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:259
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:105
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:153
#, fuzzy
msgid "Sort Descending"
msgstr "Trier par ordre décroissant "
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:261
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:329
msgid ""
"If enabled, this control sorts the results/values descending, otherwise "
"it sorts the results ascending."
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:274
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:290
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:350
msgid "Series limit"
msgstr "Limite de série"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:279
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:294
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:354
msgid ""
"Limits the number of series that get displayed. A joined subquery (or an "
"extra phase where subqueries are not supported) is applied to limit the "
"number of series that get fetched and rendered. This feature is useful "
"when grouping by high cardinality column(s) though does increase the "
"query complexity and cost."
msgstr ""
"Limite le nombre de séries affichées. Une sous-requête associée (ou une "
"phase supplémentaire dans laquelle les sous-requêtes ne sont pas prises "
"en charge) est appliquée pour limiter le nombre de séries qui sont "
"récupérées et affichées. Cette fonctionnalité est utile lors du "
"regroupement par colonne(s) de cardinalité(s) élevée(s) bien que cela "
"augmente la complexité et le coût de la requête."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:306
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:422
msgid "Y Axis Format"
msgstr "Format de l'axe des ordonnées"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:327
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:150
#, fuzzy
msgid "Currency format"
msgstr "Format d'e-mail"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:337
#, fuzzy
msgid "Time format"
msgstr "Format de temps"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:352
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:464
msgid "The color scheme for rendering chart"
msgstr "Le jeu de couleur pour le rendu graphique"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:361
#, fuzzy
msgid "Truncate Metric"
msgstr "Trier la mesure"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:363
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate metrics"
msgstr "Tronquer ou non les mesures"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:368
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/shared-controls/sharedControls.tsx:370
#, fuzzy
msgid "Show empty columns"
msgstr "Afficher les colonnes libres"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:27
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:145
msgid "D3 format syntax: https://github.com/d3/d3-format"
msgstr "Syntaxe au format D3 : https://github.com/d3/d3-format"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:31
msgid "Only applies when \"Label Type\" is set to show values."
msgstr ""
"Ne s'applique que lorsque le « Type d'étiquette » est réglé sur "
"l'affichage des valeurs."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:34
msgid "Only applies when \"Label Type\" is not set to a percentage."
msgstr ""
"S'applique uniquement lorsque le « Type d'étiquette » n'est pas réglé sur"
" un pourcentage."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:55
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:67
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:78
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:101
#, fuzzy
msgid "Adaptive formatting"
msgstr "Formatage adapté"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:56
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailPane.tsx:130
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl/index.tsx:147
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:79
msgid "Original value"
msgstr "Valeur d'origine"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:58
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:89
msgid "Duration in ms (66000 => 1m 6s)"
msgstr "Durée en ms (66000 => 1m 6s)"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:59
msgid "Duration in ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)"
msgstr "Durée en ms (1.40008 => 1ms 400µs 80ns)"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-chart-controls/src/utils/D3Formatting.ts:62
msgid "D3 time format syntax: https://github.com/d3/d3-time-format"
msgstr "Syntaxe de format dheure D3 : https://github.com/d3/d3-time-format"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/FallbackComponent.tsx:45
#, fuzzy
msgid "Oops! An error occurred!"
msgstr "Oups! Une erreur s'est produite!"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/FallbackComponent.tsx:51
msgid "Stack Trace:"
msgstr "Stack Trace :"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/NoResultsComponent.tsx:65
msgid ""
"No results were returned for this query. If you expected results to be "
"returned, ensure any filters are configured properly and the datasource "
"contains data for the selected time range."
msgstr ""
"Aucun résultat n'a été renvoyé pour cette requête. Si vous vous attendiez"
" à ce que des résultats soient renvoyés, assurez-vous que les filtres "
"sont configurés correctement et que la source de données contient des "
"données pour la période sélectionnée."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/NoResultsComponent.tsx:78
#, fuzzy
msgid "No Results"
msgstr "Aucun résultat"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/chart/components/SuperChartCore.tsx:175
#, fuzzy
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/extractQueryFields.ts:121
msgid "Found invalid orderby options"
msgstr "Options orderby invalides trouvées"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:67
msgid "Invalid input"
msgstr "Saisie erronée"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:77
#, fuzzy
msgid "Unexpected error: "
msgstr "Erreur inattendue :"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:78
msgid "(no description, click to see stack trace)"
msgstr "(aucune description, cliquez pour voir le suivi de la pile)"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:111
#, fuzzy
msgid "Network error"
msgstr "Erreur de réseau"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:123
#, fuzzy
msgid "Request timed out"
msgstr "La requête a expiré"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:132
#, fuzzy
msgid "Issue 1000 - The dataset is too large to query."
msgstr ""
"Problème 1000 - L'ensemble de données est trop volumineux pour être "
"interrogé."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:136
#, fuzzy
msgid "Issue 1001 - The database is under an unusual load."
msgstr "Problème 1001 - La base de données est soumise à une charge inhabituelle."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:176
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton/index.tsx:76
msgid "An error occurred"
msgstr "Un erreur s'est produite"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:193
#, fuzzy
msgid "Sorry, an unknown error occurred."
msgstr "Désolé, une erreur inconnue s'est produite."
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:196
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, there was an error saving this %s: %s"
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de la récupération des graphiques "
"sauvegardés %s: %s"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/query/getClientErrorObject.ts:203
#, fuzzy, python-format
msgid "You do not have permission to edit this %s"
msgstr "Vous n'avez pas les permission pour modifier ce %s"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/legacyValidateInteger.ts:31
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/validateInteger.ts:32
msgid "is expected to be an integer"
msgstr "devrait être un nombre entier"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/legacyValidateNumber.ts:28
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/validateNumber.ts:32
msgid "is expected to be a number"
msgstr "devrait être un nombre"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/validateMapboxStylesUrl.ts:35
msgid "is expected to be a Mapbox URL"
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/validateMaxValue.ts:23
#, python-format
msgid "Value cannot exceed %s"
msgstr ""
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/validateNonEmpty.ts:29
#, fuzzy
msgid "cannot be empty"
msgstr "ne peut pas être vide"
#: superset-frontend/packages/superset-ui-core/src/validator/validateTimeComparisonRangeValues.ts:33
msgid "Filters for comparison must have a value"
msgstr ""
"Représente les mesures individuelles pour chaque ligne de données "
"verticalement et les relie par une ligne. Ce graphique est utile pour "
"comparer plusieurs mesures sur l'ensemble des échantillons ou des lignes "
"de données."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:44
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:47
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:64
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:40
msgid "hour"
msgstr "heure"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:48
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:65
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:39
msgid "day"
msgstr "jour"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:53
msgid "The time unit used for the grouping of blocks"
msgstr "Lunité de temps utilisée pour le regroupement des blocs"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:60
msgid "Subdomain"
msgstr "Sous-domaine"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:63
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:175
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:83
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:73
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr "min"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:69
msgid ""
"The time unit for each block. Should be a smaller unit than "
"domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain"
msgstr ""
"Lunité de temps pour chaque bloc. Doit être une unité plus petite que "
"domain_granularity. Doit être plus grand ou égal au fragment de temps"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:81
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:51
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:59
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:51
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:132
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:58
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey-loop/src/controlPanel.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/controlPanel.ts:67
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:131
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/controlPanel.ts:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/controlPanel.ts:85
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/controlPanel.ts:76
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/controlPanel.ts:44
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:68
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/controlPanel.ts:49
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:82
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:118
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:57
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:130
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:106
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:65
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:100
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:109
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:299
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:71
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:82
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:67
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:296
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:68
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:60
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:46
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:34
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:77
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:86
#, fuzzy
msgid "Chart Options"
msgstr "Option du graphique"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:95
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:60
#, fuzzy
msgid "Cell Size"
msgstr "Taille des cellules"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:96
msgid "The size of the square cell, in pixels"
msgstr "La taille de la cellule carrée, en pixels"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:107
msgid "Cell Padding"
msgstr "Rembourrage des cellules"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:108
msgid "The distance between cells, in pixels"
msgstr "La distance entre les cellules, en pixels"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:121
msgid "Cell Radius"
msgstr "Rayon de la cellule"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:122
msgid "The pixel radius"
msgstr "Rayon des pixels"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:133
#, fuzzy
msgid "Color Steps"
msgstr "Étapes de couleur"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:134
msgid "The number color \"steps\""
msgstr "Le nombre d« étapes » colorées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:145
#, fuzzy
msgid "Time Format"
msgstr "Format de temps"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:158
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:278
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:113
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:157
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:235
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:101
#, fuzzy
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:161
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:281
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:116
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:160
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:238
msgid "Whether to display the legend (toggles)"
msgstr "Affichage ou non de la légende (commutateurs)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:168
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:304
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:261
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:191
#, fuzzy
msgid "Show Values"
msgstr "Afficher les valeurs"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:171
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:307
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:264
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:194
msgid "Whether to display the numerical values within the cells"
msgstr "Affichage ou non des valeurs numériques dans les cellules"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:182
#, fuzzy
msgid "Show Metric Names"
msgstr "Afficher les noms de mesure"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:185
msgid "Whether to display the metric name as a title"
msgstr "Affichage ou non du nom de la mesure sous forme de titre"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/controlPanel.ts:195
#, fuzzy
msgid "Number Format"
msgstr "Format des numéros"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:28
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/index.js:25
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:39
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:29
#, fuzzy
msgid "Correlation"
msgstr "Corrélation"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:28
msgid ""
"Visualizes how a metric has changed over a time using a color scale and a"
" calendar view. Gray values are used to indicate missing values and the "
"linear color scheme is used to encode the magnitude of each day's value."
msgstr ""
"Visualise la façon dont une mesure a changé au fil du temps à laide "
"dune échelle de couleurs et dune vue de calendrier. Les valeurs grises "
"sont utilisées pour indiquer les valeurs manquantes et le schéma de "
"couleurs linéaires est utilisé pour coder lamplitude de la valeur de "
"chaque jour."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:34
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/index.js:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/index.ts:34
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:41
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:53
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:36
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:63
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:48
msgid "Business"
msgstr "Entreprise"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:37
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:45
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/index.ts:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:48
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:54
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/index.ts:40
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:34
msgid "Comparison"
msgstr "Comparaison"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:37
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:37
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Intensité"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:37
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:49
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Modèle"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/index.js:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/index.ts:36
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:45
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:56
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:66
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/index.ts:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:51
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:167
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:53
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:42
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:51
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:66
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:39
msgid "Trend"
msgstr "Tendance"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/vendor/cal-heatmap.js:259
msgid "less than {min} {name}"
msgstr "moins de {min} {name}"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/vendor/cal-heatmap.js:260
msgid "between {down} and {up} {name}"
msgstr "entre {down} et {up} {name}"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-calendar/src/vendor/cal-heatmap.js:261
msgid "more than {max} {name}"
msgstr "plus de {max} {name}"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:73
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/controlPanel.ts:57
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:62
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:68
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:62
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:51
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:49
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:40
#, fuzzy
msgid "Sort by metric"
msgstr "Trier les mesures"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:74
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/controlPanel.ts:58
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:63
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:69
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:63
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:62
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:52
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:50
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:41
msgid "Whether to sort results by the selected metric in descending order."
msgstr ""
"Trier ou non les résultats par ordre décroissant en fonction de "
"l'indicateur sélectionné."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:58
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:63
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:143
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:68
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:68
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:186
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:136
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:280
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:136
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:169
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:144
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:120
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:136
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:129
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:112
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:319
#, fuzzy
msgid "Number format"
msgstr "Format des nombres"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:59
#, fuzzy
msgid "Choose a number format"
msgstr "Choisissez une mesure pour l'axe de droite"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:62
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:52
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1416
msgid "Source"
msgstr "Source :"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:65
#, fuzzy
msgid "Choose a source"
msgstr "Choisissez une source"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:68
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:62
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/controlPanel.ts:71
#, fuzzy
msgid "Choose a target"
msgstr "Choisissez un jeu de donnée"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/index.ts:25
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:27
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:34
#, fuzzy
msgid "Flow"
msgstr "Flux"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:28
msgid ""
"Showcases the flow or link between categories using thickness of chords. "
"The value and corresponding thickness can be different for each side."
msgstr ""
"Met en évidence le flux ou le lien entre les catégories en utilisant "
"l'épaisseur des accords. La valeur et l'épaisseur correspondante peuvent "
"être différentes pour chaque côté."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:32
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:35
msgid "Relationships between community channels"
msgstr "Relations entre les canaux communautaires"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:34
msgid "Chord Diagram"
msgstr "Diagramme d'accord"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:36
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:112
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:42
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:71
msgid "Circular"
msgstr "Circulaire"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/index.ts:32
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/index.js:33
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:37
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/index.js:34
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:34
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:47
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:47
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:37
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/index.js:33
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:34
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:45
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/index.js:46
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/index.js:31
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/index.js:29
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:42
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:35
msgid "Legacy"
msgstr "Hérité"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:50
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:75
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/index.ts:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:68
msgid "Proportional"
msgstr "Proportionnel"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-chord/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/index.js:34
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:45
#, fuzzy
msgid "Relational"
msgstr "Relationnel"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:118
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:42
msgid "Which country to plot the map for?"
msgstr "Pour quel pays représenter la carte?"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:77
msgid "ISO 3166-2 Codes"
msgstr "Codes ISO 3166-2"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:78
msgid ""
"Column containing ISO 3166-2 codes of region/province/department in your "
"table."
msgstr ""
"Colonne contenant les codes ISO 3166-2 de la région/province/service dans"
" votre tableau."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/controlPanel.ts:84
#, fuzzy
msgid "Metric to display bottom title"
msgstr "Mesure à afficher dans le titre du bas"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:27
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:27
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/controlPanel.ts:25
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:77
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:50
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/controlPanel.ts:52
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:98
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:52
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:61
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:91
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:62
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/controlPanel.ts:52
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/index.ts:26
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:29
msgid ""
"Visualizes how a single metric varies across a country's principal "
"subdivisions (states, provinces, etc) on a choropleth map. Each "
"subdivision's value is elevated when you hover over the corresponding "
"geographic boundary."
msgstr ""
"Visualise la façon dont une seule mesure varie entre les principales "
"subdivisions dun pays (États, provinces, etc.) sur une carte de "
"choroplète. La valeur de chaque subdivision est élevée lorsque vous "
"survolez la limite géographique correspondante."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:39
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:37
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:40
msgid "Geo"
msgstr "Géo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/index.ts:60
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Intervall"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-country-map/src/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:51
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:81
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:66
#, fuzzy
msgid "Stacked"
msgstr "Empilé"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/EventFlow.tsx:50
msgid "Sorry, there appears to be no data"
msgstr "Désolé, il ne semble pas y avoir de données"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:34
msgid "Event definition"
msgstr "Définition de lévénement"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:42
#, fuzzy
msgid "Event Names"
msgstr "Noms des événements"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:38
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/columns.tsx:32
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:99
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:99
#, fuzzy
msgid "Columns to display"
msgstr "Colonnes à afficher"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:60
msgid "Order by entity id"
msgstr "Ordre par ID dentité"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:61
msgid ""
"Important! Select this if the table is not already sorted by entity id, "
"else there is no guarantee that all events for each entity are returned."
msgstr ""
"Important! Sélectionnez cette option si le tableau nest pas déjà triée "
"par ID dentité, sinon il ny a aucune garantie que tous les événements "
"pour chaque entité sont retournés."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:75
msgid "Minimum leaf node event count"
msgstr "Nombre minimum d'événements dans les nœuds de feuilles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:78
msgid ""
"Leaf nodes that represent fewer than this number of events will be "
"initially hidden in the visualization"
msgstr ""
"Les nœuds feuille qui représentent moins que ce nombre dévénements "
"seront initialement masqués dans la visualisation"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:93
#, fuzzy
msgid "Additional metadata"
msgstr "Métadonnées supplémentaires"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:102
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Méta-données"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:104
msgid "Select any columns for metadata inspection"
msgstr "Sélectionner nimporte quelle colonne pour linspection des métadonnées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:122
#, fuzzy
msgid "Entity ID"
msgstr "Identifiant dentité"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:123
#, fuzzy
msgid "e.g., a \"user id\" column"
msgstr "Colonnes des séries temporelles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:126
msgid "Max Events"
msgstr "Nombre maximal dévénements"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/controlPanel.tsx:127
msgid "The maximum number of events to return, equivalent to the number of rows"
msgstr ""
"Le nombre maximal d'événements à retourner, équivalent au nombre de "
"rangées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/index.ts:27
msgid ""
"Compares the lengths of time different activities take in a shared "
"timeline view."
msgstr ""
"Comparez la durée de différentes activités dans une vue chronologique "
"partagée."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/index.ts:31
#, fuzzy
msgid "Event Flow"
msgstr "Flux d'événements"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-event-flow/src/index.ts:32
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:63
msgid "Progressive"
msgstr "Progressif"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:30
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:28
#, fuzzy
msgid "Axis ascending"
msgstr "Axe ascendant"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:31
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:29
#, fuzzy
msgid "Axis descending"
msgstr "Axe descendant"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:32
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:30
#, fuzzy
msgid "Metric ascending"
msgstr "Mesure ascendante"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:31
#, fuzzy
msgid "Metric descending"
msgstr "Mesure descendante"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:83
msgid "Heatmap Options"
msgstr "Options de carte thermique"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:93
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:134
#, fuzzy
msgid "XScale Interval"
msgstr "Intervalle XScale"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:98
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:141
msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the X scale"
msgstr ""
"Nombre de pas entre les points de repère lors de l'affichage de l'échelle"
" des X"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:109
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:152
#, fuzzy
msgid "YScale Interval"
msgstr "Intervalle YScale"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:114
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:159
msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale"
msgstr ""
"Nombre de pas entre les points de repère lors de l'affichage de l'échelle"
" Y"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:125
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:128
msgid "pixelated (Sharp)"
msgstr "pixellisé (aiguisé)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:129
msgid "auto (Smooth)"
msgstr "auto (lisse)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:132
msgid ""
"image-rendering CSS attribute of the canvas object that defines how the "
"browser scales up the image"
msgstr ""
"attribut CSS de rendu d'image de l'objet toile qui définit la façon dont "
"le navigateur met à l'échelle l'image"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:144
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:77
msgid "Normalize Across"
msgstr "Normaliser à travers"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:146
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:79
#, fuzzy
msgid "heatmap"
msgstr "carte thermique"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:147
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:80
msgid "x"
msgstr "x"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:148
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:81
msgid "y"
msgstr "y"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:154
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:88
msgid ""
"Color will be shaded based the normalized (0% to 100%) value of a given "
"cell against the other cells in the selected range: "
msgstr ""
"La couleur sera ombrée en fonction de la valeur normalisée (0 % à 100 %) "
"d'une cellule donnée par rapport aux autres cellules de la plage "
"sélectionnée : "
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:159
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:93
msgid "x: values are normalized within each column"
msgstr "x : les valeurs sont normalisées dans chaque colonne"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:160
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:94
msgid "y: values are normalized within each row"
msgstr "y : les valeurs sont normalisées dans chaque rangée"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:162
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:96
msgid "heatmap: values are normalized across the entire heatmap"
msgstr ""
"carte thermique : les valeurs sont normalisées sur toute la carte "
"thermique"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:179
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:77
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:172
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge gauche"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:181
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:206
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:79
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:197
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:219
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:117
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:54
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:90
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:191
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:89
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:184
msgid "Left margin, in pixels, allowing for more room for axis labels"
msgstr ""
"Marge inférieure, en pixels, offrant plus despace pour les étiquettes "
"daxe"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:204
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:195
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:197
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Marge inférieure"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:216
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:207
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:209
msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels"
msgstr ""
"Marge inférieure, en pixels, offrant plus despace pour les étiquettes "
"daxe"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:227
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:220
msgid "Value bounds"
msgstr "Limites de valeur"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:230
msgid ""
"Hard value bounds applied for color coding. Is only relevant and applied "
"when the normalization is applied against the whole heatmap."
msgstr ""
"Limites de valeurs dures appliquées pour le codage des couleurs. N'est "
"pertinent et appliqué que lorsque la normalisation est appliquée à "
"l'ensemble de la carte thermique."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:254
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:51
msgid "Sort X Axis"
msgstr "Trier laxe des absisses"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:266
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:64
msgid "Sort Y Axis"
msgstr "Trier laxe des ordonnées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:290
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:247
#, fuzzy
msgid "Show percentage"
msgstr "Afficher le pourcentage"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:292
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:249
#, fuzzy
msgid "Whether to include the percentage in the tooltip"
msgstr "Indiquer si le pourcentage doit être inclus dans l'infobulle"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:318
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:125
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:275
msgid "Normalized"
msgstr "Normalisé"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:320
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:277
msgid "Whether to apply a normal distribution based on rank on the color scale"
msgstr ""
"Application ou non dune distribution normale en fonction du classement "
"sur léchelle de couleurs"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/controlPanel.tsx:332
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:295
#, fuzzy
msgid "Value Format"
msgstr "Format de courriel"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:30
msgid ""
"Visualize a related metric across pairs of groups. Heatmaps excel at "
"showcasing the correlation or strength between two groups. Color is used "
"to emphasize the strength of the link between each pair of groups."
msgstr ""
"Visualisez une mesure connexe entre les paires de groupes. Les cartes "
"thermiques excellent à mettre en valeur la corrélation ou la force entre "
"deux groupes. La couleur est utilisée pour souligner la force du lien "
"entre chaque paire de groupes."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:34
msgid "Sizes of vehicles"
msgstr "Tailles des véhicules"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:36
msgid "Employment and education"
msgstr "Emploi et éducation"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:39
#, fuzzy
msgid "Heatmap (legacy)"
msgstr "Enregistrer un graphique"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:44
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:38
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/index.ts:40
#, fuzzy
msgid "Density"
msgstr "Densité"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:45
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:41
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:67
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:77
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:71
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:71
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:62
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:62
#, fuzzy
msgid "Predictive"
msgstr "Prédictif"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:39
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/index.ts:40
#, fuzzy
msgid "Single Metric"
msgstr "Mesure unique"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-heatmap/src/index.js:47
#, fuzzy
msgid "Deprecated"
msgstr "Déclassé"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/Histogram.jsx:114
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "à"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/Histogram.jsx:117
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:77
#, fuzzy
msgid "count"
msgstr "nombre"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/Histogram.jsx:121
#, fuzzy
msgid "cumulative"
msgstr "cumulatif"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/Histogram.jsx:125
msgid "percentile (exclusive)"
msgstr "percentile (exclusif)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:33
msgid "Select the numeric columns to draw the histogram"
msgstr "Sélectionner les colonnes numériques pour dessiner lhistogramme"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:70
#, fuzzy
msgid "No of Bins"
msgstr "Nombre de bacs"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:82
msgid "Select the number of bins for the histogram"
msgstr "Sélectionner le nombre de rectangles pour lhistogramme"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:91
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:183
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:102
msgid "X Axis Label"
msgstr "Étiquette de laxe des absisses"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:102
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:354
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:144
msgid "Y Axis Label"
msgstr "Étiquette de laxe des ordonnées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:127
msgid "Whether to normalize the histogram"
msgstr "Normaliser ou non l'histogramme"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:137
#, fuzzy
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulatif"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/controlPanel.ts:139
msgid "Whether to make the histogram cumulative"
msgstr "Si l'histogramme doit être cumulatif"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:28
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/index.ts:53
#, fuzzy
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:29
msgid ""
"Take your data points, and group them into \"bins\" to see where the "
"densest areas of information lie"
msgstr ""
"Prenez vos points de données et regroupez-les en « rectangles » pour voir"
" où se trouvent les zones dinformation les plus denses"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-histogram/src/index.js:33
msgid "Population age data"
msgstr "Données sur lâge de la population"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:45
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:49
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:48
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:59
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:376
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:72
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:110
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:47
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:51
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:50
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:61
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:378
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:112
msgid "Compute the contribution to the total"
msgstr "Calculer la contribution au total"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:61
#, fuzzy
msgid "Series Height"
msgstr "Hauteur de série"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:73
msgid "Pixel height of each series"
msgstr "Hauteur des pixels de chaque série"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:81
msgid "Value Domain"
msgstr "Domaine de valeur"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:83
#, fuzzy
msgid "series"
msgstr "série"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:84
#, fuzzy
msgid "overall"
msgstr "global"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:85
#, fuzzy
msgid "change"
msgstr "changement"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/controlPanel.ts:88
msgid ""
"series: Treat each series independently; overall: All series use the same"
" scale; change: Show changes compared to the first data point in each "
"series"
msgstr ""
"série : traiter chaque série indépendamment; dans lensemble : toutes les"
" séries utilisent la même échelle; changement : afficher les changements "
"par rapport au premier point de données de chaque série"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/index.js:28
msgid ""
"Compares how a metric changes over time between different groups. Each "
"group is mapped to a row and change over time is visualized bar lengths "
"and color."
msgstr ""
"Compare l'évolution d'une mesure dans le temps entre différents groupes. "
"Chaque groupe est associé à une ligne et l'évolution dans le temps est "
"visualisée par la longueur des barres et la couleur."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-horizon/src/index.js:32
#, fuzzy
msgid "Horizon Chart"
msgstr "Graphique horizontal"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:31
msgid "Dark Cyan"
msgstr "Cyan foncé"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:32
#, fuzzy
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:33
msgid "Gold"
msgstr "Or"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:34
#, fuzzy
msgid "Dim Gray"
msgstr "Granularité de temps"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:35
#, fuzzy
msgid "Crimson"
msgstr "Cramoisi"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:36
#, fuzzy
msgid "Forest Green"
msgstr "Vert forêt"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:50
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:174
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:51
msgid "Column containing longitude data"
msgstr "Colonne contenant des données de longitude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:60
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:178
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:61
msgid "Column containing latitude data"
msgstr "Colonne contenant des données de latitude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:71
msgid "Clustering Radius"
msgstr "Rayon de regroupement"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:84
msgid ""
"The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 "
"to turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) "
"will cause lag."
msgstr ""
"Rayon (en pixels) utilisé par lalgorithme pour définir une grappe. "
"Choisissez 0 pour désactiver la mise en grappe, mais faites attention, "
"car un grand nombre de points (>1 000) causera un décalage."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:98
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Points"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:105
msgid "Point Radius"
msgstr "Rayon du point"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:107
msgid ""
"The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either "
"a numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest"
" cluster"
msgstr ""
"Le rayon des points individuels (ceux qui ne sont pas dans une grappe). "
"Une colonne numérique ou « Auto », qui met à léchelle le point en "
"fonction de la plus grande grappe"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:114
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:147
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:136
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:153
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:174
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:199
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:127
msgid "Point Radius Unit"
msgstr "Unité de rayon de point"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:130
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:131
#, fuzzy
msgid "Miles"
msgstr "Milles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:132
#, fuzzy
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilomètres"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:134
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:86
msgid "The unit of measure for the specified point radius"
msgstr "L'unité de mesure pour le rayon de point spécifié"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:143
msgid "Labelling"
msgstr "Étiquetage"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:151
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:153
msgid ""
"`count` is COUNT(*) if a group by is used. Numerical columns will be "
"aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to "
"label points. Leave empty to get a count of points in each cluster."
msgstr ""
 count » est COUNT(*) si un groupe par est utilisé. Les colonnes "
"numériques seront regroupées avec lagrégateur. Les colonnes non "
"numériques seront utilisées pour étiqueter les points. Laissez vide pour "
"obtenir un compte de points dans chaque regroupement."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:170
msgid "Cluster label aggregator"
msgstr "Agrégateur d'étiquettes en grappe"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:173
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:258
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:385
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:142
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:269
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:82
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:117
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:72
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:409
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:541
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:188
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:143
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:267
msgid "sum"
msgstr "somme"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:174
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:257
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:384
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:141
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:268
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:85
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:118
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:75
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:408
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:540
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:187
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:142
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:266
#, fuzzy
msgid "mean"
msgstr "moyenne"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:176
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:84
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:74
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "max"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:177
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:259
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:143
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:410
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:189
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:144
msgid "std"
msgstr "std"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:178
#, fuzzy
msgid "var"
msgstr "var"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:181
msgid ""
"Aggregate function applied to the list of points in each cluster to "
"produce the cluster label."
msgstr ""
"Fonction d'agrégation appliquée à la liste des points de chaque "
"regroupement pour produire l'étiquette de regroupement."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:191
msgid "Visual Tweaks"
msgstr "Modifications visuelles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:198
msgid "Live render"
msgstr "Rendu en direct"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:200
msgid "Points and clusters will update as the viewport is being changed"
msgstr ""
"Les points et les grappes seront mis à jour au fur et à mesure de la "
"modification de la fenêtre de visualisation."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:211
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:371
#, fuzzy
msgid "Map Style"
msgstr "Style de carte"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:217
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:377
#, fuzzy
msgid "Streets"
msgstr "Rues"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:218
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:378
#, fuzzy
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:219
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:379
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:222
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:380
msgid "Satellite Streets"
msgstr "Rues satellites"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:224
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:381
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:225
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:382
msgid "Outdoors"
msgstr "Extérieurs"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:228
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:385
#, python-format
msgid "Base layer map style. See Mapbox documentation: %s"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:240
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:125
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:205
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:828
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:243
msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1."
msgstr "Opacité de tous les groupes, points et étiquettes. Entre 0 et 1."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:255
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Couleur RVB"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:258
msgid "The color for points and clusters in RGB"
msgstr "La couleur des points et des grappes en RVB"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:265
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:294
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ViewportControl.jsx:111
#, fuzzy
msgid "Viewport"
msgstr "Viewport"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:273
#, fuzzy
msgid "Default longitude"
msgstr "Longitude par défaut"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:277
msgid "Longitude of default viewport"
msgstr "Longitude de la fenêtre de visualisation par défaut"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:287
#, fuzzy
msgid "Default latitude"
msgstr "Latitude par défaut"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:291
msgid "Latitude of default viewport"
msgstr "Latitude de la fenêtre d'affichage par défaut"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:303
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:307
msgid "Zoom level of the map"
msgstr "Niveau de zoom de la carte"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/controlPanel.ts:320
msgid ""
"One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude "
"columns must be present."
msgstr ""
"Un ou plusieurs contrôles à regrouper. En cas de regroupement, les "
"colonnes de latitude et de longitude doivent être présentes."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:30
msgid "Light mode"
msgstr "Mode clair"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:31
msgid "Dark mode"
msgstr "Mode sombre"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:33
#, fuzzy
msgid "MapBox"
msgstr "MapBox"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:49
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:149
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:83
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:75
msgid "Scatter"
msgstr "Dispersion"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-map-box/src/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:48
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:76
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:71
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:80
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:74
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:75
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:65
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:64
msgid "Transformable"
msgstr "Transformable"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:63
msgid "Significance Level"
msgstr "Niveau de signification"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:65
msgid "Threshold alpha level for determining significance"
msgstr "Seuil alpha pour déterminer limportance"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:76
msgid "p-value precision"
msgstr "précision de la valeur p"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:78
msgid "Number of decimal places with which to display p-values"
msgstr "Nombre de décimales pour l'affichage des valeurs p"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:89
msgid "Lift percent precision"
msgstr "Précision du pourcentage de levée"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/controlPanel.ts:91
msgid "Number of decimal places with which to display lift values"
msgstr "Nombre de décimales pour l'affichage des valeurs de l'ascenseur"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/index.js:26
msgid ""
"Table that visualizes paired t-tests, which are used to understand "
"statistical differences between groups."
msgstr ""
"Tableau qui visualise les tests T appariés, qui sont utilisés pour "
"comprendre les différences statistiques entre les groupes."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/index.js:29
msgid "Paired t-test Table"
msgstr "Tableau test t par paires"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/index.ts:60
msgid "Statistical"
msgstr "Statistique"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-paired-t-test/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/index.ts:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:53
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:37
msgid "Tabular"
msgstr "Tabulaire"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/controlPanel.ts:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:67
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controlPanel.tsx:68
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:162
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:282
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:355
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:50
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:68
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:133
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/controlPanel.ts:46
#, fuzzy
msgid "Data Table"
msgstr "Tableau des données"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/controlPanel.ts:49
msgid "Whether to display the interactive data table"
msgstr "Affichage ou non du tableau de données interactif"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/controlPanel.ts:56
msgid "Include Series"
msgstr "Inclure la série"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/controlPanel.ts:59
msgid "Include series name as an axis"
msgstr "Inclure le nom de la série comme axe"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/index.js:27
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:27
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:28
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:55
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/index.ts:33
#, fuzzy
msgid "Ranking"
msgstr "Rang"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/index.js:29
msgid ""
"Plots the individual metrics for each row in the data vertically and "
"links them together as a line. This chart is useful for comparing "
"multiple metrics across all of the samples or rows in the data."
msgstr ""
"Représente les mesures individuelles pour chaque ligne de données "
"verticalement et les relie par une ligne. Ce graphique est utile pour "
"comparer plusieurs mesures sur l'ensemble des échantillons ou des lignes "
"de données."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-parallel-coordinates/src/index.js:34
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:44
#, fuzzy
msgid "Directional"
msgstr "Directional"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:59
#, fuzzy
msgid "Time Series Options"
msgstr "Options des séries temporelles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:73
#, fuzzy
msgid "Not Time Series"
msgstr "Pas de séries temporelles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:75
msgid "Ignore time"
msgstr "Ignorer le temps"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:78
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/vendor/superset/AnnotationTypes.js:47
#, fuzzy
msgid "Time Series"
msgstr "Séries temporelles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:80
msgid "Standard time series"
msgstr "Série de temps standard"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:83
#, fuzzy
msgid "Aggregate Mean"
msgstr "Moyenne agrégée"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:85
msgid "Mean of values over specified period"
msgstr "Moyenne des valeurs sur une période spécifiée"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:88
#, fuzzy
msgid "Aggregate Sum"
msgstr "Somme agrégée"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:90
msgid "Sum of values over specified period"
msgstr "Somme des valeurs sur une période spécifiée"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:95
msgid "Metric change in value from `since` to `until`"
msgstr "Variation de la valeur mesure de « depuis » à « jusquà »"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:100
#, fuzzy
msgid "Percent Change"
msgstr "Pourcentage de variation"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:102
msgid "Metric percent change in value from `since` to `until`"
msgstr "Pourcentage de variation de la valeur mesure de « depuis » à « jusquà »"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:107
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:109
msgid "Metric factor change from `since` to `until`"
msgstr "Le facteur mesure passe de « depuis » à « jusquà »"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:114
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:234
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:118
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:386
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:169
#, fuzzy
msgid "Advanced Analytics"
msgstr "Analyses avancées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:116
msgid "Use the Advanced Analytics options below"
msgstr "Utiliser les options danalyse avancée ci-dessous"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:125
msgid "Settings for time series"
msgstr "Paramètres pour les séries temporelles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:155
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:80
#, fuzzy
msgid "Date Time Format"
msgstr "Format de la date et de l'heure"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:168
#, fuzzy
msgid "Partition Limit"
msgstr "Limite de partition"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:171
msgid ""
"The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned"
" first"
msgstr ""
"Le nombre maximal de subdivisions de chaque groupe; les valeurs "
"inférieures sont dabord élaguées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:181
msgid "Partition Threshold"
msgstr "Seuil de partition"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:184
msgid ""
"Partitions whose height to parent height proportions are below this value"
" are pruned"
msgstr ""
"Les partitions dont les proportions de hauteur par rapport à la hauteur "
"du parent sont inférieures à cette valeur sont élaguées."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:196
msgid "Log Scale"
msgstr "Échelle logarithmique"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:199
msgid "Use a log scale"
msgstr "Utiliser une échelle de journalisation"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:208
msgid "Equal Date Sizes"
msgstr "Taille des dates égales"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:211
msgid "Check to force date partitions to have the same height"
msgstr ""
"Cochez cette case pour forcer les partitions de date à avoir la même "
"hauteur"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:222
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:93
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:302
msgid "Rich Tooltip"
msgstr "Infobulle détaillée"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:225
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:96
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:305
msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time"
msgstr ""
"Linfobulle détaillée affiche une liste de toutes les séries pour ce "
"moment"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:245
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:129
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:396
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:175
#, fuzzy
msgid "Rolling Window"
msgstr "Fenêtre glissante"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:253
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:137
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:404
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:183
#, fuzzy
msgid "Rolling Function"
msgstr "Fonction glissante"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:260
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:144
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:411
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:190
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:145
msgid "cumsum"
msgstr "cumsum"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:286
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:170
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:439
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:218
#, fuzzy
msgid "Min Periods"
msgstr "Périodes minimales"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:301
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:185
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:453
#, fuzzy
msgid "Time Comparison"
msgstr "Comparaison de temps"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:311
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:195
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:463
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:767
#, fuzzy
msgid "Time Shift"
msgstr "Décalage temporel"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:314
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:198
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:466
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:196
#, fuzzy
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:315
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:199
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:467
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:197
#, fuzzy
msgid "28 days"
msgstr "28 jours"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:316
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:200
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:468
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:198
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:139
msgid "30 days"
msgstr "30 jours"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:317
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:201
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:469
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:199
#, fuzzy
msgid "52 weeks"
msgstr "52 semaines"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:318
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:202
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:470
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:200
#, fuzzy
msgid "1 year"
msgstr "1 an"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:319
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:203
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:471
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:201
#, fuzzy
msgid "104 weeks"
msgstr "104 semaines"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:320
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:204
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:472
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:202
#, fuzzy
msgid "2 years"
msgstr "2 ans"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:321
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:205
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:473
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:203
#, fuzzy
msgid "156 weeks"
msgstr "156 semaines"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:322
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:206
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:474
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:204
#, fuzzy
msgid "3 years"
msgstr "3 ans"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:324
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:476
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:206
#, fuzzy
msgid ""
"Overlay one or more timeseries from a relative time period. Expects "
"relative time deltas in natural language (example: 24 hours, 7 days, 52 "
"weeks, 365 days). Free text is supported."
msgstr ""
"Superposez une ou plusieurs séries temporelles à partir d'une période de "
"temps relative. Les deltas temporels relatifs doivent être exprimés en "
"langage naturel (exemple : 24 heures, 7 jours, 52 semaines, 365 jours). "
"Le texte libre est pris en charge."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:339
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:223
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:493
#, fuzzy
msgid "Actual Values"
msgstr "Valeurs actuelles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:362
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:246
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:516
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:244
msgid "1T"
msgstr "1T"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:363
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:247
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:517
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:245
msgid "1H"
msgstr "1H"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:364
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:248
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:518
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:246
msgid "1D"
msgstr "1D"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:365
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:249
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:519
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:247
msgid "7D"
msgstr "7J"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:366
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:250
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:520
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:248
msgid "1M"
msgstr "1M"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:367
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:251
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:521
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:249
msgid "1AS"
msgstr "1AS"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:377
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:261
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:533
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:259
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:380
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:264
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:536
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:262
msgid "asfreq"
msgstr "asfreq"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:381
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:265
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:537
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:263
msgid "bfill"
msgstr "bfill"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:382
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:266
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:538
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:264
msgid "ffill"
msgstr "ffill"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/controlPanel.tsx:383
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:267
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:76
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:539
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:265
msgid "median"
msgstr "médiane"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:56
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/index.ts:40
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:34
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:55
msgid "Part of a Whole"
msgstr "Fait partie dun tout"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/index.js:27
msgid "Compare the same summarized metric across multiple groups."
msgstr "Comparez la même mesure résumée entre plusieurs groupes."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/index.js:29
#, fuzzy
msgid "Partition Chart"
msgstr "Tableau de partage"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-partition/src/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:38
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:70
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:42
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:63
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/index.ts:40
#, fuzzy
msgid "Categorical"
msgstr "Catégorie"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:105
#: superset-frontend/src/explore/controlUtils/controlUtils.test.tsx:114
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:43
#, fuzzy
msgid "Use Area Proportions"
msgstr "Utiliser les proportions daires"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/controlPanel.tsx:106
#: superset-frontend/src/explore/controlUtils/controlUtils.test.tsx:115
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:44
msgid ""
"Check if the Rose Chart should use segment area instead of segment radius"
" for proportioning"
msgstr ""
"Vérifiez si le diagramme en rose doit utiliser la surface du segment au "
"lieu du rayon du segment pour le calcul des proportions."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:28
msgid ""
"A polar coordinate chart where the circle is broken into wedges of equal "
"angle, and the value represented by any wedge is illustrated by its area,"
" rather than its radius or sweep angle."
msgstr ""
"Un tableau de coordonnées polaires où le cercle est divisé en coins "
"dangle égal et où la valeur représentée par nimporte quel coin est "
"illustrée par sa zone, plutôt que par son rayon ou son angle de balayage."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:32
#, fuzzy
msgid "Nightingale Rose Chart"
msgstr "Graphique en rose Nightingale"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:45
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:37
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/index.ts:37
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:39
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:71
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:68
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:78
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:73
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:63
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:60
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:131
msgid "Advanced-Analytics"
msgstr "Analyses avancées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-rose/src/index.js:37
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/index.ts:33
msgid "Multi-Layers"
msgstr "Couches multiples"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey-loop/src/controlPanel.ts:42
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/controlPanel.ts:35
#, fuzzy
msgid "Source / Target"
msgstr "Source / cible"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey-loop/src/controlPanel.ts:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/controlPanel.ts:36
#, fuzzy
msgid "Choose a source and a target"
msgstr "Choisissez une source et une cible"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/controlPanel.ts:46
msgid ""
"Limiting rows may result in incomplete data and misleading charts. "
"Consider filtering or grouping source/target names instead."
msgstr ""
"Limiter les rangées peut entraîner des données incomplètes et des "
"graphiques trompeurs. Envisagez plutôt de filtrer ou de regrouper les "
"noms de source/cible."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:29
msgid ""
"Visualizes the flow of different group's values through different stages "
"of a system. New stages in the pipeline are visualized as nodes or "
"layers. The thickness of the bars or edges represent the metric being "
"visualized."
msgstr ""
"Visualise le flux des valeurs de différents groupes à travers les "
"différentes étapes dun système. Les nouvelles étapes du pipeline sont "
"visualisées comme des nœuds ou des couches. Lépaisseur des barres ou des"
" bords représente la mesure visualisée."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:33
msgid "Demographics"
msgstr "Données démographiques"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:34
msgid "Survey Responses"
msgstr "Réponses à l'enquête"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:36
msgid "Sankey Diagram"
msgstr "Diagramme Sankey"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey/src/index.js:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:49
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:43
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:41
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:73
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:67
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:36
msgid "Percentages"
msgstr "Pourcentages"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-sankey-loop/src/index.js:27
msgid "Sankey Diagram with Loops"
msgstr "Diagramme Sankey avec boucles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:39
msgid "Country Field Type"
msgstr "Type de champ de pays"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:42
#, fuzzy
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:43
msgid "code International Olympic Committee (cioc)"
msgstr "code Comité international olympique (CCIO)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:44
msgid "code ISO 3166-1 alpha-2 (cca2)"
msgstr "code ISO 3166-1 alpha-2 (cca2)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:45
msgid "code ISO 3166-1 alpha-3 (cca3)"
msgstr "code ISO 3166-1 alpha-3 (cca3)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:47
msgid ""
"The country code standard that Superset should expect to find in the "
"[country] column"
msgstr ""
"Le code pays standard que Superset s'attend à trouver dans la colonne "
"[pays]."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:80
#, fuzzy
msgid "Show Bubbles"
msgstr "Afficher les bulles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:83
msgid "Whether to display bubbles on top of countries"
msgstr "Affichage ou non des bulles au-dessus des pays"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:94
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/controlPanel.ts:58
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:78
#, fuzzy
msgid "Max Bubble Size"
msgstr "Taille maximale de la bulle"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:114
#, fuzzy
msgid "Color by"
msgstr "Colorer par"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:120
msgid ""
"Choose whether a country should be shaded by the metric, or assigned a "
"color based on a categorical color palette"
msgstr ""
"Choisissez si un pays doit être ombré par la mesure ou si une couleur "
"doit lui être attribuée sur la base d'une palette de couleurs "
"catégorielles."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:138
#, fuzzy
msgid "Country Column"
msgstr "Colonne de pays"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:139
#, fuzzy
msgid "3 letter code of the country"
msgstr "Code à 3 lettres du pays"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:143
msgid "Metric that defines the size of the bubble"
msgstr "Mesure qui définit la taille de la bulle"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:146
#, fuzzy
msgid "Bubble Color"
msgstr "Couleur des bulles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:149
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/controlPanel.ts:154
#, fuzzy
msgid "Country Color Scheme"
msgstr "Schéma de couleurs de pays"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:29
msgid "A map of the world, that can indicate values in different countries."
msgstr "Une carte du monde qui peut indiquer des valeurs dans différents pays."
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:35
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:47
#, fuzzy
msgid "Multi-Dimensions"
msgstr "Multi-dimensions"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:41
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:52
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:74
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:65
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:33
msgid "Multi-Variables"
msgstr "Multi-variables"
#: superset-frontend/plugins/legacy-plugin-chart-world-map/src/index.js:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:42
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:74
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:73
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:83
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:75
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:76
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/index.ts:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:50
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:131
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:695
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:697
msgid "Popular"
msgstr "Populaire"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/controlPanel.ts:36
#, fuzzy
msgid "deck.gl charts"
msgstr "Graphiques deck.gl"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/controlPanel.ts:39
msgid "Pick a set of deck.gl charts to layer on top of one another"
msgstr "Choisissez un ensemble de graphiques deck.gl à superposer."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/controlPanel.ts:44
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:321
#, fuzzy
msgid "Select charts"
msgstr "Sélectionner des graphiques"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/controlPanel.ts:45
#, fuzzy
msgid "Error while fetching charts"
msgstr "Une erreur s'est produite durant la récupération des graphiques"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/index.ts:28
msgid "Compose multiple layers together to form complex visuals."
msgstr "Composer des couches multiples pour former des images complexes."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/index.ts:30
#, fuzzy
msgid "deck.gl Multiple Layers"
msgstr "Couches multiples Deck.gl"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/Multi/index.ts:33
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/index.ts:33
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/index.ts:35
msgid "deckGL"
msgstr "deckGL"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/Arc.tsx:47
#, fuzzy
msgid "Start (Longitude, Latitude): "
msgstr "Début (longitude, latitude) :"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/Arc.tsx:51
#, fuzzy
msgid "End (Longitude, Latitude): "
msgstr "Fin (longitude, latitude) : "
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:51
#, fuzzy
msgid "Start Longitude & Latitude"
msgstr "Début (longitude et latitude)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:65
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:310
msgid "Point to your spatial columns"
msgstr "Pointez vos colonnes spatiales"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:63
#, fuzzy
msgid "End Longitude & Latitude"
msgstr "Fin (longitude et latitude)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:81
#, fuzzy
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:88
#, fuzzy
msgid "Target Color"
msgstr "Couleur cible"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:89
#, fuzzy
msgid "Color of the target location"
msgstr "Couleur de l'emplacement de la cible"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:101
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:138
#, fuzzy
msgid "Categorical Color"
msgstr "Couleur catégorique"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:102
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:139
msgid "Pick a dimension from which categorical colors are defined"
msgstr ""
"Choisissez une dimension à partir de laquelle les couleurs catégorielles "
"sont définies."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:115
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:249
#, fuzzy
msgid "Stroke Width"
msgstr "Épaisseur du trait"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/controlPanel.ts:128
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:109
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:94
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/controlPanel.ts:63
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:126
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:91
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:88
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:197
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:149
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/controlPanel.ts:61
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:963
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:767
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:34
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1880
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:28
msgid "Plot the distance (like flight paths) between origin and destination."
msgstr ""
"Tracez la distance (comme les trajectoires de vol) entre le point "
"d'origine et la destination."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:31
#, fuzzy
msgid "deck.gl Arc"
msgstr "Arc deck.gl "
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/index.ts:35
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Arc/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/index.ts:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:67
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/Contour.tsx:32
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/Heatmap.tsx:32
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/Hex.tsx:39
#, fuzzy
msgid "Centroid (Longitude and Latitude): "
msgstr "Centroïde (longitude et latitude) :"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/Contour.tsx:36
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourOption.tsx:75
#, fuzzy
msgid "Threshold: "
msgstr "Pourcentages"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:63
msgid "The size of each cell in meters"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:74
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:109
#, fuzzy
msgid "Aggregation"
msgstr "agrégat"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:75
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:110
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:65
msgid "The function to use when aggregating points into groups"
msgstr "La fonction à utiliser lors de lagrégation de points en groupes"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:95
#, fuzzy
msgid "Contours"
msgstr "colonne"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:97
msgid ""
"Define contour layers. Isolines represent a collection of line segments "
"that serparate the area above and below a given threshold. Isobands "
"represent a collection of polygons that fill the are containing values in"
" a given threshold range."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:120
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:137
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/Screengrid.tsx:52
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/controlPanel.ts:72
#, fuzzy
msgid "Weight"
msgstr "Poid"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/controlPanel.ts:121
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:138
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/controlPanel.ts:73
msgid "Metric used as a weight for the grid's coloring"
msgstr "Mesure utilisée comme poids pour la coloration de la grille"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/index.ts:28
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/index.ts:28
msgid ""
"Uses Gaussian Kernel Density Estimation to visualize spatial distribution"
" of data"
msgstr ""
"Utilise lestimation de la densité du noyau gaussien pour visualiser la "
"distribution spatiale des données"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/index.ts:32
#, fuzzy
msgid "deck.gl Contour"
msgstr "Deck.gl - Arc"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Contour/index.ts:35
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/index.ts:35
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1020
msgid "Spatial"
msgstr "Spatial"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:57
#, fuzzy
msgid "GeoJson Settings"
msgstr "Paramètres GeoJson"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:68
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:73
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:109
#, fuzzy
msgid "Line width unit"
msgstr "L'épaisseur de la ligne"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:71
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:76
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:112
#, fuzzy
msgid "meters"
msgstr "Paramètres"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:72
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:77
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:113
msgid "pixels"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/controlPanel.ts:84
msgid "Point Radius Scale"
msgstr "Échelle du rayon du point"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/index.ts:28
msgid ""
"The GeoJsonLayer takes in GeoJSON formatted data and renders it as "
"interactive polygons, lines and points (circles, icons and/or texts)."
msgstr ""
"La couche GeoJsonLayer reçoit des données au format GeoJSON et les "
"restitue sous forme de polygones, de lignes et de points interactifs "
"(cercles, icônes et/ou textes)."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Geojson/index.ts:32
#, fuzzy
msgid "deck.gl Geojson"
msgstr "Geojson deck.gl "
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/Grid.tsx:40
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/Scatter.tsx:50
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/Screengrid.tsx:47
#, fuzzy
msgid "Longitude and Latitude"
msgstr "Longitude et latitude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/Grid.tsx:45
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/controlPanel.ts:74
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/Hex.tsx:44
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:239
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:245
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/controlPanel.ts:75
msgid "Metric used to control height"
msgstr "Mesure utilisée pour contrôler la hauteur"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/index.ts:28
msgid ""
"Visualize geospatial data like 3D buildings, landscapes, or objects in "
"grid view."
msgstr ""
"Visualisez des données géospatiales telles que des bâtiments, des "
"paysages ou des objets en 3D dans une vue grille."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Grid/index.ts:31
#, fuzzy
msgid "deck.gl Grid"
msgstr "Grille deck.gl"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:66
#, fuzzy
msgid "Intesity"
msgstr "Intensité"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:67
msgid "Intensity is the value multiplied by the weight to obtain the final weight"
msgstr ""
"Lintensité est la valeur multipliée par le poids pour obtenir le poids "
"final"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:83
#, fuzzy
msgid "Intensity Radius"
msgstr "Rayon d'intensité"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/controlPanel.ts:84
msgid "Intensity Radius is the radius at which the weight is distributed"
msgstr "Le rayon dintensité est le rayon auquel le poids est distribué"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Heatmap/index.ts:32
#, fuzzy
msgid "deck.gl Heatmap"
msgstr "Carte thermique Deck.gl"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:64
#, fuzzy
msgid "Dynamic Aggregation Function"
msgstr "Fonctions Python"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:78
#, fuzzy
msgid "variance"
msgstr "variance"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:79
#, fuzzy
msgid "deviation"
msgstr "déviation"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:80
msgid "p1"
msgstr "p1"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:81
msgid "p5"
msgstr "p5"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:82
msgid "p95"
msgstr "p95"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/controlPanel.ts:83
msgid "p99"
msgstr "p99"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/index.ts:28
msgid ""
"Overlays a hexagonal grid on a map, and aggregates data within the "
"boundary of each cell."
msgstr ""
"Superpose une grille hexagonale sur une carte et agrège les données à "
"l'intérieur du périmètre de chaque cellule."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Hex/index.ts:32
#, fuzzy
msgid "deck.gl 3D Hexagon"
msgstr "Hexagone 3D deck.gl"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/controlPanel.ts:49
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:351
msgid "Polyline"
msgstr "Polyline"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/index.ts:28
msgid "Visualizes connected points, which form a path, on a map."
msgstr "Visualise les points connectés, qui forment un chemin, sur une carte."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Path/index.ts:29
#, fuzzy
msgid "deck.gl Path"
msgstr "Path deck.gl"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/Polygon.tsx:72
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:73
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:361
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Nom"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:61
#, fuzzy
msgid "Polygon Column"
msgstr "Colonne polygonale"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:70
#, fuzzy
msgid "Polygon Encoding"
msgstr "Encodage des polygones"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:81
#, fuzzy
msgid "Elevation"
msgstr "Élévation"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:96
#, fuzzy
msgid "Polygon Settings"
msgstr "Paramètres des polygones"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:131
msgid "Opacity, expects values between 0 and 100"
msgstr "Opacité, attend des valeurs entre 0 et 100"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:142
msgid "Number of buckets to group data"
msgstr "Nombre de groupes de données pour regrouper les données"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:145
msgid "How many buckets should the data be grouped in."
msgstr "Combien de groupes de données doivent être regroupés?"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:157
msgid "Bucket break points"
msgstr "Points de rupture du seau"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:159
msgid "List of n+1 values for bucketing metric into n buckets."
msgstr "Liste des valeurs n+1 pour le classement des mesures en n seaux."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:171
#, fuzzy
msgid "Emit Filter Events"
msgstr "Émettre des événements de filtrage"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:174
msgid "Whether to apply filter when items are clicked"
msgstr "Application ou non du filtre lorsque vous cliquez sur les éléments"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:183
#, fuzzy
msgid "Multiple filtering"
msgstr "Filtrage multiple"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/controlPanel.ts:186
msgid "Allow sending multiple polygons as a filter event"
msgstr "Autoriser lenvoi de plusieurs polygones comme événement de filtre"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/index.ts:28
msgid ""
"Visualizes geographic areas from your data as polygons on a Mapbox "
"rendered map. Polygons can be colored using a metric."
msgstr ""
"Visualise les zones géographiques de vos données sous forme de polygones "
"sur une carte rendue par Mapbox. Les polygones peuvent être colorés à "
"laide dune mesure."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Polygon/index.ts:31
#, fuzzy
msgid "deck.gl Polygon"
msgstr "Polygon deck.gl"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/Scatter.tsx:56
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:672
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:67
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:321
#, fuzzy
msgid "Point Size"
msgstr "Taille du point"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:75
msgid "Point Unit"
msgstr "Unité de point"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:79
#, fuzzy
msgid "Square meters"
msgstr "Mètres carrés"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:80
#, fuzzy
msgid "Square kilometers"
msgstr "Kilomètres carrés"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:81
#, fuzzy
msgid "Square miles"
msgstr "Milles carrés"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:82
#, fuzzy
msgid "Radius in meters"
msgstr "Rayon en mètres"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:83
msgid "Radius in kilometers"
msgstr "Rayon en kilomètres"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:84
msgid "Radius in miles"
msgstr "Rayon en milles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:97
msgid "Minimum Radius"
msgstr "Rayon minimum"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:102
msgid ""
"Minimum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, "
"this insures that the circle respects this minimum radius."
msgstr ""
"Taille minimale du rayon du cercle, en pixels. Lorsque le niveau de zoom "
"change, cela permet de s'assurer que le cercle respecte ce rayon minimal."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:112
msgid "Maximum Radius"
msgstr "Rayon maximal"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:117
msgid ""
"Maximum radius size of the circle, in pixels. As the zoom level changes, "
"this insures that the circle respects this maximum radius."
msgstr ""
"Taille maximale du rayon du cercle, en pixels. Lorsque le niveau de zoom "
"change, cela permet de s'assurer que le cercle respecte ce rayon maximal."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/controlPanel.ts:128
#, fuzzy
msgid "Point Color"
msgstr "Couleur du point"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:28
msgid ""
"A map that takes rendering circles with a variable radius at "
"latitude/longitude coordinates"
msgstr ""
"Une carte qui représente des cercles d'un rayon variable à des "
"coordonnées de latitude/longitude."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Scatter/index.ts:31
#, fuzzy
msgid "deck.gl Scatterplot"
msgstr "Diagramme de dispersion Deck.gl"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/controlPanel.ts:56
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/index.ts:28
msgid ""
"Aggregates data within the boundary of grid cells and maps the aggregated"
" values to a dynamic color scale"
msgstr ""
"Agrége les données dans les limites des cellules de la grille et fait "
"correspondre les valeurs agrégées à une échelle de couleurs dynamique."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/layers/Screengrid/index.ts:31
#, fuzzy
msgid "deck.gl Screen Grid"
msgstr "Grille d'écran Deck.gl"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:46
msgid ""
"For more information about objects are in context in the scope of this "
"function, refer to the"
msgstr ""
"Pour obtenir de plus amples renseignements sur les objets dans le "
"contexte de la portée de cette fonction, reportez-vous au"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:49
msgid " source code of Superset's sandboxed parser"
msgstr " code source de l'analyseur de bac à sable du standard Superset"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:76
msgid "This functionality is disabled in your environment for security reasons."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est désactivée dans votre environnement pour des "
"raisons de sécurité."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:88
msgid "Ignore null locations"
msgstr "Ignorer les emplacements nuls"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:90
msgid "Whether to ignore locations that are null"
msgstr "Ignorer ou non les emplacements qui sont nuls"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:98
msgid "Auto Zoom"
msgstr "Zoom automatique"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:101
msgid "When checked, the map will zoom to your data after each query"
msgstr ""
"Si cette option est cochée, la carte sera zoomée sur vos données après "
"chaque requête."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:112
#, fuzzy
msgid "Select a dimension"
msgstr "Sélectionner une dimension"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:122
msgid "Extra data for JS"
msgstr "Données supplémentaires pour JS"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:124
msgid "List of extra columns made available in JavaScript functions"
msgstr ""
"Liste des colonnes supplémentaires disponibles dans les fonctions "
"JavaScript"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:133
msgid "JavaScript data interceptor"
msgstr "Intercepteur de données JavaScript"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:134
msgid ""
"Define a javascript function that receives the data array used in the "
"visualization and is expected to return a modified version of that array."
" This can be used to alter properties of the data, filter, or enrich the "
"array."
msgstr ""
"Définissez une fonction javascript qui reçoit le tableau de données "
"utilisé dans la visualisation et qui doit renvoyer une version modifiée "
"de ce tableau. Cette fonction peut être utilisée pour modifier les "
"propriétés des données, filtrer ou enrichir le tableau."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:145
msgid "JavaScript tooltip generator"
msgstr "Générateur dinfobulle JavaScript"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:146
msgid ""
"Define a function that receives the input and outputs the content for a "
"tooltip"
msgstr ""
"Définissez une fonction qui reçoit l'entrée et produit le contenu d'une "
"info-bulle"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:155
msgid "JavaScript onClick href"
msgstr "JavaScript onClick href"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:156
msgid "Define a function that returns a URL to navigate to when user clicks"
msgstr ""
"Définissez une fonction qui renvoie une URL vers laquelle naviguer "
"lorsque l'utilisateur·rice clique."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:163
#, fuzzy
msgid "Legend Format"
msgstr "Format de la légende"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:164
#, fuzzy
msgid "Choose the format for legend values"
msgstr "Choisissez une mesure pour l'axe de droite"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:177
#, fuzzy
msgid "Legend Position"
msgstr "Position de la légende"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:178
#, fuzzy
msgid "Choose the position of the legend"
msgstr "Choisissez la contribution au total"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:184
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Haut à gauche"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:185
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Haut à droite"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:186
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "En bas à gauche"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:187
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "En bas à droite"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:197
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/sharedDndControls.tsx:27
#, fuzzy
msgid "Lines column"
msgstr "Colonne des lignes"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:199
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/sharedDndControls.tsx:28
#, fuzzy
msgid "The database columns that contains lines information"
msgstr ""
"Les colonnes de la base de données qui contiennent les informations sur "
"les lignes"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:211
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:859
msgid "Line width"
msgstr "Largeur de la ligne"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:215
#, fuzzy
msgid "The width of the lines"
msgstr "La largeur des lignes"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:222
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Couleur de remplissage"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:223
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:236
msgid ""
" Set the opacity to 0 if you do not want to override the color specified "
"in the GeoJSON"
msgstr ""
" Réglez lopacité à 0 si vous ne voulez pas remplacer la couleur "
"spécifiée dans le GeoJSON"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:235
#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
msgstr "Couleur du trait"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:249
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "Rempli"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:251
#, fuzzy
msgid "Whether to fill the objects"
msgstr "Remplissage ou non des objets"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:260
#, fuzzy
msgid "Stroked"
msgstr "Marqué"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:262
#, fuzzy
msgid "Whether to display the stroke"
msgstr "Affichage ou non du trait"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:271
#, fuzzy
msgid "Extruded"
msgstr "Extrudé"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:274
#, fuzzy
msgid "Whether to make the grid 3D"
msgstr "Si la grille doit être en 3D"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:282
#, fuzzy
msgid "Grid Size"
msgstr "Taille de la grille"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:286
msgid "Defines the grid size in pixels"
msgstr "Définit la taille de la grille en pixels"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:296
msgid "Parameters related to the view and perspective on the map"
msgstr "Paramètres relatifs à la vue et à la perspective sur la carte"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:308
#, fuzzy
msgid "Longitude & Latitude"
msgstr "Longitude et latitude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:323
msgid "Fixed point radius"
msgstr "Rayon de point fixe"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:334
#, fuzzy
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicateur"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:338
msgid "Factor to multiply the metric by"
msgstr "Facteur permettant de multiplier la mesure par"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:346
#, fuzzy
msgid "Lines encoding"
msgstr "Codage des lignes"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:349
#, fuzzy
msgid "The encoding format of the lines"
msgstr "Mesure servant à trier les résultats"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:353
msgid "geohash (square)"
msgstr "geohash (carré)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:362
#, fuzzy
msgid "Reverse Lat & Long"
msgstr "Inverser la latitude et la longitude"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:396
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/sharedDndControls.tsx:36
#, fuzzy
msgid "GeoJson Column"
msgstr "Colonne GeoJson"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/Shared_DeckGL.jsx:398
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-deckgl/src/utilities/sharedDndControls.tsx:37
#, fuzzy
msgid "Select the geojson column"
msgstr "Sélectionner la colonne geojson"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:53
#, fuzzy
msgid "Right Axis Format"
msgstr "Format de l'axe droit"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:64
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:868
msgid "Show Markers"
msgstr "Afficher les marqueurs"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:67
msgid "Show data points as circle markers on the lines"
msgstr ""
"Afficher les points de données sous forme de marqueurs circulaires sur "
"les lignes"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:99
msgid "Y bounds"
msgstr "Limites des ordonnées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:102
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:113
msgid "Whether to display the min and max values of the Y-axis"
msgstr "Affichage ou non des valeurs min et max de laxe des ordonnées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:110
msgid "Y 2 bounds"
msgstr "Limites ordonnées 2"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:121
msgid "Line Style"
msgstr "Style de ligne"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:124
#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr "linéaire"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:125
#, fuzzy
msgid "basis"
msgstr "base"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:126
#, fuzzy
msgid "cardinal"
msgstr "cardinal"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:127
#, fuzzy
msgid "monotone"
msgstr "monotone"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:128
msgid "step-before"
msgstr "step-before"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:129
#, fuzzy
msgid "step-after"
msgstr "step-after"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:132
msgid "Line interpolation as defined by d3.js"
msgstr "Interpolation de lignes telle que définie par d3.js"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:140
#, fuzzy
msgid "Show Range Filter"
msgstr "Afficher le filtre dintervalle"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:149
msgid "Whether to display the time range interactive selector"
msgstr "Affichage ou non du sélecteur interactif de plage horaire"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:168
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:129
msgid "Extra Controls"
msgstr "Contrôles supplémentaires"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:171
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:132
msgid ""
"Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like"
" making mulitBar charts stacked or side by side."
msgstr ""
"Montrer ou non des contrôles supplémentaires. Les contrôles "
"supplémentaires comprennent des choses comme faire des tableaux à barres "
"multiples empilés ou côte à côte."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:217
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:115
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:123
msgid "X Tick Layout"
msgstr "Disposition des points de repère X"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:220
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:118
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:85
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "plat"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:222
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:121
#, fuzzy
msgid "staggered"
msgstr "décalé"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:227
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:126
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:134
msgid "The way the ticks are laid out on the X-axis"
msgstr "La façon dont les points de repères sont disposés sur laxe des absisses"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:236
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:155
#, fuzzy
msgid "X Axis Format"
msgstr "Format de l'axe des absisses"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:248
msgid "Y Log Scale"
msgstr "Échelle logarithmique des ordonnées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:251
msgid "Use a log scale for the Y-axis"
msgstr "Utiliser une échelle de journalisation pour laxe des ordonnées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:259
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:256
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:248
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:236
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:180
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:180
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:230
msgid "Y Axis Bounds"
msgstr "Limites de laxe des ordonnées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:262
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:278
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:259
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:251
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:239
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:183
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:183
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:233
msgid ""
"Bounds for the Y-axis. When left empty, the bounds are dynamically "
"defined based on the min/max of the data. Note that this feature will "
"only expand the axis range. It won't narrow the data's extent."
msgstr ""
"Limites de l'axe des ordonnées. Lorsqu'elles sont laissées vides, les "
"limites sont définies dynamiquement sur la base des valeurs min/max des "
"données. Notez que cette fonction ne fait qu'étendre la plage de l'axe. "
"Elle ne réduira pas l'étendue des données."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:275
msgid "Y Axis 2 Bounds"
msgstr "Limites de laxe des ordonnées 2"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:291
msgid "X bounds"
msgstr "Limites X"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:294
msgid "Whether to display the min and max values of the X-axis"
msgstr "Affichage ou non des valeurs min et max de laxe des absisses"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:315
#, fuzzy
msgid "Bar Values"
msgstr "Valeur cible"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:318
msgid "Show the value on top of the bar"
msgstr "Afficher la valeur en haut de la barre"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:326
msgid "Stacked Bars"
msgstr "Barres empilées"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:337
msgid "Reduce X ticks"
msgstr "Réduire X points de repère"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Controls.tsx:340
msgid ""
"Reduces the number of X-axis ticks to be rendered. If true, the x-axis "
"will not overflow and labels may be missing. If false, a minimum width "
"will be applied to columns and the width may overflow into an horizontal "
"scroll."
msgstr ""
"Réduit le nombre de points de repère de laxe des abscisses à afficher. "
"Si la valeur est définie à True, laxe des abscisses ne débordera pas et "
"des étiquettes pourraient être manquantes. Si elle est fausse, une "
"largeur minimale sera appliquée aux colonnes et la largeur pourrait "
"déborder dans un défilement horizontal."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/NVD3Vis.js:354
msgid "You cannot use 45° tick layout along with the time range filter"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser la disposition de 45° avec le filtre de plage"
" de temps"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/controlPanel.ts:52
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:114
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:123
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:58
msgid "Stacked Style"
msgstr "Style empilé"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/controlPanel.ts:55
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:61
#, fuzzy
msgid "stack"
msgstr "pile"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/controlPanel.ts:56
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:62
#, fuzzy
msgid "stream"
msgstr "flux"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/controlPanel.ts:57
#: superset-frontend/src/explore/fixtures.tsx:63
#, fuzzy
msgid "expand"
msgstr "agrandir"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:29
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/index.js:30
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/index.js:25
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:56
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:52
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:58
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:57
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:56
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:56
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/index.ts:52
msgid "Evolution"
msgstr "Évolution"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:32
msgid ""
"A time series chart that visualizes how a related metric from multiple "
"groups vary over time. Each group is visualized using a different color."
msgstr ""
"Un graphique de séries temporelles qui visualise comment une mesure "
"connexe de plusieurs groupes varie au fil du temps. Chaque groupe est "
"visualisé en utilisant une couleur différente."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:36
#, fuzzy
msgid "Stretched style"
msgstr "Style étiré"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:37
msgid "Stacked style"
msgstr "Style empilé"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:38
msgid "Video game consoles"
msgstr "Consoles de jeux vidéo"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:39
#, fuzzy
msgid "Vehicle Types"
msgstr "Types du véhicule"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:42
#, fuzzy
msgid "Time-series Area Chart (legacy)"
msgstr "Graphique en aires (hérité)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:120
msgid "Continuous"
msgstr "En continu"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:48
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:40
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:148
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:73
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:81
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:70
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:82
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:74
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:74
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:61
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Area/index.js:54
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:46
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:41
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/index.js:33
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:36
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:48
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/index.js:46
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/index.js:31
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/index.js:29
msgid "nvd3"
msgstr "nvd3"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/controlPanel.ts:54
#, fuzzy
msgid "Series Limit Sort By"
msgstr "Classer par limite de série"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/controlPanel.ts:55
#, fuzzy
msgid ""
"Metric used to order the limit if a series limit is present. If undefined"
" reverts to the first metric (where appropriate)."
msgstr ""
"Mesure utilisée pour ordonner la limite si une limite de série est "
"présente. Si indéfini, la première mesure sera utilisée (si approprié)."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/controlPanel.ts:73
#, fuzzy
msgid "Series Limit Sort Descending"
msgstr "Classer par limite de série, descendant"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/controlPanel.ts:75
#, fuzzy
msgid "Whether to sort descending or ascending if a series limit is present"
msgstr ""
"Trier ou non par ordre décroissant ou croissant en présence d'une limite "
"de série"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:31
msgid ""
"Visualize how a metric changes over time using bars. Add a group by "
"column to visualize group level metrics and how they change over time."
msgstr ""
"Visualisez comment une mesure change au fil du temps à laide de barres. "
"Ajoutez un groupe par colonne pour visualiser les mesure au niveau du "
"groupe et la façon dont elles changent au fil du temps."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:36
#, fuzzy
msgid "Time-series Bar Chart (legacy)"
msgstr "Séries temporelles Diagramme à barres (hérité)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bar/index.js:39
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:42
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:151
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:82
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:85
#, fuzzy
msgid "Bar"
msgstr "Barre"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/BoxPlot/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/index.ts:59
#, fuzzy
msgid "Box Plot"
msgstr "Diagramme de quartiles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/controlPanel.ts:103
msgid "X Log Scale"
msgstr "Échelle logarithmique X"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/controlPanel.ts:106
msgid "Use a log scale for the X-axis"
msgstr "Utiliser une échelle de journalisation pour laxe des absisses"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:28
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:41
msgid ""
"Visualizes a metric across three dimensions of data in a single chart (X "
"axis, Y axis, and bubble size). Bubbles from the same group can be "
"showcased using bubble color."
msgstr ""
"Visualise une mesure sur trois dimensions de données dans un seul "
"graphique (axe des absisses, axe des ordonnées et taille des bulles). Les"
" bulles du même groupe peuvent être présentées en utilisant la couleur "
"des bulles."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bubble/index.js:33
#, fuzzy
msgid "Bubble Chart (legacy)"
msgstr "Enregistrer un graphique"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:38
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "Intervalles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:40
msgid "Ranges to highlight with shading"
msgstr "Intervalles à mettre en évidence avec ombrage"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:47
msgid "Range labels"
msgstr "Étiquettes dintervalle"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:49
msgid "Labels for the ranges"
msgstr "Étiquettes pour les plages"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:58
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "Marqueurs"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:60
msgid "List of values to mark with triangles"
msgstr "Liste des valeurs à marquer avec des triangles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:67
#, fuzzy
msgid "Marker labels"
msgstr "Étiquettes de marquage"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:69
msgid "Labels for the markers"
msgstr "Étiquettes pour les marqueurs"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:78
msgid "Marker lines"
msgstr "Lignes de marquage"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:80
msgid "List of values to mark with lines"
msgstr "Liste des valeurs à marquer avec des lignes"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:87
msgid "Marker line labels"
msgstr "Étiquettes des lignes de marquage"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/controlPanel.ts:89
msgid "Labels for the marker lines"
msgstr "Étiquettes pour les lignes de repère"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/index.js:26
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/index.ts:28
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:30
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:32
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:53
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:44
msgid "KPI"
msgstr "ICR"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Bullet/index.js:28
msgid ""
"Showcases the progress of a single metric against a given target. The "
"higher the fill, the closer the metric is to the target."
msgstr ""
"Affiche la progression dune seule mesure par rapport à une cible donnée."
" Plus le remplissage est élevé, plus la mesure est proche de la cible."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:28
msgid ""
"Visualizes many different time-series objects in a single chart. This "
"chart is being deprecated and we recommend using the Time-series Chart "
"instead."
msgstr ""
"Visualise de nombreux objets de séries temporelles différents dans un "
"seul tableau. Ce graphique est en cours damortissement et nous vous "
"recommandons dutiliser plutôt le graphique des séries temporelles."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Compare/index.js:32
#, fuzzy
msgid "Time-series Percent Change"
msgstr "Pourcentage de changement de séries temporelles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:81
#, fuzzy
msgid "Sort Bars"
msgstr "Trier les barres"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:84
msgid "Sort bars by x labels."
msgstr "Trier les barres par étiquettes x."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:121
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:157
#, fuzzy
msgid "Breakdowns"
msgstr "Ventilations"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/controlPanel.ts:122
msgid "Defines how each series is broken down"
msgstr "Définit la manière dont chaque série est décomposée"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:30
msgid ""
"Compares metrics from different categories using bars. Bar lengths are "
"used to indicate the magnitude of each value and color is used to "
"differentiate groups."
msgstr ""
"Compare les mesures de différentes catégories à l'aide de barres. La "
"longueur des barres est utilisée pour indiquer l'ampleur de chaque valeur"
" et la couleur est utilisée pour différencier les groupes."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:39
msgid "Bar Chart (legacy)"
msgstr "Graphique en barres (hérité)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/DistBar/index.js:41
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:40
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/index.ts:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:47
#, fuzzy
msgid "Additive"
msgstr "Additif"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/controlPanel.ts:59
msgid "Propagate"
msgstr "Répandre"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/controlPanel.ts:62
msgid "Send range filter events to other charts"
msgstr "Envoyer des événements de filtre de plage à d'autres graphiques"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/index.js:32
msgid "Classic chart that visualizes how metrics change over time."
msgstr ""
"Graphique classique qui visualise comment les mesures changent au fil du "
"temps."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/index.js:36
msgid "Battery level over time"
msgstr "Niveau de la batterie au fil du temps"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Line/index.js:39
msgid "Time-series Line Chart (legacy)"
msgstr "Tableau linéaire (héritage)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:49
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:98
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:105
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:111
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:94
#, fuzzy
msgid "Label Type"
msgstr "Type détiquette"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:116
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:146
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:102
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:115
#, fuzzy
msgid "Category Name"
msgstr "Nom de la catégorie"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:54
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:117
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:147
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:103
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:109
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:116
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:99
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:321
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1426
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1440
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:147
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:55
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:118
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:148
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:104
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:66
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:56
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:119
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:149
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:105
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:110
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:117
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:100
#, fuzzy
msgid "Category and Value"
msgstr "Catégorie et valeur"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:57
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:122
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:152
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:106
#, fuzzy
msgid "Category and Percentage"
msgstr "Catégorie et pourcentage"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:58
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:126
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:156
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:107
msgid "Category, Value and Percentage"
msgstr "Catégorie, valeur et pourcentage"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:60
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:110
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:112
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:119
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:102
msgid "What should be shown on the label?"
msgstr "Que doit-on indiquer sur l'étiquette?"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:81
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:220
#, fuzzy
msgid "Donut"
msgstr "Beigne"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:84
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:223
msgid "Do you want a donut or a pie?"
msgstr "Voulez-vous un beigne ou une tarte?"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:94
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:183
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:149
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:93
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:70
#, fuzzy
msgid "Show Labels"
msgstr "Afficher les tables"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:97
msgid ""
"Whether to display the labels. Note that the label only displays when the"
" 5% threshold."
msgstr ""
"Afficher ou non lesdesétiquettes. Notez que létiquette saffiche "
"uniquement lorsque le seuil est de 5 %."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:107
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:161
msgid "Put labels outside"
msgstr "Placer les étiquettes à lextérieur"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/controlPanel.ts:110
msgid "Put the labels outside the pie?"
msgstr "Placer les étiquettes à lextérieur du graphique circulaire?"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/Pie/index.js:28
#, fuzzy
msgid "Pie Chart (legacy)"
msgstr "Enregistrer un graphique"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:54
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence de rafraichissement"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:59
msgid "Year (freq=AS)"
msgstr "Année (freq=AS)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:60
#, fuzzy
msgid "52 weeks starting Monday (freq=52W-MON)"
msgstr "52 semaines débutant le lundi (freq=52W-MON)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:61
#, fuzzy
msgid "1 week starting Sunday (freq=W-SUN)"
msgstr "1 semaine débutant le dimanche (freq=W-SUN)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:62
#, fuzzy
msgid "1 week starting Monday (freq=W-MON)"
msgstr "1 semaine débutant le lundi (freq=W-MON)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:63
msgid "Day (freq=D)"
msgstr "Jour (foire = J)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:64
msgid "4 weeks (freq=4W-MON)"
msgstr "4 semaines (freq=4W-MON)"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/controlPanel.ts:66
msgid ""
"The periodicity over which to pivot time. Users can provide\n"
" \"Pandas\" offset alias.\n"
" Click on the info bubble for more details on accepted "
"\"freq\" expressions."
msgstr ""
"La périodicité sur laquelle pivoter le temps. Les utilisateurs peuvent "
"fournir un alias de décalage « Pandas ». Cliquez sur la bulle "
"d'information pour plus de détails sur les expressions « freq » "
"acceptées."
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/TimePivot/index.js:28
#, fuzzy
msgid "Time-series Period Pivot"
msgstr "Période Pivot de séries temporelles"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/vendor/superset/AnnotationTypes.js:33
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:587
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationTypes.js:32
#, fuzzy
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/vendor/superset/AnnotationTypes.js:37
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationTypes.js:36
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: superset-frontend/plugins/legacy-preset-chart-nvd3/src/vendor/superset/AnnotationTypes.js:42
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationTypes.js:41
#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/constants.ts:83
#, fuzzy
msgid "Stack"
msgstr "Empiler"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/constants.ts:84
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/constants.ts:90
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "Agrandir"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:55
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:41
msgid "Show legend"
msgstr "Afficher la légende"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:58
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:44
msgid "Whether to display a legend for the chart"
msgstr "Affichage ou non une légende pour le graphique"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:52
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:56
#, fuzzy
msgid "Additional padding for legend."
msgstr "Remplissage supplémentaire pour la légende."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:69
msgid "Scroll"
msgstr "Défiler"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:70
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:74
#, fuzzy
msgid "Legend type"
msgstr "Type du filtre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:85
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Documentation"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:88
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:375
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:90
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:392
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Droit"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:94
#, fuzzy
msgid "Legend Orientation"
msgstr "Orientation de la légende"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:112
#, fuzzy
msgid "Show Value"
msgstr "Afficher la valeur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:115
msgid "Show series values on the chart"
msgstr "Afficher les valeurs de série sur le graphique"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:168
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:118
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:127
msgid "Stack series on top of each other"
msgstr "Empilez les séries les unes sur les autres"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:135
msgid "Only Total"
msgstr "Seulement le total"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:138
msgid ""
"Only show the total value on the stacked chart, and not show on the "
"selected category"
msgstr ""
"N'affichez que la valeur totale sur le graphique empilé, et pas sur la "
"catégorie sélectionnée."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:80
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:84
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:150
#, fuzzy
msgid "Percentage threshold"
msgstr "Seuil en pourcentage"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:84
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:88
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:154
msgid "Minimum threshold in percentage points for showing labels."
msgstr "Seuil minimum en points de pourcentage pour afficher les étiquettes."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:180
msgid "Rich tooltip"
msgstr "Infobulle détaillée"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:183
msgid "Shows a list of all series available at that point in time"
msgstr "Affiche une liste de toutes les séries disponibles à ce moment"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:193
#, fuzzy
msgid "Tooltip time format"
msgstr "Format de l'heure de l'infobulle"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:203
#, fuzzy
msgid "Tooltip sort by metric"
msgstr "Info-bulle tri par mesure"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:206
msgid "Whether to sort tooltip by the selected metric in descending order."
msgstr ""
"Trier ou non les infobulles par ordre décroissant en fonction de "
"l'indicateur sélectionné."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:215
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingTreePanel.tsx:118
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:205
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:211
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:226
#, fuzzy
msgid "Sort Series By"
msgstr "Trier les séries par"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:230
msgid "Based on what should series be ordered on the chart and legend"
msgstr "En fonction de ce qui devrait être commandé sur le graphique et la légende"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:240
#, fuzzy
msgid "Sort Series Ascending"
msgstr "Tri les séries par ordre croissant"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:243
msgid "Sort series in ascending order"
msgstr "Trier les séries en ordre croissant"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:253
msgid "Rotate x axis label"
msgstr "Faire pivoter létiquette de laxe des absisses"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:202
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:261
msgid "Input field supports custom rotation. e.g. 30 for 30°"
msgstr ""
"Le champ dentrée prend en charge la rotation personnalisée, p. ex., 30 "
"pour 30°"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:266
#, fuzzy
msgid "Series Order"
msgstr "Ordre de série"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:275
#, fuzzy
msgid "Truncate X Axis"
msgstr "Trier les métriques"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:278
msgid ""
"Truncate X Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound. Only"
" applicable for numercal X axis."
msgstr ""
"Marquer une colonne comme temporelle dans le modal «Modifier la source de"
" données»"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:288
#, fuzzy
msgid "X Axis Bounds"
msgstr "Filtrer par colonne"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:291
msgid ""
"Bounds for numerical X axis. Not applicable for temporal or categorical "
"axes. When left empty, the bounds are dynamically defined based on the "
"min/max of the data. Note that this feature will only expand the axis "
"range. It won't narrow the data's extent."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:306
#, fuzzy
msgid "Minor ticks"
msgstr "Trier les métriques"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:309
msgid "Show minor ticks on axes."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/controls.tsx:320
msgid "Make the x-axis categorical"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberViz.tsx:86
#, fuzzy, python-format
msgid "Last available value seen on %s"
msgstr "Dernière valeur disponible vue sur %s"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberViz.tsx:89
msgid "Not up to date"
msgstr "Pas à jour"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberViz.tsx:134
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:222
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/SelectFilterPlugin.tsx:209
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/TimeGrainFilterPlugin.tsx:95
msgid "No data"
msgstr "Aucune donnée"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberViz.tsx:191
msgid "No data after filtering or data is NULL for the latest time record"
msgstr ""
"Pas de données après le filtrage ou données NULLES pour le dernier "
"enregistrement temporel"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberViz.tsx:194
msgid "Try applying different filters or ensuring your datasource has data"
msgstr ""
"Essayez dappliquer différents filtres ou de vous assurer que votre "
"source de données contient des données"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:28
msgid "Big Number Font Size"
msgstr "Taille de police des grands nombres"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:35
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:69
#, fuzzy
msgid "Tiny"
msgstr "Minuscule"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:39
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:73
#: superset-frontend/src/dashboard/util/headerStyleOptions.ts:25
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:77
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:81
#: superset-frontend/src/dashboard/util/headerStyleOptions.ts:35
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:51
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:85
msgid "Huge"
msgstr "Énorme"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/sharedControls.ts:62
msgid "Subheader Font Size"
msgstr "Taille de la police du sous-titre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/PopKPI.tsx:153
#, fuzzy, python-format
msgid "Data for %s"
msgstr "Données supplémentaires pour JS"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/PopKPI.tsx:158
msgid "Value difference between the time periods"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/PopKPI.tsx:163
msgid "Percentage difference between the time periods"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:50
#, fuzzy
msgid "Range for Comparison"
msgstr "Comparaison de temps"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:60
msgid ""
"Set the time range that will be used for the comparison metrics. For "
"example, \"Year\" will compare to the same dates one year earlier. Use "
"\"Inherit range from time filters\" to shift the comparison time rangeby "
"the same length as your time range and use \"Custom\" to set a custom "
"comparison range."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:74
#, fuzzy
msgid "Filters for Comparison"
msgstr "Comparaison de temps"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:127
#, fuzzy
msgid "Percent Difference format"
msgstr "Forcer le format de la date"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:144
#, fuzzy
msgid "Comparison font size"
msgstr "Comparaison"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:153
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:156
msgid "Add color for positive/negative change"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:165
#, fuzzy
msgid "color scheme for comparison"
msgstr "Comparaison de temps"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/controlPanel.ts:174
msgid ""
"Adds color to the chart symbols based on the positive or negative change "
"from the comparison value."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberPeriodOverPeriod/index.ts:31
msgid "Big Number with Time Period Comparison"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:37
#, fuzzy
msgid "Display settings"
msgstr "Paramètres d'affichage"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:46
#, fuzzy
msgid "Subheader"
msgstr "Sous-titre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:48
msgid "Description text that shows up below your Big Number"
msgstr "Texte de description qui apparaît sous votre grand numéro"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:70
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:144
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:150
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:136
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:150
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:144
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:127
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:301
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:330
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "Format de la date"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:83
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:157
#, fuzzy
msgid "Force date format"
msgstr "Forcer le format de la date"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:86
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:160
msgid "Use date formatting even when metric value is not a timestamp"
msgstr ""
"Utiliser le formatage de la date même lorsque la valeur mesure n'est pas "
"un horodatage"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:98
#, fuzzy
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Formatage conditionnel"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/controlPanel.ts:99
#, fuzzy
msgid "Apply conditional color formatting to metric"
msgstr "Appliquer une mise en forme conditionnelle des couleurs aux mesures"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:31
msgid ""
"Showcases a single metric front-and-center. Big number is best used to "
"call attention to a KPI or the one thing you want your audience to focus "
"on."
msgstr ""
"Présente une seule mesure au premier plan. Il est préférable dutiliser "
"un grand chiffre pour attirer lattention sur un ICR ou sur la chose sur "
"laquelle vous voulez que votre public se concentre."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:35
#, fuzzy
msgid "A Big Number"
msgstr "Gros nombre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:36
msgid "With a subheader"
msgstr "Avec un sous-titre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberTotal/index.ts:38
msgid "Big Number"
msgstr "Grand nombre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:53
msgid "Comparison Period Lag"
msgstr "Décalage de la période de comparaison"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:55
msgid "Based on granularity, number of time periods to compare against"
msgstr "Selon la granularité, nombre de périodes à comparer à"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:66
#, fuzzy
msgid "Comparison suffix"
msgstr "Comparaison"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:67
msgid "Suffix to apply after the percentage display"
msgstr "Suffixe à appliquer après laffichage du pourcentage"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:76
#, fuzzy
msgid "Show Timestamp"
msgstr "Afficher l'horodatage"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:79
msgid "Whether to display the timestamp"
msgstr "Affichage ou non de lhorodatage"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:88
msgid "Show Trend Line"
msgstr "Afficher la ligne de tendance"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:91
msgid "Whether to display the trend line"
msgstr "Affichage ou non de la ligne de tendance"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:100
msgid "Start y-axis at 0"
msgstr "Commencer laxe des ordonnées à 0"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:103
msgid ""
"Start y-axis at zero. Uncheck to start y-axis at minimum value in the "
"data."
msgstr ""
"Commencer laxe des ordonnées à zéro. Décochez pour démarrer laxe des "
"ordonnées à la valeur minimale dans les données."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:114
#, fuzzy
msgid "Fix to selected Time Range"
msgstr "Fixer à l'intervalle de temps sélectionné"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:115
msgid ""
"Fix the trend line to the full time range specified in case filtered "
"results do not include the start or end dates"
msgstr ""
"Corrigez la ligne de tendance à la plage de temps complète spécifiée au "
"cas où les résultats filtrés nincluraient pas les dates de début ou de "
"fin"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/controlPanel.tsx:283
#, fuzzy
msgid "TEMPORAL X-AXIS"
msgstr "AXE DES ABSISSES TEMPOREL"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:33
msgid ""
"Showcases a single number accompanied by a simple line chart, to call "
"attention to an important metric along with its change over time or other"
" dimension."
msgstr ""
"Présente un seul chiffre accompagné dun graphique linéaire simple pour "
"attirer lattention sur une mesure importante ainsi que son changement au"
" fil du temps ou dautres dimensions."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BigNumber/BigNumberWithTrendline/index.ts:37
msgid "Big Number with Trendline"
msgstr "Gros nombre avec tendance"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:88
msgid "Whisker/outlier options"
msgstr "Options de moustaches et de valeurs aberrantes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:90
msgid "Determines how whiskers and outliers are calculated."
msgstr "Détermine le mode de calcul des moustaches et des valeurs aberrantes."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:94
#, fuzzy
msgid "Tukey"
msgstr "Turquie"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:95
msgid "Min/max (no outliers)"
msgstr "Min/max (sans valeurs aberrantes)"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:96
msgid "2/98 percentiles"
msgstr "2/98 centiles"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:97
msgid "9/91 percentiles"
msgstr "9/91 centiles"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:164
msgid "Categories to group by on the x-axis."
msgstr "Catégories à regrouper sur l'axe des x."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:167
#, fuzzy
msgid "Distribute across"
msgstr "Distribuer à travers"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/controlPanel.ts:169
msgid "Columns to calculate distribution across."
msgstr "Colonnes pour calculer la distribution."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/index.ts:55
msgid ""
"Also known as a box and whisker plot, this visualization compares the "
"distributions of a related metric across multiple groups. The box in the "
"middle emphasizes the mean, median, and inner 2 quartiles. The whiskers "
"around each box visualize the min, max, range, and outer 2 quartiles."
msgstr ""
"Également connue sous le nom de diagramme en boîte à moustaches, cette "
"visualisation compare les distributions d'une mesure connexe au sein de "
"plusieurs groupes. La boîte du milieu met l'accent sur la moyenne, la "
"médiane et les deux quartiles intérieurs. Les moustaches autour de chaque"
" boîte visualisent le minimum, le maximum, l'étendue et les deux "
"quartiles extérieurs."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/BoxPlot/index.ts:60
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/index.ts:52
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:62
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:55
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:45
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/index.ts:40
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:72
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:76
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:68
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/index.ts:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:66
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:76
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:71
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:70
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:70
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:61
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:43
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:65
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/index.ts:64
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:131
msgid "ECharts"
msgstr "ECharts"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:97
#, fuzzy
msgid "Bubble size number format"
msgstr "Choisir une mesure pour l'axe de droite"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:106
#, fuzzy
msgid "Bubble Opacity"
msgstr "Bulles"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:112
msgid "Opacity of bubbles, 0 means completely transparent, 1 means opaque"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:143
msgid "X AXIS TITLE MARGIN"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:164
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:167
msgid "Logarithmic x-axis"
msgstr ""
"Taille minimale du rayon du cercle, en pixels. Lorsque le niveau de zoom "
"change, cela permet de s'assurer que le cercle respecte ce rayon minimal."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:195
msgid "Rotate y axis label"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:215
msgid "Y AXIS TITLE MARGIN"
msgstr "MARGE DU TITRE DE L'AXE DES ORDONNÉES"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:228
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:231
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:385
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:435
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:444
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:208
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:211
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:196
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:199
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:140
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:143
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:140
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:143
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:190
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:193
msgid "Logarithmic y-axis"
msgstr "Axe des ordonnées logarithmique"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:242
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:344
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:234
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:222
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:166
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:166
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:216
msgid "Truncate Y Axis"
msgstr "Tronquer laxe des absisses"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Bubble/controlPanel.tsx:245
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:347
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:237
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:225
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:169
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:169
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:219
msgid "Truncate Y Axis. Can be overridden by specifying a min or max bound."
msgstr ""
"Tronquer laxe des ordonnées. Peut être modifié en spécifiant une limite "
"minimale ou maximale."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:80
#, fuzzy, python-format
msgid "% calculation"
msgstr "Choisir un type de calcul"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:81
msgid ""
"Display percents in the label and tooltip as the percent of the total "
"value, from the first step of the funnel, or from the previous step in "
"the funnel."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:85
msgid "Calculate from first step"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:88
msgid "Calculate from previous step"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:90
msgid "Percent of total"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:106
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:92
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:87
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:66
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:64
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Étiquettes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:112
#, fuzzy
msgid "Label Contents"
msgstr "Contenu de cellule"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:130
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:108
#, fuzzy
msgid "Value and Percentage"
msgstr "Pourcentages"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:133
msgid "What should be shown as the label"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:142
#, fuzzy
msgid "Tooltip Contents"
msgstr "Contenu de cellule"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:159
msgid "What should be shown as the tooltip label"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:186
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:152
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:96
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:75
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:73
msgid "Whether to display the labels."
msgstr "Afficher ou non des étiquettes."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:195
#, fuzzy
msgid "Show Tooltip Labels"
msgstr "Afficher les tables"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/controlPanel.tsx:198
#, fuzzy
msgid "Whether to display the tooltip labels."
msgstr "Métrique servant à trier les résultats"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:55
msgid ""
"Showcases how a metric changes as the funnel progresses. This classic "
"chart is useful for visualizing drop-off between stages in a pipeline or "
"lifecycle."
msgstr ""
"Montre comment une mesure change au fur et à mesure que lentonnoir "
"progresse. Ce graphique classique est utile pour visualiser la baisse "
"entre les étapes d'un pipeline ou d'un cycle de vie."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:59
#, fuzzy
msgid "Funnel Chart"
msgstr "Diagramme en entonnoir"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Funnel/index.ts:65
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:52
msgid "Sequential"
msgstr "Séquentiel"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:41
msgid "Columns to group by"
msgstr "Colonnes à regrouper par"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:75
msgid "General"
msgstr "Général"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:84
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/BoundsControl.tsx:96
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:85
msgid "Minimum value on the gauge axis"
msgstr "Valeur minimale sur laxe de la jauge"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:95
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:49
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/BoundsControl.tsx:104
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:96
msgid "Maximum value on the gauge axis"
msgstr "Valeur maximale sur laxe de lindicateur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:105
#, fuzzy
msgid "Start angle"
msgstr "Angle de départ"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:106
msgid "Angle at which to start progress axis"
msgstr "Angle de début de l'axe de progression"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:115
#, fuzzy
msgid "End angle"
msgstr "Angle de fin"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:116
msgid "Angle at which to end progress axis"
msgstr "Angle de fin de l'axe de progression"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:128
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:129
msgid "Font size for axis labels, detail value and other text elements"
msgstr ""
"Taille de la police pour les étiquettes daxe, la valeur de détail et "
"dautres éléments de texte"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:161
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:290
#, fuzzy
msgid "Value format"
msgstr "Format de courriel"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:162
msgid "Additional text to add before or after the value, e.g. unit"
msgstr "Texte supplémentaire à ajouter avant ou après la valeur, p. ex. unité"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:175
msgid "Show pointer"
msgstr "Afficher le pointeur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:176
msgid "Whether to show the pointer"
msgstr "Montrer ou non le pointeur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:187
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:188
msgid "Whether to animate the progress and the value or just display them"
msgstr "Animation ou non de la progression et la valeur ou simplement les afficher"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:196
#, fuzzy
msgid "Axis"
msgstr "Axe"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:202
msgid "Show axis line ticks"
msgstr "Afficher les coches de ligne daxe"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:203
msgid "Whether to show minor ticks on the axis"
msgstr "Montrer ou non les taches mineures sur l'axe"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:214
msgid "Show split lines"
msgstr "Afficher les lignes divisées"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:215
msgid "Whether to show the split lines on the axis"
msgstr "Indiquer ou non sil faut afficher les lignes divisées sur laxe"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:226
#, fuzzy
msgid "Split number"
msgstr "Numéro de fractionnement"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:227
msgid "Number of split segments on the axis"
msgstr "Nombre de segments divisés sur l'axe"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:235
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:83
msgid "Progress"
msgstr "Progrès"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:241
#, fuzzy
msgid "Show progress"
msgstr "Afficher les progrès"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:242
msgid "Whether to show the progress of gauge chart"
msgstr ""
"Indiquer ou non sil y a lieu de montrer la progression du graphique de "
"jauge"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:253
#, fuzzy
msgid "Overlap"
msgstr "Carte du monde"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:254
msgid "Whether the progress bar overlaps when there are multiple groups of data"
msgstr ""
"Si la barre de progression se chevauche lorsquil y a plusieurs groupes "
"de données"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:267
#, fuzzy
msgid "Round cap"
msgstr "Carte de pays"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:268
msgid "Style the ends of the progress bar with a round cap"
msgstr "Modifier les extrémités de la barre de progression avec un capuchon rond"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:276
#, fuzzy
msgid "Intervals"
msgstr "Intervalles"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:282
#, fuzzy
msgid "Interval bounds"
msgstr "Limites d'intervalle"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:283
msgid ""
"Comma-separated interval bounds, e.g. 2,4,5 for intervals 0-2, 2-4 and "
"4-5. Last number should match the value provided for MAX."
msgstr ""
"Limites des intervalles séparées par des virgules, par exemple 2,4,5 pour"
" les intervalles 0-2, 2-4 et 4-5. Le dernier chiffre doit correspondre à "
"la valeur fournie pour MAX."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:296
#, fuzzy
msgid "Interval colors"
msgstr "Couleurs d'intervalle"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/controlPanel.tsx:297
msgid ""
"Comma-separated color picks for the intervals, e.g. 1,2,4. Integers "
"denote colors from the chosen color scheme and are 1-indexed. Length must"
" be matching that of interval bounds."
msgstr ""
"Choix de couleurs séparés par des virgules pour les intervalles, par "
"exemple 1,2,4. Les nombres entiers désignent les couleurs de la palette "
"de couleurs choisie et sont indexés par 1. La longueur doit correspondre "
"à celle des limites de l'intervalle."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:46
msgid ""
"Uses a gauge to showcase progress of a metric towards a target. The "
"position of the dial represents the progress and the terminal value in "
"the gauge represents the target value."
msgstr ""
"Utilise une jauge pour montrer la progression dune mesure vers une "
"cible. La position du cadran représente la progression et la valeur de "
"borne dans la jauge représente la valeur cible."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Gauge/index.ts:50
#, fuzzy
msgid "Gauge Chart"
msgstr "Graphique d'enregistrement"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:53
msgid "Name of the source nodes"
msgstr "Nom des nœuds sources"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:63
msgid "Name of the target nodes"
msgstr "Nom des nœuds cibles"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:73
#, fuzzy
msgid "Source category"
msgstr "Catégorie de source"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:74
msgid ""
"The category of source nodes used to assign colors. If a node is "
"associated with more than one category, only the first will be used."
msgstr ""
"La catégorie de nœuds sources utilisée pour attribuer des couleurs. Si un"
" nœud est associé à plus dune catégorie, seul le premier sera utilisé."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:86
#, fuzzy
msgid "Target category"
msgstr "Catégorie cible"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:87
msgid "Category of target nodes"
msgstr "Catégorie de nœuds cibles"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:96
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:105
#, fuzzy
msgid "Chart options"
msgstr "Options du graphique"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:101
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:108
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:108
msgid "Graph layout"
msgstr "Disposition du graphique"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:111
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Force"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:114
msgid "Layout type of graph"
msgstr "Type de disposition du graphique"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:124
msgid "Edge symbols"
msgstr "Symboles du bord"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:125
msgid "Symbol of two ends of edge line"
msgstr "Symbôle des deux extrémités de la ligne de bord"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:128
msgid "None -> None"
msgstr "Aucun -> Aucun"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:129
msgid "None -> Arrow"
msgstr "Aucun -> Flèche"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:130
msgid "Circle -> Arrow"
msgstr "Cercle -> Flèche"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:131
msgid "Circle -> Circle"
msgstr "Cercle -> Cercle"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:141
msgid "Enable node dragging"
msgstr "Activer le déplacement de nœud"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:144
msgid "Whether to enable node dragging in force layout mode."
msgstr "Activation ou non du glissement de nœud en mode de disposition en force."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:161
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:268
msgid "Enable graph roaming"
msgstr "Activer le déplacement graphique"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:165
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:185
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:272
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:166
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:273
msgid "Scale only"
msgstr "Échelle seulement"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:167
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:274
msgid "Move only"
msgstr "Déplacer seulement"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:168
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:275
msgid "Scale and Move"
msgstr "Échelle et mouvement"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:170
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:277
msgid "Whether to enable changing graph position and scaling."
msgstr ""
"Activation ou non de la modification de la position et de la mise à "
"léchelle du graphique."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:182
#, fuzzy
msgid "Node select mode"
msgstr "Mode de sélection des nœuds"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:186
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Unique"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:187
msgid "Multiple"
msgstr "Multiple"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:189
#, fuzzy
msgid "Allow node selections"
msgstr "Autoriséer les sélections multiples"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:198
msgid "Label threshold"
msgstr "Seuil détiquette"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:202
msgid "Minimum value for label to be displayed on graph."
msgstr "Valeur minimale pour que l'étiquette soit affichée sur le graphique."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:213
#, fuzzy
msgid "Node size"
msgstr "Taille du nœud"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:217
msgid ""
"Median node size, the largest node will be 4 times larger than the "
"smallest"
msgstr ""
"Taille du nœud médiane, le plus grand nœud sera 4 fois plus grand que le "
"plus petit"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:226
#, fuzzy
msgid "Edge width"
msgstr "Épaisseur du bord"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:230
msgid ""
"Median edge width, the thickest edge will be 4 times thicker than the "
"thinnest."
msgstr ""
"Largeur médiane du bord, le bord le plus épais sera 4 fois plus épais que"
" le bord le plus mince."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:241
msgid "Edge length"
msgstr "Longueur du bord"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:247
msgid "Edge length between nodes"
msgstr "Longueur du bord entre les nœuds"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:262
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:268
msgid "Strength to pull the graph toward center"
msgstr "Force pour tirer le graphique vers le centre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:283
#, fuzzy
msgid "Repulsion"
msgstr "Répulsion"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:289
msgid "Repulsion strength between nodes"
msgstr "Force de répulsion entre les nœuds"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:304
#, fuzzy
msgid "Friction"
msgstr "Friction"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/controlPanel.tsx:310
msgid "Friction between nodes"
msgstr "Friction entre les nœuds"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:36
msgid ""
"Displays connections between entities in a graph structure. Useful for "
"mapping relationships and showing which nodes are important in a network."
" Graph charts can be configured to be force-directed or circulate. If "
"your data has a geospatial component, try the deck.gl Arc chart."
msgstr ""
"Affiche les connexions entre les entités dans une structure graphique. "
"Utile pour cartographier les relations et montrer quels nœuds sont "
"importants dans un réseau. Les graphiques peuvent être configurés pour "
"être dirigés par la force ou circuler. Si vos données ont une composante "
"géospatiale, essayez le graphique Arc de deck.gl."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:40
#, fuzzy
msgid "Graph Chart"
msgstr "Enregistrer un graphique"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Graph/index.ts:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:46
msgid "Structural"
msgstr "Structurel"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:117
#, fuzzy
msgid "Legend Type"
msgstr "Type du filtre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:121
msgid "Piecewise"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:223
msgid "Hard value bounds applied for color coding."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Heatmap/controlPanel.tsx:289
#, fuzzy
msgid "Y-Axis"
msgstr "Axe des ordonnées"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:107
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/orderBy.tsx:48
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:155
msgid "Whether to sort descending or ascending"
msgstr "Trier ou non par ordre décroissant ou croissant"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:144
#, fuzzy
msgid "Series type"
msgstr "Type de série"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:150
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:82
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:84
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:68
msgid "Smooth Line"
msgstr "Ligne lisse"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:152
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:83
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:86
msgid "Step - start"
msgstr "Étape - commencer"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:153
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:84
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:87
msgid "Step - middle"
msgstr "Étape - milieu"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:154
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:85
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:88
msgid "Step - end"
msgstr "Étape - fin"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:156
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:87
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:90
msgid "Series chart type (line, bar etc)"
msgstr "Type de graphique de la série (ligne, barre, etc.)"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:165
msgid "Stack series"
msgstr "Série de piles"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:177
#, fuzzy
msgid "Area chart"
msgstr "Graphique en aires"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:180
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:103
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:97
msgid "Draw area under curves. Only applicable for line types."
msgstr "Tracer une zone sous les courbes. Ne sapplique quaux types de ligne."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:211
msgid "Opacity of area chart."
msgstr "Opacité du diagramme en aires."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:220
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:145
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:133
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:75
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:75
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:127
#, fuzzy
msgid "Marker"
msgstr "Marqueur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:223
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:148
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:136
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:78
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:78
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:130
msgid "Draw a marker on data points. Only applicable for line types."
msgstr ""
"Tracer un marqueur sur les points de données. Ne sapplique quaux types "
"de ligne."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:234
msgid "Marker size"
msgstr "Taille du marqueur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:239
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:164
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:152
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:94
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:94
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:146
msgid "Size of marker. Also applies to forecast observations."
msgstr "Taille du marqueur. Sapplique également aux observations prévisionnelles."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:252
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:253
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaires :"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:258
msgid "Primary or secondary y-axis"
msgstr "Axe des ordonnées primaire ou secondaire"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:288
#, fuzzy
msgid "Shared query fields"
msgstr "Champs de requête partagée"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:292
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:303
#, fuzzy
msgid "Query A"
msgstr "Requête A"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:293
#, fuzzy
msgid "Advanced analytics Query A"
msgstr "Analyses avancées Requête A"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:294
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:304
#, fuzzy
msgid "Query B"
msgstr "Requête B"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:295
#, fuzzy
msgid "Advanced analytics Query B"
msgstr "Analyses avancées Requête B"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:310
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:178
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:308
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:165
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:107
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:107
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:159
msgid "Data Zoom"
msgstr "Zoom des données"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:313
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:181
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:311
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:168
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:110
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:110
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:162
msgid "Enable data zooming controls"
msgstr "Activer les contrôles d'agrandissement des données"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:330
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:220
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:208
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:208
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:152
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:152
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:202
msgid "Minor Split Line"
msgstr "Ligne de séparation mineure"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:333
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:223
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:211
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:155
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:155
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:205
msgid "Draw split lines for minor y-axis ticks"
msgstr ""
"Tracer des lignes séparées pour les points de repère de laxe des "
"ordonnées mineur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:358
msgid "Primary y-axis Bounds"
msgstr "Limites de laxe des ordonnées primaires"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:361
msgid ""
"Bounds for the primary Y-axis. When left empty, the bounds are "
"dynamically defined based on the min/max of the data. Note that this "
"feature will only expand the axis range. It won't narrow the data's "
"extent."
msgstr ""
"Limites de l'axe des ordonnées principal. Lorsqu'elles sont laissées "
"vides, les limites sont définies dynamiquement sur la base des valeurs "
"min/max des données. Notez que cette fonction ne fait qu'étendre la plage"
" de l'axe. Elle ne réduira pas l'étendue des données."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:375
msgid "Primary y-axis format"
msgstr "Format de laxe primaire des ordonnées"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:388
msgid "Logarithmic scale on primary y-axis"
msgstr "Échelle logarithmique sur l'axe des ordonnées primaire"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:397
msgid "Secondary y-axis Bounds"
msgstr "Limites secondaires de l'axe des ordonnées"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:400
msgid ""
"Bounds for the secondary Y-axis. Only works when Independent Y-axis\n"
" bounds are enabled. When left empty, the bounds are "
"dynamically defined\n"
" based on the min/max of the data. Note that this feature "
"will only expand\n"
" the axis range. It won't narrow the data's extent."
msgstr ""
"Limites de l'axe secondaire des ordonnées. Ne fonctionne que si les "
"limites de l'axe Y indépendant sont activées. Si cette option n'est pas "
"activée, les limites sont définies dynamiquement sur la base des valeurs "
"min/max des données. Notez que cette fonction ne fait qu'étendre la plage"
" de l'axe. Elle ne réduira pas l'étendue des données."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:414
msgid "Secondary y-axis format"
msgstr "Format secondaire de laxe des ordonnées"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:423
msgid "Secondary currency format"
msgstr ""
"Nombre de pas entre les points de repère lors de l'affichage de l'échelle"
" des X"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:432
msgid "Secondary y-axis title"
msgstr "Titre secondaire de laxe des ordonnées"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/controlPanel.tsx:447
msgid "Logarithmic scale on secondary y-axis"
msgstr "Échelle logarithmique sur axe des ordonnées secondaire"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:58
msgid ""
"Visualize two different series using the same x-axis. Note that both "
"series can be visualized with a different chart type (e.g. 1 using bars "
"and 1 using a line)."
msgstr ""
"Visualisez deux séries différentes en utilisant le même axe des x. Notez "
"que les deux séries peuvent être visualisées avec un type de graphique "
"différent (p. ex., 1 utilisant des barres et 1 utilisant une ligne)."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/MixedTimeseries/index.ts:68
#, fuzzy
msgid "Mixed Chart"
msgstr "Graphique minimisé"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:164
msgid "Put the labels outside of the pie?"
msgstr "Placer les étiquettes à lextérieur du graphique circulaire?"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:175
msgid "Label Line"
msgstr "Ligne détiquette"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:178
msgid "Draw line from Pie to label when labels outside?"
msgstr ""
"Tracer une ligne entre le diagramme circulaire et l'étiquette lorsque les"
" étiquettes sont à l'extérieur?"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:191
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:99
#, fuzzy
msgid "Show Total"
msgstr "Afficher le total"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:194
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:102
msgid "Whether to display the aggregate count"
msgstr "Affichage ou non du nombre total"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:199
#, fuzzy
msgid "Pie shape"
msgstr "Forme circulaire"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:205
msgid "Outer Radius"
msgstr "Rayon extérieur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:211
#, fuzzy
msgid "Outer edge of Pie chart"
msgstr "Bord extérieur du graphique à secteurs"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:232
msgid "Inner Radius"
msgstr "Rayon intérieur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/controlPanel.tsx:238
msgid "Inner radius of donut hole"
msgstr "Rayon intérieur du trou du beigne"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:59
msgid ""
"The classic. Great for showing how much of a company each investor gets, "
"what demographics follow your blog, or what portion of the budget goes to"
" the military industrial complex.\n"
"\n"
" Pie charts can be difficult to interpret precisely. If clarity of"
" relative proportion is important, consider using a bar or other chart "
"type instead."
msgstr ""
"Le classique. Il est idéal pour montrer la part de chaque investisseur "
"dans la société, les groupes démographiques qui suivent votre blog ou la "
"part du budget allouée au complexe militaro-industriel. Les "
"diagrammes circulaires peuvent être difficiles à interpréter avec "
"précision. Si la clarté des proportions relatives est importante, "
"envisagez plutôt d'utiliser un diagramme à barres ou un autre type de "
"diagramme."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/index.ts:68
#, fuzzy
msgid "Pie Chart"
msgstr "Diagramme circulaire"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Pie/transformProps.ts:339
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/transformProps.ts:388
#, fuzzy, python-format
msgid "Total: %s"
msgstr "Total : (%s)"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:50
msgid "The maximum value of metrics. It is an optional configuration"
msgstr "La valeur maximale des mesures. Il sagit dune configuration optionnelle"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:122
#, fuzzy
msgid "Label position"
msgstr "Dernière position"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:158
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:164
#, fuzzy
msgid "Customize Metrics"
msgstr "Personnaliser les mesures"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:165
msgid "Further customize how to display each metric"
msgstr "Personnaliser davantage la façon dafficher chaque mesure"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:198
msgid "Circle radar shape"
msgstr "Forme radar circulaire"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/controlPanel.tsx:201
msgid "Radar render type, whether to display 'circle' shape."
msgstr "Type de rendu radar, s'il faut afficher la forme du cercle."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:57
msgid ""
"Visualize a parallel set of metrics across multiple groups. Each group is"
" visualized using its own line of points and each metric is represented "
"as an edge in the chart."
msgstr ""
"Visualisez un ensemble parallèle de mesures dans plusieurs groupes. "
"Chaque groupe est visualisé en utilisant sa propre ligne de points et "
"chaque mesure est représentée comme un bord dans le graphique."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Radar/index.ts:61
#, fuzzy
msgid "Radar Chart"
msgstr "Graphique de radar"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:157
#, fuzzy
msgid "Primary Metric"
msgstr "Mesure primaire"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:158
msgid "The primary metric is used to define the arc segment sizes"
msgstr ""
"La mesure principale est utilisée pour définir les tailles des segments "
"darc"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:163
#, fuzzy
msgid "Secondary Metric"
msgstr "Mesure secondaire"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:165
msgid ""
"[optional] this secondary metric is used to define the color as a ratio "
"against the primary metric. When omitted, the color is categorical and "
"based on labels"
msgstr ""
"[Facultatif] cette mesure secondaire est utilisée pour définir la couleur"
" en tant que rapport par rapport à la mesure primaire. Si elle est omise,"
" la couleur est catégorique et basée sur des étiquettes."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:172
msgid "When only a primary metric is provided, a categorical color scale is used."
msgstr ""
"Lorsque seule une mesure primaire est fournie, une échelle de couleur "
"catégorique est utilisée."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:182
msgid "When a secondary metric is provided, a linear color scale is used."
msgstr ""
"Lorsquune mesure secondaire est fournie, une échelle de couleur linéaire"
" est utilisée."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:192
#, fuzzy
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiérarchie"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/controlPanel.tsx:193
msgid ""
"Sets the hierarchy levels of the chart. Each level is\n"
" represented by one ring with the innermost circle as the top of "
"the hierarchy."
msgstr ""
"Définit les niveaux de hiérarchie du graphique. Chaque niveau est "
"représenté par un anneau, le cercle le plus à l'intérieur étant le sommet"
" de la hiérarchie."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/index.ts:42
msgid ""
"Uses circles to visualize the flow of data through different stages of a "
"system. Hover over individual paths in the visualization to understand "
"the stages a value took. Useful for multi-stage, multi-group visualizing "
"funnels and pipelines."
msgstr ""
"Utilise des cercles pour visualiser le flux de données à travers les "
"différentes étapes dun système. Placez le curseur sur les chemins "
"individuels dans la visualisation pour comprendre les étapes quune "
"valeur a suivies. Utile pour la visualisation dentonnoirs et de "
"pipelines à plusieurs étapes et groupes."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/index.ts:46
#, fuzzy
msgid "Sunburst Chart"
msgstr "Graphique en rayons de soleil"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Sunburst/index.ts:47
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:44
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:66
msgid "Multi-Levels"
msgstr "Niveaux multiples"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/constants.ts:90
msgid "When using other than adaptive formatting, labels may overlap"
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez un formatage autre que adaptatif, les étiquettes "
"peuvent se chevaucher"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:48
msgid ""
"Swiss army knife for visualizing data. Choose between step, line, "
"scatter, and bar charts. This viz type has many customization options as "
"well."
msgstr ""
"Couteau suisse pour la visualisation des données. Vous avez le choix "
"entre des diagrammes en escalier, des diagrammes linéaires, des "
"diagrammes de dispersion et des diagrammes à barres. Ce type d'affichage "
"dispose également de nombreuses options de personnalisation."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/index.ts:58
#, fuzzy
msgid "Generic Chart"
msgstr "Graphique générique"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/transformProps.ts:580
msgid "zoom area"
msgstr "zone de zoom"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/transformProps.ts:581
msgid "restore zoom"
msgstr "restaurer le zoom"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:77
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:78
#, fuzzy
msgid "Series Style"
msgstr "Table de séries temporelles"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:96
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:114
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:108
msgid "Area chart opacity"
msgstr "Opacité du graphique en aires"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:102
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:120
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:114
msgid "Opacity of Area Chart. Also applies to confidence band."
msgstr ""
"Opacité du graphique en aires. S'applique également à la bande de "
"confiance."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/controlPanel.tsx:159
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:147
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/controlPanel.tsx:89
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/controlPanel.tsx:89
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:141
msgid "Marker Size"
msgstr "Taille du marqueur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:54
msgid ""
"Area charts are similar to line charts in that they represent variables "
"with the same scale, but area charts stack the metrics on top of each "
"other."
msgstr ""
"Les graphiques en aires sont semblables aux diagrammes linéaires, car ils"
" représentent des variables avec la même échelle, mais les graphiques en "
"aires empilent les mesures les unes sur les autres."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Area/index.ts:64
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/controlPanel.tsx:100
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:94
#, fuzzy
msgid "Area Chart"
msgstr "Graphique en aires"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:71
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:102
#, fuzzy
msgid "Axis Title"
msgstr "Titre de laxe"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:87
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:118
msgid "AXIS TITLE MARGIN"
msgstr "MARGE DU TITRE DE L'AXE"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:135
#, fuzzy
msgid "AXIS TITLE POSITION"
msgstr "POSITION DU TITRE DE L'AXE"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:182
#, fuzzy
msgid "Axis Format"
msgstr "Format de l'axe"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:194
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:197
msgid "Logarithmic axis"
msgstr "Axe logarithmique"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:211
msgid "Draw split lines for minor axis ticks"
msgstr "Tracer des lignes de séparation pour les points de repère de l'axe mineur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:224
msgid "Truncate Axis"
msgstr "Tronquer laxe"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:227
msgid "Its not recommended to truncate axis in Bar chart."
msgstr "Il nest pas recommandé de tronquer laxe dans le graphique à barres."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:238
#, fuzzy
msgid "Axis Bounds"
msgstr "Filtrer par colonne"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:241
msgid ""
"Bounds for the axis. When left empty, the bounds are dynamically defined "
"based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand"
" the axis range. It won't narrow the data's extent."
msgstr ""
"Limites de l'axe. Lorsqu'elles sont laissées vides, les limites sont "
"définies dynamiquement sur la base des valeurs min/max des données. Notez"
" que cette fonction ne fait qu'étendre la plage de l'axe. Elle ne réduira"
" pas l'étendue des données."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:263
#, fuzzy
msgid "Chart Orientation"
msgstr "Orientation du graphique"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:272
#, fuzzy
msgid "Bar orientation"
msgstr "Documentation"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:275
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:276
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/controlPanel.tsx:278
#, fuzzy
msgid "Orientation of bar chart"
msgstr "Orientation du diagramme à barres"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:60
msgid "Bar Charts are used to show metrics as a series of bars."
msgstr ""
"Les graphiques à barres sont utilisés pour afficher les mesures sous "
"forme de série de barres."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Bar/index.ts:74
#, fuzzy
msgid "Bar Chart"
msgstr "Graphique en barres"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:59
msgid ""
"Line chart is used to visualize measurements taken over a given category."
" Line chart is a type of chart which displays information as a series of "
"data points connected by straight line segments. It is a basic type of "
"chart common in many fields."
msgstr ""
"Le graphique linéaire est utilisé pour visualiser les mesures prises sur "
"une catégorie donnée. Le graphique linéaire est un type de graphique qui "
"affiche les informations sous forme de série de points de données reliés "
"par des segments linéaires. Il sagit dun type de tableau de base commun"
" dans de nombreux champs."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Line/index.ts:69
#, fuzzy
msgid "Line Chart"
msgstr "Graphique linéaire"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:58
msgid ""
"Scatter Plot has the horizontal axis in linear units, and the points are "
"connected in order. It shows a statistical relationship between two "
"variables."
msgstr ""
"Le diagramme de dispersion a laxe horizontal en unités linéaires et les "
"points sont connectés dans lordre. Il montre une relation statistique "
"entre deux variables."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/Scatter/index.ts:68
#, fuzzy
msgid "Scatter Plot"
msgstr "Deck.gl - Diagramme de dispersion"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Regular/SmoothLine/index.ts:58
msgid ""
"Smooth-line is a variation of the line chart. Without angles and hard "
"edges, Smooth-line sometimes looks smarter and more professional."
msgstr ""
"La ligne lisse est une variation du graphique linéaire. Sans angles et "
"bords durs, la ligne lisse semble parfois plus intelligente et plus "
"professionnelle."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:74
#, fuzzy
msgid "Step type"
msgstr "Type du filtre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:78
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:174
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:79
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Moyen"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:80
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:183
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/controlPanel.tsx:82
msgid ""
"Defines whether the step should appear at the beginning, middle or end "
"between two data points"
msgstr ""
"Définit si le pas doit apparaître au début, au milieu ou à la fin entre "
"deux points de données."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:49
msgid ""
"Stepped-line graph (also called step chart) is a variation of line chart "
"but with the line forming a series of steps between data points. A step "
"chart can be useful when you want to show the changes that occur at "
"irregular intervals."
msgstr ""
"Le graphique à lignes en escalier (également appelé graphique à étapes) "
"est une variation du graphique linéaire, mais la ligne formant une série "
"détapes entre les points de données. Un tableau des étapes peut être "
"utile lorsque vous voulez afficher les changements qui se produisent à "
"des intervalles irréguliers."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Timeseries/Step/index.ts:59
#, fuzzy
msgid "Stepped Line"
msgstr "Ligne en escalier"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:50
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "Identifiant"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:51
#, fuzzy
msgid "Name of the id column"
msgstr "Nom de la colonne d'identification"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:60
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:61
msgid "Name of the column containing the id of the parent node"
msgstr "Nom de la colonne contenant l'ID du nœud parent"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:73
msgid "Optional name of the data column."
msgstr "Nom facultatif de la colonne de données."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:84
msgid "Root node id"
msgstr "Identifiant de nœud racine"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:85
msgid "Id of root node of the tree."
msgstr "ID du nœud racine de l'arborescence."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:96
msgid "Metric for node values"
msgstr "Mesure pour les valeurs de nœud"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:115
msgid "Tree layout"
msgstr "Disposition de l'arbre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:118
msgid "Orthogonal"
msgstr "Orthogonal"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:119
#, fuzzy
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:121
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:244
msgid "Layout type of tree"
msgstr "Type de disposition de larbre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:132
#, fuzzy
msgid "Tree orientation"
msgstr "Orientation de l'arbre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:135
msgid "Left to Right"
msgstr "Gauche à droite"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:136
msgid "Right to Left"
msgstr "Droite à gauche"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:137
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De haut en bas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:138
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De bas en haut"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:140
#, fuzzy
msgid "Orientation of tree"
msgstr "Source de l'annotation"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:153
msgid "Node label position"
msgstr "Position de l'étiquette du nœud"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:156
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:174
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr "restant"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:157
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:175
#, fuzzy
msgid "top"
msgstr "haut"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:158
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:176
#, fuzzy
msgid "right"
msgstr "droit"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:159
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:177
#, fuzzy
msgid "bottom"
msgstr "bas"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:161
msgid "Position of intermediate node label on tree"
msgstr "Position de létiquette de nœud intermédiaire sur larbre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:171
msgid "Child label position"
msgstr "Position de létiquette enfant"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:179
msgid "Position of child node label on tree"
msgstr "Position de l'étiquette de nœud enfant sur l'arborescence"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:189
msgid "Emphasis"
msgstr "Mettre laccent sur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:192
msgid "ancestor"
msgstr "ancêtre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:193
#, fuzzy
msgid "descendant"
msgstr "décroissant"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:195
msgid "Which relatives to highlight on hover"
msgstr "Quels sont les parents à mettre en évidence au survol?"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:208
#, fuzzy
msgid "Symbol"
msgstr "Symbôle"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:212
msgid "Empty circle"
msgstr "Cercle vide"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:216
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:220
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:224
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:228
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:232
#, fuzzy
msgid "Pin"
msgstr "NIP"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:236
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "Flèche"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:253
#, fuzzy
msgid "Symbol size"
msgstr "Taille du symbôle"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/controlPanel.tsx:259
msgid "Size of edge symbols"
msgstr "Taille des symboles de bord"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:36
msgid ""
"Visualize multiple levels of hierarchy using a familiar tree-like "
"structure."
msgstr ""
"Visualisez plusieurs niveaux de hiérarchie à laide dune structure "
"familière semblable à un arbre."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Tree/index.ts:40
#, fuzzy
msgid "Tree Chart"
msgstr "Graphique en arbre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:82
msgid "Show Upper Labels"
msgstr "Afficher les étiquettes supérieures"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:85
msgid "Show labels when the node has children."
msgstr "Afficher les étiquettes lorsque le nœud a des enfants."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/controlPanel.tsx:98
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:57
msgid ""
"Show hierarchical relationships of data, with the value represented by "
"area, showing proportion and contribution to the whole."
msgstr ""
"Afficher les relations hiérarchiques des données, avec la valeur "
"représentée par aire, montrant la proportion et la contribution à "
"lensemble."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Treemap/index.ts:61
msgid "Treemap"
msgstr "Graphique en arbre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/constants.ts:22
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/constants.ts:27
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:89
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/constants.ts:23
#, fuzzy
msgid "Assist"
msgstr "Simple"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/constants.ts:25
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:71
#, fuzzy
msgid "Increase"
msgstr "Créer"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/constants.ts:26
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:80
#, fuzzy
msgid "Decrease"
msgstr "Créer"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:64
#, fuzzy
msgid "Series colors"
msgstr "Colonnes des séries temporelles"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/controlPanel.tsx:159
msgid ""
"Breaks down the series by the category specified in this control.\n"
" This can help viewers understand how each category affects the "
"overall value."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/index.ts:53
msgid ""
"A waterfall chart is a form of data visualization that helps in "
"understanding\n"
" the cumulative effect of sequentially introduced positive or "
"negative values.\n"
" These intermediate values can either be time based or category "
"based."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-echarts/src/Waterfall/index.ts:63
#, fuzzy
msgid "Waterfall Chart"
msgstr "Chercher tous les graphiques"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/consts.ts:24
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/consts.ts:26
msgid "page_size.all"
msgstr "page_size.all"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/components/Handlebars/HandlebarsViewer.tsx:74
#: superset-frontend/src/components/Select/AsyncSelect.tsx:605
#: superset-frontend/src/components/Select/Select.tsx:605
#: superset-frontend/src/components/Select/utils.tsx:160
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/DynamicComponent.tsx:165
#: superset-frontend/src/explore/components/RowCountLabel/index.tsx:44
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/index.ts:40
msgid "Write a handlebars template to render the data"
msgstr "Écrire un modèle handlebar pour afficher les données"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/index.ts:41
#, fuzzy
msgid "Handlebars"
msgstr "Guidons"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/columns.tsx:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:112
#, fuzzy
msgid "must have a value"
msgstr "doit avoir une valeur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/handlebarTemplate.tsx:60
#, fuzzy
msgid "Handlebars Template"
msgstr "Modèle en guidon"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/handlebarTemplate.tsx:61
msgid "A handlebars template that is applied to the data"
msgstr "Un modèle de guidon appliqué aux données"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/includeTime.ts:27
#, fuzzy
msgid "Include time"
msgstr "Inclure la date de fin"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/includeTime.ts:28
msgid "Whether to include the time granularity as defined in the time section"
msgstr ""
"Inclure ou non la granularité temporelle telle qu'elle est définie dans "
"la section temps"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/metrics.tsx:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:121
#, fuzzy
msgid "Percentage metrics"
msgstr "Mesures de pourcentage"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/metrics.tsx:34
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:122
msgid ""
"Select one or many metrics to display, that will be displayed in the "
"percentages of total. Percentage metrics will be calculated only from "
"data within the row limit. You can use an aggregation function on a "
"column or write custom SQL to create a percentage metric."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/metrics.tsx:105
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:342
msgid "Show totals"
msgstr "Afficher les totaux"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/metrics.tsx:107
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:344
msgid ""
"Show total aggregations of selected metrics. Note that row limit does not"
" apply to the result."
msgstr ""
"Afficher les agrégats totaux des mesures sélectionnées. Notez que la "
"limite de ligne ne sapplique pas au résultat."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/orderBy.tsx:28
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:272
#, fuzzy
msgid "Ordering"
msgstr "Commande"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/orderBy.tsx:29
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:273
msgid "Order results by selected columns"
msgstr "Ordonner les résultats par colonnes sélectionnées"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/orderBy.tsx:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:327
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1073
msgid "Sort descending"
msgstr "Trier par ordre décroissant "
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/pagination.tsx:32
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:291
msgid "Server pagination"
msgstr "Pagination du serveur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/pagination.tsx:33
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:292
msgid "Enable server side pagination of results (experimental feature)"
msgstr "Activer la pagination des résultats côté serveur (fonction expérimentale)"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/pagination.tsx:46
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:313
msgid "Server Page Length"
msgstr "Longueur de la page du serveur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/pagination.tsx:49
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:316
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:383
msgid "Rows per page, 0 means no pagination"
msgstr "Rangées par page, 0 signifie aucune pagination"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/queryMode.tsx:29
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:86
#, fuzzy
msgid "Query mode"
msgstr "Mode de la requête"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/shared.ts:59
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:80
msgid "Group By, Metrics or Percentage Metrics must have a value"
msgstr "Grouper par, Mesures ou Mesures de pourcentage doit avoir une valeur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/style.tsx:53
msgid "You need to configure HTML sanitization to use CSS"
msgstr "Vous devez configurer la désinfection HTML pour utiliser CSS"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/style.tsx:75
msgid "CSS Styles"
msgstr "Styles CSS"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-handlebars/src/plugin/controls/style.tsx:76
msgid "CSS applied to the chart"
msgstr "CSS appliqué au graphique"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:50
msgid "Columns to group by on the columns"
msgstr "Colonnes à regrouper sur les colonnes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:59
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:115
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:84
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:323
msgid "Rows"
msgstr "Rangées"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:60
msgid "Columns to group by on the rows"
msgstr "Colonnes à regrouper sur les rangées"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:111
#, fuzzy
msgid "Apply metrics on"
msgstr "Appliquer des mesures sur"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:117
msgid "Use metrics as a top level group for columns or for rows"
msgstr ""
"Utiliser les mesures comme groupe de niveau supérieur pour les colonnes "
"ou les lignes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:130
#, fuzzy
msgid "Cell limit"
msgstr "Limite de la cellule"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:131
#, fuzzy
msgid "Limits the number of cells that get retrieved."
msgstr "Limite le nombre de lignes qui sont récupérées."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:141
#, fuzzy
msgid ""
"Metric used to define how the top series are sorted if a series or cell "
"limit is present. If undefined reverts to the first metric (where "
"appropriate)."
msgstr ""
"Mesure utilisée pour définir comment les séries principales sont triées "
"si une limite de série ou de cellule est définie. Si indéfini, la "
"première mesure sera utilisée (si approprié)."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:171
#, fuzzy
msgid "Aggregation function"
msgstr "Fonctions dagrégat"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:174
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:175
#, fuzzy
msgid "Count Unique Values"
msgstr "Compter les valeurs uniques"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:176
#, fuzzy
msgid "List Unique Values"
msgstr "Liste des valeurs uniques"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:177
msgid "Sum"
msgstr "Somme"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:178
#, fuzzy
msgid "Average"
msgstr "Partage de requête"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:179
msgid "Median"
msgstr "Médiane"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:180
msgid "Sample Variance"
msgstr "Exemple de variance"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:181
msgid "Sample Standard Deviation"
msgstr "Exemple décart-type"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:182
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1144
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:183
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1150
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:184
msgid "First"
msgstr "Premier"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:185
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:31
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:186
msgid "Sum as Fraction of Total"
msgstr "Somme comme fraction de total"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:187
msgid "Sum as Fraction of Rows"
msgstr "Somme comme fraction de rangées"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:188
msgid "Sum as Fraction of Columns"
msgstr "Somme comme fraction de colonnes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:189
msgid "Count as Fraction of Total"
msgstr "Compter comme fraction de total"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:190
msgid "Count as Fraction of Rows"
msgstr "Compter comme fraction de rangées"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:193
msgid "Count as Fraction of Columns"
msgstr "Compter comme fraction de colonnes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:197
msgid ""
"Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows "
"and columns"
msgstr ""
"Fonction dagrégation à appliquer lors du pivotement et du calcul du "
"total des lignes et des colonnes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:209
msgid "Show rows total"
msgstr "Afficher le total des rangées"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:212
msgid "Display row level total"
msgstr "Afficher le total au niveau de la ligne"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:221
#, fuzzy
msgid "Show rows subtotal"
msgstr "Pas de colonne"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:224
msgid "Display row level subtotal"
msgstr "Afficher le total au niveau de la ligne"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:233
#, fuzzy
msgid "Show columns total"
msgstr "Afficher le total des colonnes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:236
msgid "Display column level total"
msgstr "Afficher le total au niveau de la colonne"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:245
#, fuzzy
msgid "Show columns subtotal"
msgstr "Pas de colonne"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:248
msgid "Display column level subtotal"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:257
msgid "Transpose pivot"
msgstr "Pivot de transposition"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:259
msgid "Swap rows and columns"
msgstr "Échanger les rangées et les colonnes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:269
#, fuzzy
msgid "Combine metrics"
msgstr "Combiner les mesures"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:271
msgid ""
"Display metrics side by side within each column, as opposed to each "
"column being displayed side by side for each metric."
msgstr ""
"Affichez les mesures côte à côte dans chaque colonne, au lieu d'afficher "
"chaque colonne côte à côte pour chaque mesure."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:305
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:369
msgid "D3 time format for datetime columns"
msgstr "Format d'heure D3 pour les colonnes dhorodatage"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:314
#, fuzzy
msgid "Sort rows by"
msgstr "Trier les rangées par"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:318
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:346
msgid "key a-z"
msgstr "clé a-z"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:319
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:347
msgid "key z-a"
msgstr "clé z-a"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:320
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:348
#, fuzzy
msgid "value ascending"
msgstr "valeurs croissantes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:321
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:349
#, fuzzy
msgid "value descending"
msgstr "valeurs décroissantes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:326
msgid "Change order of rows."
msgstr "Modifier lordre des rangées."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:327
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:355
msgid "Available sorting modes:"
msgstr "Modes de tri disponibles :"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:329
msgid "By key: use row names as sorting key"
msgstr "Par clé : utilisez les noms de rangée comme clé de tri"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:330
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:358
msgid "By value: use metric values as sorting key"
msgstr "Par valeur : utilisez les valeurs mesures comme clé de tri"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:342
#, fuzzy
msgid "Sort columns by"
msgstr "Trier les colonne par"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:354
msgid "Change order of columns."
msgstr "Modifier lordre des colonnes."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:357
msgid "By key: use column names as sorting key"
msgstr "Par clé : utilisez les noms de colonne comme clé de tri"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:370
msgid "Rows subtotal position"
msgstr "Position du sous-total des rangées"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:378
msgid "Position of row level subtotal"
msgstr "Position du sous-total au niveau de la rangée"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:387
msgid "Columns subtotal position"
msgstr "Position du sous-total des colonnes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:395
msgid "Position of column level subtotal"
msgstr "Position du sous-total au niveau de la colonne"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:405
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:495
#, fuzzy
msgid "Conditional formatting"
msgstr "Formatage conditionnel"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/controlPanel.tsx:406
msgid "Apply conditional color formatting to metrics"
msgstr "Appliquer une mise en forme conditionnelle des couleurs aux mesures"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/index.ts:56
msgid ""
"Used to summarize a set of data by grouping together multiple statistics "
"along two axes. Examples: Sales numbers by region and month, tasks by "
"status and assignee, active users by age and location. Not the most "
"visually stunning visualization, but highly informative and versatile."
msgstr ""
"Utilisé pour résumer un ensemble de données en regroupant plusieurs "
"statistiques le long de deux axes. Exemples : Chiffre d'affaires par "
"région et par mois, tâches par statut et par "
"destinataire,utilisateur·rice·s actif·ve·s par âge et par lieu. Ce n'est "
"pas la visualisation la plus impressionnante, mais elle est très "
"informative et polyvalente."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/plugin/index.ts:60
msgid "Pivot Table"
msgstr "Tableau croisé"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/react-pivottable/TableRenderers.jsx:28
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FixedOrMetricControl/index.jsx:136
#, fuzzy
msgid "metric"
msgstr "mesure"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/react-pivottable/TableRenderers.jsx:500
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/react-pivottable/TableRenderers.jsx:565
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/react-pivottable/TableRenderers.jsx:786
#, python-format
msgid "Total (%(aggregatorName)s)"
msgstr "Total (%(aggregatorName)s)"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-pivot-table/src/react-pivottable/utilities.js:843
msgid "Unknown input format"
msgstr "Format d'entrée inconnu"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:169
msgid "search.num_records"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:171
#, fuzzy, python-format
msgid "Search %s records"
msgstr "Registres bruts"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:185
msgid "page_size.show"
msgstr "page_size.show"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:205
msgid "page_size.entries"
msgstr "page_size.entries"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:211
msgid "No matching records found"
msgstr "Aucun enregistrement correspondant n'a été trouvé"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:596
msgid "Shift + Click to sort by multiple columns"
msgstr "Shift + clic pour classer par plusieurs colonnes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/TableChart.tsx:643
msgid "Totals"
msgstr "Totaux"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:364
#, fuzzy
msgid "Timestamp format"
msgstr "Format dhorodatage"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:380
msgid "Page length"
msgstr "Longueur de la page"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:395
#, fuzzy
msgid "Search box"
msgstr "Boîte de echerche"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:398
#, fuzzy
msgid "Whether to include a client-side search box"
msgstr "Inclure ou non une boîte de recherche côté client"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:405
#, fuzzy
msgid "Cell bars"
msgstr "Barres de cellules"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:408
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:115
msgid "Whether to display a bar chart background in table columns"
msgstr ""
"Affichage ou non d'un fond de diagramme à barres dans les colonnes du "
"tableau"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:419
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:122
msgid "Align +/-"
msgstr "Aligner +/-"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:422
msgid ""
"Whether to align background charts with both positive and negative values"
" at 0"
msgstr ""
"Alignement ou non des graphiques d'arrière-plan avec des valeurs "
"positives et négatives à 0"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:431
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:132
msgid "Color +/-"
msgstr "Couleur +/-"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:434
msgid ""
"Whether to colorize numeric values by whether they are positive or "
"negative"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:445
msgid "Allow columns to be rearranged"
msgstr "Autoriser la réorganisation des colonnes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:448
msgid ""
"Allow end user to drag-and-drop column headers to rearrange them. Note "
"their changes won't persist for the next time they open the chart."
msgstr ""
"Permettre à lutilisateur·rice final·e de glisser-déposer les en-têtes de"
" colonne pour les réorganiser. Notez que leurs changements ne "
"persisteront pas la prochaine fois quils ouvriront le tableau."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:459
msgid "Render columns in HTML format"
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:462
msgid "Render data in HTML format if applicable."
msgstr ""
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:471
#, fuzzy
msgid "Customize columns"
msgstr "Personnaliser les colonnes"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:472
msgid "Further customize how to display each column"
msgstr "Personnaliser davantage la façon dafficher chaque colonne"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/controlPanel.tsx:496
msgid "Apply conditional color formatting to numeric columns"
msgstr "Appliquer un formatage conditionnel des couleurs aux colonnes numériques"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/index.ts:41
msgid ""
"Classic row-by-column spreadsheet like view of a dataset. Use tables to "
"showcase a view into the underlying data or to show aggregated metrics."
msgstr ""
"Vue classique d'un ensemble de données, rangée par colonne, à la manière "
"d'une feuille de calcul. Utilisez les tableaux pour présenter une vue des"
" données sous-jacentes ou pour montrer des mesures agrégées."
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/DataTable/components/SelectPageSize.tsx:38
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-table/src/DataTable/components/SelectPageSize.tsx:58
#, fuzzy
msgid "entries"
msgstr "séries"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/legacyPlugin/index.ts:29
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/index.ts:39
msgid "Word Cloud"
msgstr "Nuage de mots"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:59
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Taille minimale de la police"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:62
msgid "Font size for the smallest value in the list"
msgstr "Taille de police pour la plus petite valeur de la liste"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:70
msgid "Maximum Font Size"
msgstr "Taille maximale de la police"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:73
msgid "Font size for the biggest value in the list"
msgstr "Taille de police pour la plus grande valeur de la liste"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:82
#, fuzzy
msgid "Word Rotation"
msgstr "Rotation des mots"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:84
#, fuzzy
msgid "random"
msgstr "aléatoire"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:86
#, fuzzy
msgid "square"
msgstr "carré"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/controlPanel.ts:91
msgid "Rotation to apply to words in the cloud"
msgstr "Faire pivoter pour appliquer aux mots dans le nuage"
#: superset-frontend/plugins/plugin-chart-word-cloud/src/plugin/index.ts:35
msgid ""
"Visualizes the words in a column that appear the most often. Bigger font "
"corresponds to higher frequency."
msgstr ""
"Visualise les mots dans une colonne qui apparaît le plus souvent. La "
"police plus grosse correspond à une fréquence plus élevée."
#: superset-frontend/src/constants.ts:139
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl/index.tsx:243
msgid "N/A"
msgstr "S. O."
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:33
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:54
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "hors ligne"
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:34
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:52
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "échoué"
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:35
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:55
#, fuzzy
msgid "pending"
msgstr "en attente"
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:36
msgid "fetching"
msgstr "récupération"
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:37
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:53
#, fuzzy
msgid "running"
msgstr "en cours dexécution"
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:38
#, fuzzy
msgid "stopped"
msgstr "arrêté"
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:39
#: superset-frontend/src/SqlLab/constants.ts:51
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:42
#, fuzzy
msgid "success"
msgstr "succès"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:114
msgid "The query couldn't be loaded"
msgstr "La requête ne peut pas être chargée"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:180
msgid ""
"Your query has been scheduled. To see details of your query, navigate to "
"Saved queries"
msgstr ""
"Votre requête a été planifiée. Pour voir les détails de votre requête, "
"veuillez naviguer vers Requêtes sauvegardées"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:187
msgid "Your query could not be scheduled"
msgstr "Votre requête ne peut pas être planifiée"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:219
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:311
msgid "Failed at retrieving results"
msgstr "Échec lors de la récupération des résultats"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:359
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/AceEditorWrapper/useAnnotations.ts:54
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:412
msgid "Query was stopped."
msgstr "La requête a été arrêtée."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:414
#, python-format
msgid "Failed at stopping query. %s"
msgstr "Échec de l'arrêt de la requête. %s"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:439
msgid ""
"Unable to migrate table schema state to backend. Superset will retry "
"later. Please contact your administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Impossible de migrer l'état du schéma de tableau vers le programme "
"dorsal. Superset réessayera plus tard. Veuillez contacter votre "
"administrateur si ce problème persiste."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:457
msgid ""
"Unable to migrate query state to backend. Superset will retry later. "
"Please contact your administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Impossible de migrer l'état de la requête vers le programme dorsal. "
"Superset réessayera plus tard. Veuillez contacter votre administrateur si"
" ce problème persiste."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:504
msgid ""
"Unable to migrate query editor state to backend. Superset will retry "
"later. Please contact your administrator if this problem persists."
msgstr ""
"Impossible de migrer l'état de l'éditeur de requêtes dans le programme "
"dorsal. Superset réessayera plus tard. Veuillez contacter votre "
"administrateur si le problème persiste."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:538
msgid "Unable to add a new tab to the backend. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Impossible d'ajouter une table dans le programme dorsal. Veuillez "
"contacter votre administrateur."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:567
msgid ""
"-- Note: Unless you save your query, these tabs will NOT persist if you "
"clear your cookies or change browsers.\n"
"\n"
msgstr ""
"-- Remarque : À moins que vous ne sauvegardiez votre requête, ces onglets"
" ne persisteront PAS si vous effacez vos témoins ou si vous changez de "
"navigateur."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:601
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1220
#: superset-frontend/src/SqlLab/reducers/sqlLab.js:110
#, python-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copie de %s"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:628
msgid ""
"An error occurred while setting the active tab. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la définition de l'onglet actif. "
"Veuillez contacter votre administrateur."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:712
msgid "An error occurred while fetching tab state"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'extraction de l'état de l'onglet"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:750
msgid "An error occurred while removing tab. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la suppression de longlet. Veuillez "
"contacter votre administrateur."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:787
msgid "An error occurred while removing query. Please contact your administrator."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la suppression de la requête. Veuillez "
"contacter votre administrateur."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:843
msgid "Your query could not be saved"
msgstr "Votre requête n'a pas pu être enregistrée"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:858
#, fuzzy
msgid "Your query was not properly saved"
msgstr "Votre requête n'a pas été correctement enregistrée"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:861
msgid "Your query was saved"
msgstr "Votre requête a été enregistrée"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:874
msgid "Your query was updated"
msgstr "Votre requête a été mise à jour"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:878
msgid "Your query could not be updated"
msgstr "Votre requête n'a pas pu être mise à jour"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:906
msgid ""
"An error occurred while storing your query in the backend. To avoid "
"losing your changes, please save your query using the \"Save Query\" "
"button."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de votre requête dans "
"le programme dorsal. Pour éviter de perdre vos modifications, veuillez "
"enregistrer votre requête en utilisant le bouton « Enregistrer la requête"
" »."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1047
msgid ""
"An error occurred while fetching table metadata. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'extraction des métadonnées du "
"tableau. Veuillez contacter votre administrateur."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1094
msgid ""
"An error occurred while expanding the table schema. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite en développant le schéma du tableau. Veuillez "
"contacter votre administrateur."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1118
msgid ""
"An error occurred while collapsing the table schema. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite en repliant le schéma du tableau. Veuillez "
"contacter votre administrateur."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1148
msgid ""
"An error occurred while removing the table schema. Please contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la suppression du tableau. Veuillez "
"contacter votre administrateur."
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1181
msgid "Shared query"
msgstr "Requête partagée"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1253
msgid "The datasource couldn't be loaded"
msgstr "La source de données ne peut pas être chargée"
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1295
#: superset-frontend/src/SqlLab/actions/sqlLab.js:1317
msgid "An error occurred while creating the data source"
msgstr "Une erreur s'est produite durant la création de la source de donnée"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/AceEditorWrapper/useKeywords.ts:91
msgid "An error occurred while fetching function names."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la recherche des noms de fonctions."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/App/index.tsx:186
#, python-format
msgid ""
"SQL Lab uses your browser's local storage to store queries and results.\n"
"Currently, you are using %(currentUsage)s KB out of %(maxStorage)d KB "
"storage space.\n"
"To keep SQL Lab from crashing, please delete some query tabs.\n"
"You can re-access these queries by using the Save feature before you "
"delete the tab.\n"
"Note that you will need to close other SQL Lab windows before you do this."
msgstr ""
"SQL Lab utilise le stockage local de votre navigateur pour stocker les "
"requêtes et les résultats. Actuellement, vous utilisez %(currentUsage)s "
"ko sur %(maxStorage)d ko à partir de lespace de stockage. Pour éviter "
"que SQL Lab ne tombe en panne, veuillez supprimer certains onglets de "
"requête. Vous pouvez accéder à nouveau à ces requêtes en utilisant la "
"fonction Enregistrer avant de supprimer longlet. Veuillez noter que vous"
" devrez fermer les autres fenêtres de SQL Lab avant de le faire."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ColumnElement/index.tsx:63
#, fuzzy
msgid "Primary key"
msgstr "Clé primaire"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ColumnElement/index.tsx:64
msgid "Foreign key"
msgstr "Clé étrangère"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ColumnElement/index.tsx:65
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/EstimateQueryCostButton/index.tsx:99
msgid "Estimate selected query cost"
msgstr "Estimer le coût estimé de la requête sélectionnée"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/EstimateQueryCostButton/index.tsx:100
msgid "Estimate cost"
msgstr "Estimation des coûts"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/EstimateQueryCostButton/index.tsx:104
msgid "Cost estimate"
msgstr "Estimation des coûts"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton/index.tsx:70
msgid "Creating a data source and creating a new tab"
msgstr "Créer une source de données et ouvrir un nouvel onglet"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton/index.tsx:84
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton/index.tsx:41
msgid "Explore the result set in the data exploration view"
msgstr "Explorer le résultat dans la vue d'exploration des données"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreCtasResultsButton/index.tsx:89
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton/index.tsx:47
#, fuzzy
msgid "explore"
msgstr "explorer"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ExploreResultsButton/index.tsx:49
#, fuzzy
msgid "Create Chart"
msgstr "Créer un graphique"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/HighlightedSql/index.tsx:76
msgid "Source SQL"
msgstr "SQL source"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/HighlightedSql/index.tsx:82
msgid "Executed SQL"
msgstr "SQL exécuté"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:44
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:45
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:46
msgid "Run query"
msgstr "Exécuter la requête"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:47
#, fuzzy
msgid "Run current query"
msgstr "Lancer la requête"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:48
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:49
msgid "Stop query"
msgstr "Arrêter la requête"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:50
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:51
msgid "New tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:52
#, fuzzy
msgid "Previous Line"
msgstr "Ligne précédente"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:53
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:669
#, fuzzy
msgid "Format SQL"
msgstr "Format D3"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:55
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:56
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "dans"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/KeyboardShortcutButton/index.tsx:93
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:686
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryHistory/index.tsx:143
#, fuzzy
msgid "Run a query to display query history"
msgstr "Exécuter une requête pour afficher l'historique des requêtes"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryLimitSelect/index.tsx:104
#, fuzzy
msgid "LIMIT"
msgstr "LIMITE"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:80
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:101
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:383
msgid "State"
msgstr "État"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:81
#, fuzzy
msgid "Started"
msgstr "Commencé"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:82
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:142
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:232
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:86
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane/index.tsx:146
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/DataTablesPane.tsx:210
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/ResultsPaneOnDashboard.tsx:76
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:87
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:397
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:197
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:208
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:525
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:175
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:453
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:471
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:503
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:343
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:221
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:431
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:243
msgid "Actions"
msgstr "Actions "
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:129
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:64
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:164
msgid "Success"
msgstr "Réussite"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:135
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:141
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:178
msgid "Failed"
msgstr "Echoué"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:147
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:183
msgid "Running"
msgstr "En cours dexécution"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:153
#, fuzzy
msgid "Fetching"
msgstr "Récupération"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:159
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:188
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:165
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:171
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:196
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:177
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:226
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/MarkdownModeDropdown.tsx:35
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:144
#: superset-frontend/src/features/charts/ChartCard.tsx:129
#: superset-frontend/src/features/dashboards/DashboardCard.tsx:76
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:198
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:378
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:509
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:437
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:454
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:467
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:205
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:227
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:245
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:378
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:248
msgid "Data preview"
msgstr "Prévisualiser les données"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:286
msgid "Overwrite text in the editor with a query on this table"
msgstr "Remplacer le texte de l'éditeur par une requête sur ce tableau"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:295
msgid "Run query in a new tab"
msgstr "Exécuter la requête dans une nouvelle fenêtre"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/QueryTable/index.tsx:302
msgid "Remove query from log"
msgstr "Supprimer la requête des journaux"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:271
msgid "Unable to create chart without a query id."
msgstr "Impossible de créer un graphique sans ID de requête."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:301
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:195
msgid "Save & Explore"
msgstr "Enregistrer et explorer"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:302
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:196
msgid "Overwrite & Explore"
msgstr "Modifier et explorer"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:303
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:498
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopoverTrigger.tsx:154
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricPopoverTrigger.tsx:252
msgid "Save this query as a virtual dataset to continue exploring"
msgstr ""
"Enregistrez cette requête en tant quensemble de données virtuel pour "
"continuer à explorer"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:317
msgid "Download to CSV"
msgstr "Télécharger en CSV"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:326
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copier vers le presse-papier"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:338
msgid "Filter results"
msgstr "Filtrer les résultats"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:356
#, python-format
msgid ""
"The number of results displayed is limited to %(rows)d by the "
"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Please add additional limits/filters or "
"download to csv to see more rows up to the %(limit)d limit."
msgstr ""
"Le nombre de résultats affichés est limité à %(rows)d par la "
"configuration DISPLAY_MAX_ROW. Veuillez ajouter des limites/filtres "
"supplémentaires ou télécharger en csv pour voir plus de rangées jusquà "
"la limite de %(limit)d."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:362
#, python-format
msgid ""
"The number of results displayed is limited to %(rows)d. Please add "
"additional limits/filters, download to csv, or contact an admin to see "
"more rows up to the %(limit)d limit."
msgstr ""
"Le nombre de résultats affichés est limité à %(rows)d. Veuillez ajouter "
"des limites/filtres supplémentaires, télécharger au format csv ou "
"contacter un administrateur pour voir plus de rangées jusqu'à la limite "
"%(limit)d."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:373
#, python-format
msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query"
msgstr "Le nombre de rangées affichées est limité à %(rows)d par la requête"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:381
#, python-format
msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the limit dropdown."
msgstr ""
"Le nombre de rangées affichées est limité à %(rows)d par la liste "
"déroulante de limite."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:386
#, python-format
msgid ""
"The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the query and "
"limit dropdown."
msgstr ""
"Le nombre de rangées affichées est limité à %(rows)d par la requête et "
"liste déroulante de limite."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:392
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:405
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:419
#, python-format
msgid "%(rows)d rows returned"
msgstr "%(rows)d lignes retournées"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:407
#, fuzzy, python-format
msgid "The number of rows displayed is limited to %(rows)d by the dropdown."
msgstr ""
"Le nombre de rangées affichées est limité à %(rows)d par la liste "
"déroulante."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:456
#: superset-frontend/src/explore/components/RowCountLabel/index.tsx:47
#, fuzzy, python-format
msgid "%s row"
msgstr "%s rangée"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:486
msgid "Track job"
msgstr "Suivre le travail"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:487
#, fuzzy
msgid "See query details"
msgstr "Voir les détails de la requête"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:502
msgid "Query was stopped"
msgstr "La requête a été arrêtée"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:509
msgid "Database error"
msgstr "Erreur de base de données"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:538
msgid "was created"
msgstr "a été créé"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:545
msgid "Query in a new tab"
msgstr "Requête dans un nouvel onglet"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:640
msgid "The query returned no data"
msgstr "La requête n'a pas retourné de résultat"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:659
msgid "Fetch data preview"
msgstr "Récupérer l'aperçu des données"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ResultSet/index.tsx:670
msgid "Refetch results"
msgstr "Récupérer les résultats"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton/index.tsx:45
#: superset-frontend/src/explore/components/RunQueryButton/index.tsx:45
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton/index.tsx:50
msgid "Run selection"
msgstr "Exécuter la sélection"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton/index.tsx:52
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton/index.tsx:114
msgid "Stop running (Ctrl + x)"
msgstr "Arrêter l'exécution (Ctrl + x)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton/index.tsx:115
#, fuzzy
msgid "Stop running (Ctrl + e)"
msgstr "Arrêter l'exécution (Ctrl + e)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/RunQueryActionButton/index.tsx:131
msgid "Run query (Ctrl + Return)"
msgstr "Exécuter la requête (Ctrl + Return)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetActionButton/index.tsx:66
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetActionButton/index.tsx:80
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:203
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:218
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:331
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:607
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:609
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:113
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:148
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:211
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:787
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingModal.tsx:304
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/Footer/Footer.tsx:71
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/index.tsx:385
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:279
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:458
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:329
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:468
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:344
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:496
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:455
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopoverTrigger.tsx:152
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopover/index.jsx:261
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:521
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricPopoverTrigger.tsx:250
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:349
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1248
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:229
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:271
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:220
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1766
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Header/index.tsx:52
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:234
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:337
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:114
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:284
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:147
#, fuzzy
msgid "Untitled Dataset"
msgstr "Ensemble de données sans titre"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:320
msgid "An error occurred saving dataset"
msgstr "Une erreur s'est produite durant la sauvegarde du ensemble de données"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:353
msgid "Save or Overwrite Dataset"
msgstr "Enregistrer ou remplacer lensemble de données"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:370
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1141
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1158
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1178
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:399
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:218
msgid "Save as new"
msgstr "Enregistrer comme nouveau"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:409
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing"
msgstr "Remplacer les données existantes"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:415
#, fuzzy
msgid "Select or type dataset name"
msgstr "Sélectionner la base de données ou taper le nom de lensemble de données"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:416
#, fuzzy
msgid "Existing dataset"
msgstr "Ensemble de données manquant"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveDatasetModal/index.tsx:431
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to overwrite this dataset?"
msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer cet ensemble de données?"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:93
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:134
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:108
#, fuzzy
msgid "Save dataset"
msgstr "Enregistrer lensemble de données"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:203
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:254
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:206
msgid "Save query"
msgstr "Enregistrer la requête"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:210
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:906
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:269
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:270
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:311
#: superset-frontend/src/components/Modal/Modal.tsx:273
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:646
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:151
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/Footer/Footer.tsx:62
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:311
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:440
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:970
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Footer/index.tsx:117
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:225
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:107
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:277
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SaveQuery/index.tsx:227
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:172
msgid "Label for your query"
msgstr "Label pour votre requête"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:186
msgid "Write a description for your query"
msgstr "Écrire une description pour votre requête"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:209
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:229
msgid "Schedule query"
msgstr "Planifier une requête"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ScheduleQueryButton/index.tsx:239
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:358
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertReportCronScheduler.tsx:100
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:331
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:278
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery/index.tsx:76
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Il y avait une erreur avec vore requête"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery/index.tsx:90
msgid "Please save the query to enable sharing"
msgstr "Veuillez enregistrer la requête pour pouvoir la partager"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery/index.tsx:103
msgid "Copy query link to your clipboard"
msgstr "Copier le lien de la requête vers le presse-papier"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery/index.tsx:104
msgid "Save the query to enable this feature"
msgstr "Enregistrer la requête pour permettre cette fonction"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/ShareSqlLabQuery/index.tsx:113
msgid "Copy link"
msgstr "Copier le lien"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane/Results.tsx:71
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/useResultsPane.tsx:109
msgid "Run a query to display results"
msgstr "Lancer une requête pour afficher les résultats"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane/Results.tsx:87
msgid "No stored results found, you need to re-run your query"
msgstr "Aucun résultat stocké n'a été trouvé, vous devez réexécuter votre requête."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane/index.tsx:154
#: superset-frontend/src/features/home/commonMenuData.ts:32
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:104
msgid "Query history"
msgstr "Historique des requêtes"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SouthPane/index.tsx:165
#, python-format
msgid "Preview: `%s`"
msgstr "Prévisualisation : « %s »"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:638
msgid "Schedule the query periodically"
msgstr "Planifier la requête de façon périodique"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:639
msgid "You must run the query successfully first"
msgstr "Vous devez d'abord exécuter la requête avec succès"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:644
msgid "Render HTML"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:652
msgid "Autocomplete"
msgstr "Complétion automatique"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:712
msgid "CREATE TABLE AS"
msgstr "CREATE TABLE AS"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:723
msgid "CREATE VIEW AS"
msgstr "CREATE VIEW AS"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:748
msgid "Estimate the cost before running a query"
msgstr "Estimer le coût avant d'exécuter une requête"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:848
msgid "Specify name to CREATE VIEW AS schema in: public"
msgstr "Spécifiezrle nom pour le schéma CREATE VIEW AS dans : public"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:849
msgid "Specify name to CREATE TABLE AS schema in: public"
msgstr "Spécifiezrle nom pour le schéma CREATE TABLE AS dans : public"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:891
#, fuzzy
msgid "Select a database to write a query"
msgstr "Sélectionner une base de données pour écrire une requête"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:892
msgid "Choose one of the available databases from the panel on the left."
msgstr ""
"Choisissez lune des bases de données disponibles dans le panneau de "
"gauche."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:914
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditor/index.tsx:923
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar/index.tsx:198
#, fuzzy
msgid "Collapse table preview"
msgstr "Supprimer la prévisualisation du tableau"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar/index.tsx:198
#, fuzzy
msgid "Expand table preview"
msgstr "Agrandir la prévisualisation du tableau"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar/index.tsx:284
msgid "Reset state"
msgstr "Réinitialiser l'état"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorTabHeader/index.tsx:82
msgid "Enter a new title for the tab"
msgstr "Saisir un nouveau titre pour l'onglet"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorTabHeader/index.tsx:103
msgid "Close tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorTabHeader/index.tsx:113
msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorTabHeader/index.tsx:123
msgid "Expand tool bar"
msgstr "Étendre la barre d'outils"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorTabHeader/index.tsx:123
msgid "Hide tool bar"
msgstr "Masquer la barre d'outil"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorTabHeader/index.tsx:133
msgid "Close all other tabs"
msgstr "Fermer tous les autres onglets"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/SqlEditorTabHeader/index.tsx:143
msgid "Duplicate tab"
msgstr "Dupliquer l'onglet"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors/index.tsx:253
#, fuzzy
msgid "Add a new tab"
msgstr "Ajouter un nouvel onglet"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors/index.tsx:259
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors/index.tsx:300
msgid "New tab (Ctrl + q)"
msgstr "Nouvel onglet (Ctrl + q)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors/index.tsx:260
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors/index.tsx:301
msgid "New tab (Ctrl + t)"
msgstr "Nouvel onglet (Ctrl + t)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TabbedSqlEditors/index.tsx:277
msgid "Add a new tab to create SQL Query"
msgstr "Ajouter un nouvel onglet pour créer une requête SQL"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:137
msgid "An error occurred while fetching table metadata"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'extraction des métadonnées du tableau"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:186
msgid "Copy partition query to clipboard"
msgstr "Copier la requête de partition vers le presse-papier"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:203
msgid "latest partition:"
msgstr "dernière partition :"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:239
msgid "Keys for table"
msgstr "Clefs pour le tableau"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:250
#, python-format
msgid "View keys & indexes (%s)"
msgstr "Vue des clefs et index (%s)"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:278
msgid "Original table column order"
msgstr "Ordre des colonnes du tableau original"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:279
msgid "Sort columns alphabetically"
msgstr "Trier les colonnes alphabétiquement"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:287
msgid "Copy SELECT statement to the clipboard"
msgstr "Copier l'instruction SELECT dans le presse-papiers"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:299
msgid "Show CREATE VIEW statement"
msgstr "Afficher lénoncé CREATE VIEW"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:300
msgid "CREATE VIEW statement"
msgstr "CREATE VIEW statement"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TableElement/index.tsx:306
msgid "Remove table preview"
msgstr "Supprimer la prévisualisation du tableau"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:67
#, fuzzy
msgid "Assign a set of parameters as"
msgstr "Les paramètres du ensemble de données sont invalides."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:69
msgid "below (example:"
msgstr "ci-dessous (exemple :"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:71
msgid "), and they become available in your SQL (example:"
msgstr "), et ils deviennent disponibles dans votre SQL (exemple :"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:72
msgid "by using"
msgstr "en utilisant"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:78
#, fuzzy
msgid "Jinja templating"
msgstr "Modèle Jinja"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:80
#, fuzzy
msgid "syntax."
msgstr "syntaxe."
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:104
msgid "Edit template parameters"
msgstr "Modifier les paramètres du modèle"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:108
#, fuzzy
msgid "Parameters "
msgstr "Paramètres"
#: superset-frontend/src/SqlLab/components/TemplateParamsEditor/index.tsx:114
msgid "Invalid JSON"
msgstr "JSON invalide"
#: superset-frontend/src/SqlLab/reducers/getInitialState.ts:59
msgid "Untitled query"
msgstr "Requête sans titre"
#: superset-frontend/src/SqlLab/utils/newQueryTabName.ts:43
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:142
#, python-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag/index.tsx:221
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Colonne"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag/index.tsx:225
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:75
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag/index.tsx:229
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:82
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "Après"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag/index.tsx:248
msgid "Click to see difference"
msgstr "Cliquer pour voir la différence"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag/index.tsx:249
msgid "Altered"
msgstr "Modifié"
#: superset-frontend/src/components/AlteredSliceTag/index.tsx:265
msgid "Chart changes"
msgstr "Changements de graphique"
#: superset-frontend/src/components/AuditInfo/index.tsx:40
#, fuzzy, python-format
msgid "Modified by: %s"
msgstr "Dernière modification par %s"
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel/TooltipContent.tsx:30
msgid "Loaded data cached"
msgstr "Données mises en cache chargées"
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel/TooltipContent.tsx:34
msgid "Loaded from cache"
msgstr "Chargées depuis le cache"
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel/TooltipContent.tsx:39
msgid "Click to force-refresh"
msgstr "Cliquer pour forcer le rafraîchissement"
#: superset-frontend/src/components/CachedLabel/index.tsx:51
#, fuzzy
msgid "Cached"
msgstr "Mis en cache"
#: superset-frontend/src/components/Chart/Chart.jsx:253
#, fuzzy, python-format
msgid "Waiting on %s"
msgstr "Affichage de %s sur %s"
#: superset-frontend/src/components/Chart/Chart.jsx:254
#, fuzzy
msgid "Waiting on database..."
msgstr "Gérer vos bases de données"
#: superset-frontend/src/components/Chart/Chart.jsx:304
msgid "Add required control values to preview chart"
msgstr "Ajouter les valeurs de contrôle requises au graphique de prévisualisation"
#: superset-frontend/src/components/Chart/Chart.jsx:320
msgid "Your chart is ready to go!"
msgstr "Votre graphique est prêt!"
#: superset-frontend/src/components/Chart/Chart.jsx:323
msgid ""
"Click on \"Create chart\" button in the control panel on the left to "
"preview a visualization or"
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton « Créer un graphique » dans le panneau de commande "
"à gauche pour prévisualiser une visualisation ou"
#: superset-frontend/src/components/Chart/Chart.jsx:327
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:353
msgid "click here"
msgstr "cliquer ici"
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartRenderer.jsx:296
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/useResultsPane.tsx:134
msgid "No results were returned for this query"
msgstr "Aucun résultat n'a été obtenu pour cette requête"
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartRenderer.jsx:299
msgid ""
"Make sure that the controls are configured properly and the datasource "
"contains data for the selected time range"
msgstr ""
"Assurez-vous que les commandes sont configurées correctement et que la "
"source de données contient des données pour la plage de temps "
"sélectionnée"
#: superset-frontend/src/components/Chart/chartAction.js:553
msgid "An error occurred while loading the SQL"
msgstr "Une erreur s'est produite durant le chargement de SQL"
#: superset-frontend/src/components/Chart/chartAction.js:613
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/useResultsPane.tsx:89
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred"
msgstr "Désolé, une erreur s'est produite"
#: superset-frontend/src/components/Chart/chartReducer.ts:84
#, fuzzy
msgid "Updating chart was stopped"
msgstr "La mise à jour du graphique a été interrompue"
#: superset-frontend/src/components/Chart/chartReducer.ts:96
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite durant la modification du rapport : %s"
#: superset-frontend/src/components/Chart/chartReducer.ts:108
#: superset-frontend/src/components/Chart/chartReducer.ts:169
#, fuzzy
msgid "Network error."
msgstr "Erreur de réseau."
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartContextMenu/ChartContextMenu.tsx:162
msgid "Cross-filter will be applied to all of the charts that use this dataset."
msgstr ""
"Le filtre croisé sera appliqué à tous les graphiques qui utilisent cet "
"ensemble de données."
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartContextMenu/ChartContextMenu.tsx:167
msgid "You can also just click on the chart to apply cross-filter."
msgstr ""
"Vous pouvez également cliquer sur le graphique pour appliquer le filtre "
"croisé."
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartContextMenu/ChartContextMenu.tsx:174
#, fuzzy
msgid "Cross-filtering is not enabled for this dashboard."
msgstr "Le filtrage croisé n'est pas activé pour ce tableau de bord."
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartContextMenu/ChartContextMenu.tsx:181
msgid "This visualization type does not support cross-filtering."
msgstr "Ce type de visualisation ne prend pas en charge le filtrage croisé."
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartContextMenu/ChartContextMenu.tsx:188
msgid "You can't apply cross-filter on this data point."
msgstr "Vous ne pouvez pas appliquer de filtre croisé à ce point de données."
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartContextMenu/ChartContextMenu.tsx:204
#, fuzzy
msgid "Remove cross-filter"
msgstr "Supprimer le filtre croisé"
#: superset-frontend/src/components/Chart/ChartContextMenu/ChartContextMenu.tsx:207
msgid "Add cross-filter"
msgstr "Ajouter un filtre croisé"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByMenuItems.tsx:147
msgid "Failed to load dimensions for drill by"
msgstr "Échec du chargement des dimensions pour lexploration par"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByMenuItems.tsx:195
msgid "Drill by is not yet supported for this chart type"
msgstr "Explorer par n'est pas encore pris en charge pour ce type de graphique"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByMenuItems.tsx:197
msgid "Drill by is not available for this data point"
msgstr "Explorer par n'est pas disponible pour ce point de données"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByMenuItems.tsx:204
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByMenuItems.tsx:214
msgid "Drill by"
msgstr "Explorer par"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByMenuItems.tsx:230
#, fuzzy
msgid "Search columns"
msgstr "Recherche de colonnes"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByMenuItems.tsx:273
#, fuzzy
msgid "No columns found"
msgstr "Aucune colonne trouvée"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByModal.tsx:103
msgid "Failed to generate chart edit URL"
msgstr "Échec de la génération de l'URL de modification du graphique"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByModal.tsx:123
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailModal.tsx:60
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:482
#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permissions to edit the chart"
msgstr "Vous n'avez pas les permission pour modifier ce graphique"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByModal.tsx:135
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailModal.tsx:64
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:488
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:753
#, fuzzy
msgid "Edit chart"
msgstr "Modifier le graphique"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByModal.tsx:148
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailModal.tsx:75
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:248
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:498
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:779
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:333
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:445
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopover/index.jsx:246
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:511
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:341
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ViewQueryModalFooter.tsx:37
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1199
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByModal.tsx:422
#: superset-frontend/src/pages/Chart/index.tsx:69
msgid "Failed to load chart data."
msgstr "Échec du chargement des données du graphique."
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByModal.tsx:440
#, python-format
msgid "Drill by: %s"
msgstr "Explorer par : %s"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/DrillByModal.tsx:470
#, fuzzy
msgid "There was an error loading the chart data"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des données de graphique"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillBy/useResultsTableView.tsx:59
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/DataTablesPane.tsx:218
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/ResultsPaneOnDashboard.tsx:84
#, python-format
msgid "Results %s"
msgstr "Résultats %s"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailMenuItems.tsx:47
msgid "Drill to detail"
msgstr "Détail Explorer par"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailMenuItems.tsx:48
msgid "Drill to detail by"
msgstr "Détail Explorer par"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailMenuItems.tsx:50
msgid ""
"Drill to detail is disabled for this database. Change the database "
"settings to enable it."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailMenuItems.tsx:53
msgid ""
"Drill to detail is disabled because this chart does not group data by "
"dimension value."
msgstr ""
"L'option Explorer par est désactivée car ce graphique ne regroupe pas les"
" données par valeur de dimension."
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailMenuItems.tsx:56
msgid "Right-click on a dimension value to drill to detail by that value."
msgstr ""
"Cliquez avec le bouton droit de la souris sur une valeur de dimension "
"pour obtenir des informations détaillées sur cette valeur."
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailMenuItems.tsx:59
msgid "Drill to detail by value is not yet supported for this chart type."
msgstr ""
"La valeur Explorer par n'est pas encore prise en charge pour ce type de "
"graphique"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailModal.tsx:126
#, python-format
msgid "Drill to detail: %s"
msgstr "Détail Explorer par : %s"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailPane.tsx:128
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Formatage"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailPane.tsx:132
#, fuzzy
msgid "Formatted value"
msgstr "Valeur formatée"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailPane.tsx:287
#, fuzzy
msgid "No rows were returned for this dataset"
msgstr "Aucun résultat avec cet ensemble de données"
#: superset-frontend/src/components/Chart/DrillDetail/DrillDetailTableControls.tsx:133
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: superset-frontend/src/components/CopyToClipboard/index.tsx:39
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl/index.tsx:84
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: superset-frontend/src/components/CopyToClipboard/index.tsx:43
#: superset-frontend/src/dashboard/components/URLShortLinkButton/index.tsx:88
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier vers le presse-papier"
#: superset-frontend/src/components/CopyToClipboard/index.tsx:76
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/ShareMenuItems/index.tsx:74
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:200
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Copié vers le presse-papier!"
#: superset-frontend/src/components/CopyToClipboard/index.tsx:80
msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!"
msgstr "Désolé, votre navigateur ne supporte pas la copie. Utilisez Ctrl/Cmd + C!"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:27
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:35
msgid "every"
msgstr "chaque"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:28
msgid "every month"
msgstr "chaque mois"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:29
msgid "every day of the month"
msgstr "chaque jour du mois"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:30
msgid "day of the month"
msgstr "jour du mois"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:31
msgid "every day of the week"
msgstr "chaque jour de la semaine"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:32
msgid "day of the week"
msgstr "jour de la semaine"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:33
msgid "every hour"
msgstr "chaque heure"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:34
msgid "every minute"
msgstr "chaque minute"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:41
msgid "minute"
msgstr "minute"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:42
msgid "reboot"
msgstr "redémarrage"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:43
msgid "Every"
msgstr "Chaque"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:44
msgid "in"
msgstr "dans"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:45
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:46
msgid "on"
msgstr "sur"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:47
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:298
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "ou"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:48
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:50
msgid "at"
msgstr "at"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:49
msgid ":"
msgstr ":"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:51
msgid "minute(s)"
msgstr "minutes"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:52
msgid "Invalid cron expression"
msgstr "Expression CRON invalide"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:53
msgid "Clear"
msgstr "Effacer "
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:56
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:57
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:58
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:59
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:60
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:61
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:62
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:66
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:67
msgid "February"
msgstr "Février"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:68
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:69
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:70
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:71
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:72
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:73
msgid "August"
msgstr "Aout"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:74
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:75
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:76
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:77
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:81
msgid "SUN"
msgstr "DIM"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:82
msgid "MON"
msgstr "LUN"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:83
msgid "TUE"
msgstr "MAR"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:84
msgid "WED"
msgstr "MER"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:85
msgid "THU"
msgstr "JEU"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:86
msgid "FRI"
msgstr "FRI"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:87
msgid "SAT"
msgstr "SAT"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:91
msgid "JAN"
msgstr "JAN"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:92
msgid "FEB"
msgstr "FEB"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:93
msgid "MAR"
msgstr "MAR"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:94
msgid "APR"
msgstr "APR"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:95
msgid "MAY"
msgstr "MAI"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:96
msgid "JUN"
msgstr "JUIN"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:97
msgid "JUL"
msgstr "JUIL."
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:98
msgid "AUG"
msgstr "AUG"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:99
msgid "SEP"
msgstr "SEP"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:100
msgid "OCT"
msgstr "OCT"
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:101
msgid "NOV"
msgstr "Nov."
#: superset-frontend/src/components/CronPicker/CronPicker.tsx:102
msgid "DEC"
msgstr "DEC"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:244
msgid "There was an error loading the schemas"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des schémas"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:275
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:283
#, fuzzy
msgid "Select database or type to search databases"
msgstr ""
"Sélectionner une base de données ou un type de base de données pour "
"effectuer une recherche"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:295
msgid "Force refresh schema list"
msgstr "Forcer l'actualisation de la liste des schémas"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:300
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:307
#, fuzzy
msgid "Select schema or type to search schemas"
msgstr "Sélectionner le schéma ou taper le nom des schémas"
#: superset-frontend/src/components/DatabaseSelector/index.tsx:306
#, fuzzy
msgid "No compatible schema found"
msgstr "Aucun schéma compatible trouvé"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:51
msgid ""
"Warning! Changing the dataset may break the chart if the metadata does "
"not exist."
msgstr ""
"Attention! Changer lensemble de données peut mettre en erreur le "
"graphique si la métadonnées n'existe pas."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:55
msgid ""
"Changing the dataset may break the chart if the chart relies on columns "
"or metadata that does not exist in the target dataset"
msgstr ""
"La modification de l'ensemble de données peut briser le graphique si "
"celui-ci repose sur des colonnes ou des métadonnées qui n'existent pas "
"dans l'ensemble de données cible."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:121
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:75
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Footer/index.tsx:61
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:159
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:873
msgid "dataset"
msgstr "ensemble de données"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:199
#, fuzzy
msgid "Successfully changed dataset!"
msgstr "Ensemble de données modifé avec succès"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:231
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:260
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:324
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:468
#, fuzzy
msgid "Swap dataset"
msgstr "Échanger l'ensembles de données"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:275
#, fuzzy
msgid "Proceed"
msgstr "Continuer"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:292
msgid "Warning!"
msgstr "Attention!"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/ChangeDatasourceModal.tsx:300
msgid "Search / Filter"
msgstr "Rechercher / Filtrer"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/CollectionTable.tsx:481
msgid "Add item"
msgstr "Ajouter un élément"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:147
#, fuzzy
msgid "STRING"
msgstr "CHAÎNE"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:148
#, fuzzy
msgid "NUMERIC"
msgstr "NUMÉRIQUE"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:149
#, fuzzy
msgid "DATETIME"
msgstr "HORODATAGE"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:150
msgid "BOOLEAN"
msgstr "BOOLÉEN"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:154
msgid "Physical (table or view)"
msgstr "Physique (table ou vue)"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:155
msgid "Virtual (SQL)"
msgstr "Virtuel (SQL)"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:278
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:281
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:366
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:374
msgid "Data type"
msgstr "Type de données :"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:293
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:365
#, fuzzy
msgid "Advanced data type"
msgstr "Type de données avancées"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:297
#, fuzzy
msgid "Advanced Data type"
msgstr "Type de données avancées"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:306
msgid "Datetime format"
msgstr "Format dhorodatage"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:310
msgid "The pattern of timestamp format. For strings use "
msgstr "Le modèle de format d'horodatage. Pour les chaînes, utilisez"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:312
msgid "Python datetime string pattern"
msgstr "Modèle de chaîne de date en Python"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:314
msgid " expression which needs to adhere to the "
msgstr " expression qui doit adhérer au"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:316
msgid "ISO 8601"
msgstr "ISO 8601"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:318
msgid ""
" standard to ensure that the lexicographical ordering\n"
" coincides with the chronological ordering. If the\n"
" timestamp format does not adhere to the ISO 8601 "
"standard\n"
" you will need to define an expression and type for\n"
" transforming the string into a date or timestamp. "
"Note\n"
" currently time zones are not supported. If time is "
"stored\n"
" in epoch format, put `epoch_s` or `epoch_ms`. If no"
" pattern\n"
" is specified we fall back to using the optional "
"defaults on a per\n"
" database/column name level via the extra parameter."
msgstr ""
" afin de garantir que l'ordre lexicographique coïncide avec l'ordre "
"chronologique. Si le format de l'horodatage n'est pas conforme à la norme"
" ISO 8601, vous devrez définir une expression et un type pour transformer"
" la chaîne en date ou en horodatage. Notez que les fuseaux horaires ne "
"sont pas pris en charge actuellement. Si l'heure est stockée au format "
"epoch, mettez `epoch_s` ou `epoch_ms`. Si aucun modèle n'est spécifié, "
"nous utilisons les valeurs par défaut optionnelles au niveau de chaque "
"base de données/nom de colonne via le paramètre supplémentaire."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:338
msgid "Certified By"
msgstr "Certifié Par"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:339
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1285
msgid "Person or group that has certified this metric"
msgstr "Personne ou groupe qui a certifié cette mesure"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:343
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1283
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1291
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:711
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:378
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:379
msgid "Certified by"
msgstr "Certifié par"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:349
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:354
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1296
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1302
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:720
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:387
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:390
msgid "Certification details"
msgstr "Détails de certification"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:350
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1298
msgid "Details of the certification"
msgstr "Détails de la certification"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:367
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:375
msgid "Is dimension"
msgstr "est une Dimension"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:369
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:377
#, fuzzy
msgid "Default datetime"
msgstr "Horodatage par défaut"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:370
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:378
msgid "Is filterable"
msgstr "est filtrable"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:506
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1495
#, fuzzy
msgid "<new column>"
msgstr "<new column>"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:567
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1306
msgid "Select owners"
msgstr "Sélectionner les propriétaires"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:782
#, python-format
msgid "Modified columns: %s"
msgstr "Colonnes modifiées : %s"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:787
#, python-format
msgid "Removed columns: %s"
msgstr "Colonnes supprimées : %s"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:792
#, python-format
msgid "New columns added: %s"
msgstr "Nouvelles colonnes ajoutées : %s"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:795
msgid "Metadata has been synced"
msgstr "Les métadonnées ont été synchronisées"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:801
#: superset-frontend/src/components/Tags/utils.tsx:71
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:128
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/ColumnSelect.tsx:114
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DatasetSelect.tsx:42
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:92
msgid "An error has occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:830
#, python-format
msgid "Column name [%s] is duplicated"
msgstr "Le nom de colonne [%s] est dupliqué"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:836
#, python-format
msgid "Metric name [%s] is duplicated"
msgstr "Le nom de mesure [%s] est dupliqué"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:845
#, python-format
msgid "Calculated column [%s] requires an expression"
msgstr "La colonne calculée [%s] nécessite une expression"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:860
msgid "Invalid currency code in saved metrics"
msgstr ""
"Sélectionnez les graphiques auxquels vous souhaitez appliquer des filtres"
" croisés lorsque vous interagissez avec ce graphique. Vous pouvez "
"sélectionner «Tous les graphiques» pour appliquer des filtres à tous les "
"graphiques qui utilisent le même ensemble de données ou contiennent le "
"même nom de colonne dans le tableau de bord."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:878
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1794
msgid "Basic"
msgstr "Base"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:895
msgid "Default URL"
msgstr "URL par défaut"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:896
msgid "Default URL to redirect to when accessing from the dataset list page"
msgstr ""
"URL par défaut vers laquelle rediriger l'accès à partir de la page de la "
"liste des ensembles de données"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:904
msgid "Autocomplete filters"
msgstr "Remplir automatiquement les filtres"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:905
msgid "Whether to populate autocomplete filters options"
msgstr "Remplir ou non les options des filtres d'autocomplétion"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:911
msgid "Autocomplete query predicate"
msgstr "Prédicat d'autocomplétion de la requête"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:912
msgid ""
"When using \"Autocomplete filters\", this can be used to improve "
"performance of the query fetching the values. Use this option to apply a "
"predicate (WHERE clause) to the query selecting the distinct values from "
"the table. Typically the intent would be to limit the scan by applying a "
"relative time filter on a partitioned or indexed time-related field."
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez les « filtres de saisie semi-automatique », cette "
"option peut être utilisée pour améliorer les performances de la requête "
"qui récupère les valeurs. Utilisez cette option pour appliquer un "
"prédicat (clause WHERE) à la requête en sélectionnant les valeurs "
"distinctes du tableau. Généralement, l'objectif est de limiter l'analyse "
"en appliquant un filtre temporel relatif sur un champ temporel "
"partitionné ou indexé."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:933
msgid ""
"Extra data to specify table metadata. Currently supports metadata of the "
"format: `{ \"certification\": { \"certified_by\": \"Data Platform Team\","
" \"details\": \"This table is the source of truth.\" }, "
"\"warning_markdown\": \"This is a warning.\" }`."
msgstr ""
"Données supplémentaires pour spécifier les métadonnées du tableau. "
"Actuellement, les métadonnées sont prises en charge dans le format "
"suivant : `{ « certification »: { « certified_by »: « Data Platform Team "
"», « details »: « Ce tableau est la source de la vérité. » }, « "
"warning_markdown »: « Ceci est un avertissement. » }`."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:969
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:402
msgid "Cache timeout"
msgstr "Délai d'inactivité et reprise du cache"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:970
#, fuzzy
msgid ""
"The duration of time in seconds before the cache is invalidated. Set to "
"-1 to bypass the cache."
msgstr ""
"Durée en secondes avant l'invalidation du cache. La valeur -1 permet de "
"contourner le cache."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:977
msgid "Hours offset"
msgstr "Heures de décalage"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:979
msgid ""
"The number of hours, negative or positive, to shift the time column. This"
" can be used to move UTC time to local time."
msgstr ""
"Nombre d'heures, négatif ou positif, pour décaler la colonne de temps. "
"Cela peut être utilisé pour passer du temps UTC au temps local."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:996
#, fuzzy
msgid "Normalize column names"
msgstr "Pas de colonne temporelle"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1005
#, fuzzy
msgid "Always filter main datetime column"
msgstr "Colonne Datetime principale"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1006
msgid ""
"When the secondary temporal columns are filtered, apply the same filter "
"to the main datetime column."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1027
#, fuzzy
msgid "<new spatial>"
msgstr "<new spatial>"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1028
#, fuzzy
msgid "<no type>"
msgstr "<no type>"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1059
msgid "Click the lock to make changes."
msgstr "Cliquez sur le cadenas pour effectuer des modifications."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1062
msgid "Click the lock to prevent further changes."
msgstr "Cliquez sur le cadenas pour empêcher toute modification ultérieure."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1088
msgid "virtual"
msgstr "virtuel"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1119
msgid "Dataset name"
msgstr "Nom de lensemble de données"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1129
msgid ""
"When specifying SQL, the datasource acts as a view. Superset will use "
"this statement as a subquery while grouping and filtering on the "
"generated parent queries."
msgstr ""
"Lorsque vous spécifiez SQL, la source de données agit comme une vue. "
"Superset utilisera cette déclaration comme une sous-requête tout en "
"regroupant et en filtrant les requêtes parentales générées."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1154
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:364
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:534
msgid "Physical"
msgstr "Physique"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1195
msgid ""
"The pointer to a physical table (or view). Keep in mind that the chart is"
" associated to this Superset logical table, and this logical table points"
" the physical table referenced here."
msgstr ""
"Pointeur vers une table physique (ou une vue). Gardez à l'esprit que le "
"graphique est associé à ce tableau logique Superset et que ce tableau "
"logique pointe vers le tableau physique décrit ici."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1237
#, fuzzy
msgid "Metric Key"
msgstr "métrique"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1242
msgid ""
"This field is used as a unique identifier to attach the metric to charts."
" It is also used as the alias in the SQL query."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1263
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:47
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:61
msgid "D3 format"
msgstr "Format D3"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1270
msgid "Metric currency"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1274
#, fuzzy
msgid "Select or type currency symbol"
msgstr "Sélectionner ou renseigner une valeur"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1307
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndFilterSelect.tsx:232
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterControl/index.jsx:197
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement :"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1309
msgid "Optional warning about use of this metric"
msgstr "Avertissement facultatif concernant l'utilisation de cette mesure"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1326
#, fuzzy
msgid "<new metric>"
msgstr "<new metric>"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1402
msgid "Be careful."
msgstr "Faites attention."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1403
msgid ""
"Changing these settings will affect all charts using this dataset, "
"including charts owned by other people."
msgstr ""
"La modification de ces paramètres affectera tous les graphiques qui "
"utilisent cet ensemble de données, y compris les graphiques qui "
"appartiennent à d'autres personnes."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1450
msgid "Sync columns from source"
msgstr "Synchroniser les colonnes de la source"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1470
msgid "Calculated columns"
msgstr "Colonnes calculées"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1482
msgid ""
"This field is used as a unique identifier to attach the calculated "
"dimension to charts. It is also used as the alias in the SQL query."
msgstr ""
"La saisonnalité quotidienne doit-elle être appliquée? Une valeur entière "
"spécifiera l'ordre Fourier de la saisonnalité."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1498
msgid "<enter SQL expression here>"
msgstr "<enter SQL expression here>"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceEditor.jsx:1504
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:191
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:281
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Header/index.tsx:58
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:440
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:192
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:219
msgid "The dataset has been saved"
msgstr "Lensemble de données a été sauvegardé"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:219
#, fuzzy
msgid "Error saving dataset"
msgstr "Une erreur s'est produite durant la sauvegarde du jeu de données"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:253
msgid ""
"The dataset configuration exposed here\n"
" affects all the charts using this dataset.\n"
" Be mindful that changing settings\n"
" here may affect other charts\n"
" in undesirable ways."
msgstr ""
"La configuration du jeu de donnée indiqué ici s'applique à"
" tous les graphiques utilisant ce ensemble de données. "
"Rappelez vous que changer ces paramètres peut affecter "
"d'autres graphiques de manière non voulue."
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:259
msgid "Are you sure you want to save and apply changes?"
msgstr "Voulez-vous vraiment sauvegarder et appliquer les changements?"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:265
msgid "Confirm save"
msgstr "Confirmer la sauvegarde"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:269
#: superset-frontend/src/components/Modal/Modal.tsx:240
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:217
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:992
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:284
msgid "Edit Dataset "
msgstr "Modifier lensemble de données "
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:302
msgid "Use legacy datasource editor"
msgstr "Utiliser l'ancien éditeur de source de données"
#: superset-frontend/src/components/Datasource/DatasourceModal.tsx:325
msgid "This dataset is managed externally, and can't be edited in Superset"
msgstr ""
"Cet ensemble de données est géré à l'externe et ne peut pas être modifié "
"dans Superset"
#: superset-frontend/src/components/DeleteModal/index.tsx:69
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tabs.jsx:231
msgid "DELETE"
msgstr "SUPPRIMER"
#: superset-frontend/src/components/DeleteModal/index.tsx:84
msgid "delete"
msgstr "supprimer "
#: superset-frontend/src/components/DeleteModal/index.tsx:92
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:397
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1495
#, python-format
msgid "Type \"%s\" to confirm"
msgstr "Saisissez « %s » pour confirmer"
#: superset-frontend/src/components/DropdownContainer/index.tsx:125
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: superset-frontend/src/components/EditableTitle/index.tsx:211
msgid "Click to edit"
msgstr "Cliquer pour modifier"
#: superset-frontend/src/components/EditableTitle/index.tsx:213
msgid "You don't have the rights to alter this title."
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour modifier ce titre."
#: superset-frontend/src/components/EmptyState/index.tsx:228
msgid "No databases match your search"
msgstr "Aucune base de données ne correspond à votre recherche"
#: superset-frontend/src/components/EmptyState/index.tsx:229
msgid "There are no databases available"
msgstr "Aucune base de données nest disponible"
#: superset-frontend/src/components/EmptyState/index.tsx:230
#, fuzzy
msgid "Manage your databases"
msgstr "Gérer vos bases de données"
#: superset-frontend/src/components/EmptyState/index.tsx:231
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/ErrorAlert.tsx:60
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:124
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:106
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1065
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1869
#, fuzzy
msgid "here"
msgstr "ici"
#: superset-frontend/src/components/ErrorBoundary/index.tsx:61
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorMessageWithStackTrace.tsx:24
msgid "Unexpected error"
msgstr "Erreur inattendue"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:47
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:62
msgid "This may be triggered by:"
msgstr "Cela peut être déclenché par :"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:59
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:72
#, fuzzy
msgid "Please reach out to the Chart Owner for assistance."
msgstr "Veuillez contacter le propriétaire du graphique pour obtenir de l'aide."
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:70
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:83
#, fuzzy, python-format
msgid "Chart Owner: %s"
msgstr "Propriétaire du graphique : %s"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:83
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(message)s\n"
"This may be triggered by: \n"
"%(issues)s"
msgstr "%(message)sCela peut être déclenché par :%(issues)s"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatabaseErrorMessage.tsx:89
#, python-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Erreur"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/DatasetNotFoundErrorMessage.tsx:34
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:396
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:452
msgid "Missing dataset"
msgstr "Ensemble de données manquant"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:145
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:164
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:186
msgid "See more"
msgstr "Voir plus"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:204
msgid "See less"
msgstr "Voir moins"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ErrorAlert.tsx:234
msgid "Copy message"
msgstr "Copier le message"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/MarshmallowErrorMessage.tsx:98
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Totaux"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/OAuth2RedirectMessage.tsx:170
msgid "Authorization needed"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:61
#, fuzzy
msgid "This was triggered by:"
msgstr "Cela a été déclenché par :"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:77
msgid "Did you mean:"
msgstr "Vouliez-vous dire :"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:88
#, fuzzy, python-format
msgid "%(suggestion)s instead of \"%(undefinedParameter)s?\""
msgstr "%(suggestion)s au lieu de « %(undefinedParameter)s? »"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/ParameterErrorMessage.tsx:116
msgid "Parameter error"
msgstr "Erreur de paramètre"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:46
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Were having trouble loading this visualization. Queries are set to "
"timeout after %s second."
msgstr ""
"Nous avons des difficultés à charger cette visualisation. Les requêtes "
"sont paramétrées pour être interrompues au bout de %s seconde."
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:52
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Were having trouble loading these results. Queries are set to timeout "
"after %s second."
msgstr ""
"Erreur au chargement de ces résultats. Les requêtes s'interrompent au "
"bout de %s secondes."
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:93
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(subtitle)s\n"
"This may be triggered by:\n"
" %(issue)s"
msgstr "%(subtitle)sCela peut être déclenché par : %(issue)s"
#: superset-frontend/src/components/ErrorMessage/TimeoutErrorMessage.tsx:98
msgid "Timeout error"
msgstr "Erreur de dépassement de délai"
#: superset-frontend/src/components/FaveStar/index.tsx:76
msgid "Click to favorite/unfavorite"
msgstr "Cliquez pour favori ou non"
#: superset-frontend/src/components/FilterableTable/utils.tsx:49
msgid "Cell content"
msgstr "Contenu de cellule"
#: superset-frontend/src/components/Form/LabeledErrorBoundInput.tsx:134
#, fuzzy
msgid "Hide password."
msgstr "Masquer le mot de passe."
#: superset-frontend/src/components/Form/LabeledErrorBoundInput.tsx:138
#, fuzzy
msgid "Show password."
msgstr "Afficher le mot de passe."
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/ErrorAlert.tsx:51
msgid ""
"Database driver for importing maybe not installed. Visit the Superset "
"documentation page for installation instructions: "
msgstr ""
"Le pilote de la base de données pour l'importation n'est peut-être pas "
"installé. Visitez la page de documentation Superset pour les instructions"
" d'installation : "
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:267
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1469
msgid "OVERWRITE"
msgstr "REMPLACER"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:291
#, fuzzy
msgid "Database passwords"
msgstr "Mots de passe de la base de données"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:298
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1390
#, fuzzy, python-format
msgid "%s PASSWORD"
msgstr "%s MOT DE PASSE"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:318
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1408
#, python-format
msgid "%s SSH TUNNEL PASSWORD"
msgstr "%s MOT DE PASSE TUNNEL SSH"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:341
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1426
#, python-format
msgid "%s SSH TUNNEL PRIVATE KEY"
msgstr "%s CLÉ PRIVÉE TUNNEL SSH"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:363
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1446
#, python-format
msgid "%s SSH TUNNEL PRIVATE KEY PASSWORD"
msgstr "%s MOT DE PASSE DE CLÉ PRIVÉE TUNNEL SSH"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:426
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/index.tsx:386
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:459
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:497
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopoverTrigger.tsx:153
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricPopoverTrigger.tsx:251
msgid "Overwrite"
msgstr "Remplacer"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:426
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:430
#, python-format
msgid "Import %s"
msgstr "Importer %s"
#: superset-frontend/src/components/ImportModal/index.tsx:445
#, fuzzy
msgid "Select file"
msgstr "Selectionner un fichier"
#: superset-frontend/src/components/LastUpdated/index.tsx:74
#, python-format
msgid "Last Updated %s"
msgstr "Dernière mise à jour %s"
#: superset-frontend/src/components/ListView/CardSortSelect.tsx:82
#: superset-frontend/src/components/ListView/CardSortSelect.tsx:83
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:227
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
#: superset-frontend/src/components/ListView/CrossLinksTooltip.tsx:64
#: superset-frontend/src/components/TruncatedList/index.tsx:143
#, python-format
msgid "+ %s more"
msgstr "+ %s plus"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:252
#, python-format
msgid "%s Selected"
msgstr "%s Sélectionné"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:389
msgid "Deselect all"
msgstr "Désélectionner tout"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:415
msgid "Add Tag"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:451
msgid "No results match your filter criteria"
msgstr "Aucun résultat ne correspond à vos critères de filtrage"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:452
#, fuzzy
msgid "Try different criteria to display results."
msgstr "Lancer une requête pour afficher les résultats."
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:455
#, fuzzy
msgid "clear all filters"
msgstr "purger tous les filtres"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:460
msgid "No Data"
msgstr "Aucune donnée"
#: superset-frontend/src/components/ListView/ListView.tsx:480
#: superset-frontend/src/components/TableView/TableView.tsx:250
#, python-format
msgid "%s-%s of %s"
msgstr "%s-%s de %s"
#: superset-frontend/src/components/ListView/Filters/DateRange.tsx:67
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:306
#, fuzzy
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: superset-frontend/src/components/ListView/Filters/DateRange.tsx:67
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:306
#, fuzzy
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#: superset-frontend/src/components/ListView/Filters/Search.tsx:75
msgid "Type a value"
msgstr "Saisissez une valeur"
#: superset-frontend/src/components/ListView/Filters/Select.tsx:93
#: superset-frontend/src/components/ListView/Filters/Select.tsx:106
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterTitlePane.tsx:56
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: superset-frontend/src/components/ListView/Filters/Select.tsx:99
#: superset-frontend/src/components/ListView/Filters/Select.tsx:113
msgid "Select or type a value"
msgstr "Sélectionner ou renseigner une valeur"
#: superset-frontend/src/components/MetadataBar/ContentConfig.tsx:80
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:328
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:165
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:439
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:142
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:371
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:403
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:405
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:157
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:376
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:186
msgid "Last modified"
msgstr "Dernière modification"
#: superset-frontend/src/components/MetadataBar/ContentConfig.tsx:81
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:494
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:670
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:230
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:564
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:526
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:603
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:283
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:504
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:265
msgid "Modified by"
msgstr "Modifié"
#: superset-frontend/src/components/MetadataBar/ContentConfig.tsx:92
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#: superset-frontend/src/components/MetadataBar/ContentConfig.tsx:96
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#: superset-frontend/src/components/PageHeaderWithActions/index.tsx:166
msgid "Menu actions trigger"
msgstr "Déclencheur des actions de menu"
#: superset-frontend/src/components/Select/AsyncSelect.tsx:136
#: superset-frontend/src/components/Select/Select.tsx:113
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SelectAsyncControl/index.tsx:105
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SelectControl.jsx:235
msgid "Select ..."
msgstr "Sélectionner…"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:216
#, fuzzy
msgid "Filter menu"
msgstr "Menu de filtre"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:218
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:219
#, fuzzy
msgid "No filters"
msgstr "Aucun filtre"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:220
#, fuzzy
msgid "Select all items"
msgstr "Sélectionner tous les articles"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:221
#, fuzzy
msgid "Search in filters"
msgstr "Recherche dans les filtres"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:223
#, fuzzy
msgid "Select current page"
msgstr "Sélectionner la page en cours"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:224
#, fuzzy
msgid "Invert current page"
msgstr "Inverser la page actuelle"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:225
#, fuzzy
msgid "Clear all data"
msgstr "Effacer toutes les données"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:226
#, fuzzy
msgid "Select all data"
msgstr "Sélectionner toutes les données"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:228
#, fuzzy
msgid "Expand row"
msgstr "Agrandir la rangée"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:229
#, fuzzy
msgid "Collapse row"
msgstr "Réduire la rangée"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:230
#, fuzzy
msgid "Click to sort descending"
msgstr "Tri décroissant"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:231
#, fuzzy
msgid "Click to sort ascending"
msgstr "Cocher pour trier par ordre croissant"
#: superset-frontend/src/components/Table/index.tsx:232
msgid "Click to cancel sorting"
msgstr "Cliquez pour annuler le tri"
#: superset-frontend/src/components/TableSelector/index.tsx:188
#, fuzzy
msgid "List updated"
msgstr "Liste mise à jour"
#: superset-frontend/src/components/TableSelector/index.tsx:195
msgid "There was an error loading the tables"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération des tableaux"
#: superset-frontend/src/components/TableSelector/index.tsx:284
msgid "See table schema"
msgstr "Voir le schéma du tableau"
#: superset-frontend/src/components/TableSelector/index.tsx:291
#: superset-frontend/src/components/TableSelector/index.tsx:302
#, fuzzy
msgid "Select table or type to search tables"
msgstr "Sélectionner un tableau ou un type de tableau pour effectuer une recherche"
#: superset-frontend/src/components/TableSelector/index.tsx:314
msgid "Force refresh table list"
msgstr "Forcer l'actualisation de la liste des tableaux"
#: superset-frontend/src/components/Tags/utils.tsx:73
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to read tags"
msgstr "Vous n'avez pas les permission pour modifier ce graphique"
#: superset-frontend/src/components/TimezoneSelector/index.tsx:129
msgid "Timezone selector"
msgstr "Sélecteur de fuseau horaire"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardInfo.ts:129
#, fuzzy
msgid "Failed to save cross-filter scoping"
msgstr "Échec de l'enregistrement de la délimitation des filtres croisés"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardLayout.js:182
msgid ""
"There is not enough space for this component. Try decreasing its width, "
"or increasing the destination width."
msgstr ""
"Espace insuffisant pour ce composant. Diminuez sa largeur ou augmentez la"
" largeur de destination."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardLayout.js:213
msgid "Can not move top level tab into nested tabs"
msgstr ""
"Impossible de déplacer l'onglet de premier niveau dans les onglets "
"imbriqués"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardLayout.js:260
msgid "This chart has been moved to a different filter scope."
msgstr "Ce graphique a été déplacé vers un autre champ de filtrage."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:99
msgid "There was an issue fetching the favorite status of this dashboard."
msgstr ""
"Il y a eu un problème pour récupérer le statut de favori de ce tableau de"
" bord."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:123
msgid "There was an issue favoriting this dashboard."
msgstr "Il y a eu un problème pour mettre ce tableau de bord en favori."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:147
#, fuzzy
msgid "This dashboard is now published"
msgstr "Ce tableau de bord est maintenant publié"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:148
#, fuzzy
msgid "This dashboard is now hidden"
msgstr "Ce tableau de bord est maintenant caché"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:156
msgid "You do not have permissions to edit this dashboard."
msgstr "Vous n'avez pas les permission pour modifier ce tableau de bord."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:256
#, fuzzy
msgid "[ untitled dashboard ]"
msgstr "[tableau de bord sans titre]"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:309
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:348
msgid "This dashboard was saved successfully."
msgstr "Ce Tableau de Bord a été sauvegardé avec succès."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:355
#, fuzzy
msgid "Sorry, an unknown error occurred"
msgstr "Désolé, une erreur inconnue s'est produite"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:358
#, fuzzy, python-format
msgid "Sorry, there was an error saving this dashboard: %s"
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de la récupération des graphiques "
"sauvegardés : %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:364
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:135
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/ColumnSelect.tsx:116
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DatasetSelect.tsx:44
msgid "You do not have permission to edit this dashboard"
msgstr "Vous n'avez pas les permission pour modifier ce tableau de bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:443
msgid "Please confirm the overwrite values."
msgstr "Veuillez confirmer les valeurs de remplacement."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/dashboardState.js:642
#, python-format
msgid ""
"You have used all %(historyLength)s undo slots and will not be able to "
"fully undo subsequent actions. You may save your current state to reset "
"the history."
msgstr ""
"Vous avez utilisé tous les emplacements d%(historyLength)s'annulation et "
"ne pourrez pas annuler complètement les actions subséquentes. Vous pouvez"
" enregistrer votre état actuel pour réinitialiser lhistorique."
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/sliceEntities.ts:157
#: superset-frontend/src/dashboard/reducers/sliceEntities.js:73
msgid "Could not fetch all saved charts"
msgstr "Impossible de récupérer tous les graphiques sauvegardés"
#: superset-frontend/src/dashboard/actions/sliceEntities.ts:162
msgid "Sorry there was an error fetching saved charts: "
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de la récupération des graphiques "
"sauvegardés :"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/ColorSchemeControlWrapper.jsx:56
msgid ""
"Any color palette selected here will override the colors applied to this "
"dashboard's individual charts"
msgstr ""
"Une palette de couleur sélectionnée ici écrasera les couleurs appliquées "
"aux graphiques de ce tableau de bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Dashboard.jsx:83
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Vous avez des modifications non enregistrées."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:206
msgid "Drag and drop components and charts to the dashboard"
msgstr "Glisser-déposer des composants et des graphiques dans le tableau de bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:207
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:230
msgid ""
"You can create a new chart or use existing ones from the panel on the "
"right"
msgstr ""
"Vous pouvez créer un nouveau graphique ou utiliser des graphiques "
"existants dans le panneau de droite."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:213
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:236
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:326
msgid "Create a new chart"
msgstr "Créer un nouveau graphique"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:229
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tab.jsx:187
#, fuzzy
msgid "Drag and drop components to this tab"
msgstr "Glissez-déposer des composants dans cet onglet"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:250
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tab.jsx:188
msgid "There are no components added to this tab"
msgstr "Il n'y a pas de composant à ajouter dans cet onglet"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:252
#, fuzzy
msgid "You can add the components in the edit mode."
msgstr "Vous pouvez ajouter les composants dans le mode Éditer."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardBuilder/DashboardBuilder.tsx:668
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardGrid.jsx:254
msgid "Edit the dashboard"
msgstr "Modifier le tableau de bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/MissingChart.jsx:31
msgid ""
"There is no chart definition associated with this component, could it "
"have been deleted?"
msgstr ""
"Il n'y a pas de définition de graphique associé à ce composant. A-t-il "
"été supprimé?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/MissingChart.jsx:36
msgid "Delete this container and save to remove this message."
msgstr "Supprimez ce conteneur et sauvegardez pour supprimer ce message."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:79
#, fuzzy
msgid "Refresh interval saved"
msgstr "Intervalle dactualisation enregistrée"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:111
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:116
msgid "Refresh interval"
msgstr "Intervalle dactualisation"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:114
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Fréquence dactualisation"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:133
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/RefreshIntervalModal.tsx:148
msgid "Save for this session"
msgstr "Enregistrer pour cette session"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:152
msgid "You must pick a name for the new dashboard"
msgstr "Vous devez entrer un nom pour le nouveau tableau de Bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:169
msgid "Save dashboard"
msgstr "Enregistrer le tableau de Bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:178
#, python-format
msgid "Overwrite Dashboard [%s]"
msgstr "Ecraser le tableau de bord [%s]"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:186
msgid "Save as:"
msgstr "Enregistrer sous :"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:190
msgid "[dashboard name]"
msgstr "[nom du tableau de bord]"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SaveModal.tsx:200
msgid "also copy (duplicate) charts"
msgstr "copier également les graphiques (dupliquer)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:74
#, fuzzy
msgid "viz type"
msgstr "Type Viz"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:76
#, fuzzy
msgid "recent"
msgstr "récent"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:340
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:375
msgid "Create new chart"
msgstr "Créer un nouveau graphique"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:347
msgid "Filter your charts"
msgstr "Filtrer vos graphiques"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:348
#, fuzzy
msgid "Filter charts"
msgstr "Filtrer les graphiques"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:359
#, python-format
msgid "Sort by %s"
msgstr "Trier par %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:380
msgid "Show only my charts"
msgstr "Afficher uniquement mes graphiques"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceAdder.jsx:383
msgid ""
"You can choose to display all charts that you have access to or only the "
"ones you own.\n"
" Your filter selection will be saved and remain active until"
" you choose to change it."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir d'afficher tous les graphiques auxquels vous avez "
"accès ou seulement ceux que vous possédez. Votre sélection de filtre sera"
" sauvegardée et restera active jusqu'à ce que vous décidiez de la "
"modifier."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard/AddSliceCard.tsx:137
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard/AddSliceCard.tsx:164
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard/AddSliceCard.tsx:193
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr "Type inconnu"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard/AddSliceCard.tsx:279
msgid "Viz type"
msgstr "Type Viz"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AddSliceCard/AddSliceCard.tsx:281
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DatasetSelect.tsx:90
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:879
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:916
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:189
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:335
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:382
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:601
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:645
msgid "Dataset"
msgstr "Ensemble de données"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AnchorLink/index.tsx:72
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:831
msgid "Superset chart"
msgstr "Graphique Superset"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/AnchorLink/index.tsx:73
msgid "Check out this chart in dashboard:"
msgstr "Vérifiez ce graphique dans le tableau de bord :"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/BuilderComponentPane/index.tsx:81
msgid "Layout elements"
msgstr "Éléments de disposition"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor/index.tsx:91
msgid "An error occurred while fetching available CSS templates"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'extraction des modèles de CSS "
"disponibles"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor/index.tsx:118
msgid "Load a CSS template"
msgstr "Chargerun modèle CSS"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/CssEditor/index.tsx:133
msgid "Live CSS editor"
msgstr "Editeur CSS en ligne"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardBuilder/DashboardBuilder.tsx:547
#, fuzzy
msgid "Collapse tab content"
msgstr "Réduire le contenu de l'onglet"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardBuilder/DashboardBuilder.tsx:661
msgid "There are no charts added to this dashboard"
msgstr "Il n'y a pas de graphiques ajouté dans ce tableau de bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/DashboardBuilder/DashboardBuilder.tsx:664
msgid "Go to the edit mode to configure the dashboard and add charts"
msgstr ""
"Allez dans l'edition pour configurer le tableau de bord et ajouter des "
"graphiques"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:80
msgid "Changes saved."
msgstr "Modifications enregistrées."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:98
msgid "Disable embedding?"
msgstr "Désactiver lintégration?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:99
msgid "This will remove your current embed configuration."
msgstr "Cela supprimera votre configuration dintégration actuelle."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:108
msgid "Embedding deactivated."
msgstr "Lintégration est désactivée."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:114
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong. Embedding could not be deactivated."
msgstr ""
"Désolé, un problème s'est produit. L'intégration n'a pas pu être "
"désactivée."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:138
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong. Please try again."
msgstr "Une erreur s'est produite. Ré essayez plus tard."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:169
msgid ""
"This dashboard is ready to embed. In your application, pass the following"
" id to the SDK:"
msgstr ""
"Ce tableau de bord est prêt à être intégré. Dans votre application, "
"transmettez lidentifiant suivant au SDK :"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:178
msgid "Configure this dashboard to embed it into an external web application."
msgstr ""
"Configurez ce tableau de bord pour lintégrer dans une application Web "
"externe."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:184
msgid "For further instructions, consult the"
msgstr "Pour obtenir des instructions supplémentaires, consultez"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:188
msgid "Superset Embedded SDK documentation."
msgstr "Documentation Superset SDK intégrée."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:194
msgid "Allowed Domains (comma separated)"
msgstr "Domaines autorisés (séparés par des virgules)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:196
msgid ""
"A list of domain names that can embed this dashboard. Leaving this field "
"empty will allow embedding from any domain."
msgstr ""
"Une liste de noms de domaine qui peuvent intégrer ce tableau de bord. "
"Laisser ce champ vide permettra lintégration à partir de nimporte quel "
"domaine."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:217
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:225
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:234
msgid "Enable embedding"
msgstr "Activer lintégration"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/EmbeddedModal/index.tsx:249
#, fuzzy
msgid "Embed"
msgstr "Intégré"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/FiltersBadge/DetailsPanel/index.tsx:127
#, fuzzy, python-format
msgid "Applied cross-filters (%d)"
msgstr "Filtres croisés appliqués (%d)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/FiltersBadge/DetailsPanel/index.tsx:149
#, python-format
msgid "Applied filters (%d)"
msgstr "Filtres appliqués (%d)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:320
#, python-format
msgid ""
"This dashboard is currently auto refreshing; the next auto refresh will "
"be in %s."
msgstr ""
"Ce tableau de bord est en train de se rafraîchir automatiquement; le "
"prochain rafraîchissement sera dans %s."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:409
msgid "Your dashboard is too large. Please reduce its size before saving it."
msgstr ""
"Votre tableau de bord est trop gros. Veuille réduire sa taille avant de "
"sauvegarder."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:512
#, fuzzy
msgid "Add the name of the dashboard"
msgstr "Modifier le tableau de bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:513
#, fuzzy
msgid "Dashboard title"
msgstr "Titre du tableau de bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:551
#, fuzzy
msgid "Undo the action"
msgstr "Annuler l'action"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:571
msgid "Redo the action"
msgstr "Refaire laction"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:596
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:598
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Rejeter"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:630
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/index.jsx:632
msgid "Edit dashboard"
msgstr "Modifier le tableau de bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:126
msgid "Refreshing charts"
msgstr "Actualisation des graphiques"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:179
msgid "Superset dashboard"
msgstr "Tableau de bord de Superset"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:181
msgid "Check out this dashboard: "
msgstr "Vérifiez ce tableau de bord :"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:203
msgid "Refresh dashboard"
msgstr "Actualiser le tableau de bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:212
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:699
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Sortir du mode plein écran"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:213
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:700
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "Passer en plein écran"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:221
msgid "Edit properties"
msgstr "Modifier les propriétés"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:227
msgid "Edit CSS"
msgstr "Modifier le CSS"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:263
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:846
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:323
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:267
#, fuzzy
msgid "Export to PDF"
msgstr "Exporter au format YAML"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:268
#, fuzzy
msgid "Download as Image"
msgstr "Télécharger comme image"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:278
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:821
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:369
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:208
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:282
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:829
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:371
msgid "Copy permalink to clipboard"
msgstr "Copier le lien dans le presse-papiers"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:283
msgid "Share permalink by email"
msgstr "Partager le lien par courriel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:297
#, fuzzy
msgid "Embed dashboard"
msgstr "Tableau de bord intégré"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:304
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:399
#, fuzzy
msgid "Manage email report"
msgstr "Supprimer le rapport par courriel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:332
msgid "Set filter mapping"
msgstr "Définir le mappage de filtre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/Header/HeaderActionsDropdown/index.jsx:346
msgid "Set auto-refresh interval"
msgstr "Définir l'intervalle de rafraîchissement automatique"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/OverwriteConfirm/OverwriteConfirmModal.tsx:132
#, fuzzy
msgid "Confirm overwrite"
msgstr "Confirmer le remplacement"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/OverwriteConfirm/OverwriteConfirmModal.tsx:135
msgid "Scroll down to the bottom to enable overwriting changes. "
msgstr ""
"Faites défiler vers le bas pour activer les modifications de "
"remplacement. "
#: superset-frontend/src/dashboard/components/OverwriteConfirm/OverwriteConfirmModal.tsx:154
#: superset-frontend/src/dashboard/components/OverwriteConfirm/OverwriteConfirmModal.tsx:199
msgid "Yes, overwrite changes"
msgstr "Oui, écraser les modifications"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/OverwriteConfirm/OverwriteConfirmModal.tsx:163
#, fuzzy
msgid "Are you sure you intend to overwrite the following values?"
msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer les requêtes sélectionnées?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/OverwriteConfirm/OverwriteConfirmModal.tsx:182
#, python-format
msgid "Last Updated %s by %s"
msgstr "Dernière mise à jour %s par %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:113
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/ActionButtons/index.tsx:142
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:983
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:231
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:140
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:295
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeContent.jsx:57
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:97
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:66
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:296
msgid "A valid color scheme is required"
msgstr "Un jeu de couleur valide doit être fourni"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:365
#, fuzzy
msgid "JSON metadata is invalid!"
msgstr "Les méta-données JSON ne sont pas valides"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:444
#, fuzzy
msgid "Dashboard properties updated"
msgstr "Propriétés du tableau de bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:462
msgid "The dashboard has been saved"
msgstr "Ce tableau de bord a été sauvegardé"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:476
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:519
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:411
msgid "Access"
msgstr "Accès"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:491
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:539
msgid ""
"Owners is a list of users who can alter the dashboard. Searchable by name"
" or username."
msgstr ""
"Les propriétaires sont une liste des utilisateurs qui peuvent modifier le"
" tableau de bord. Il est possible d'effectuer une recherche par nom ou "
"par nom d'utilisateur."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:497
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:559
#, fuzzy
msgid ""
"Roles is a list which defines access to the dashboard. Granting a role "
"access to a dashboard will bypass dataset level checks. If no roles are "
"defined, regular access permissions apply."
msgstr ""
"Les rôles sont une liste qui définit l'accès au tableau de bord. En "
"accordant à un rôle l'accès à un tableau de bord, les contrôles au niveau"
" de l'ensemble de données seront contournés. Si aucun rôle n'est défini, "
"les autorisations d'accès normales s'appliquent."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:636
msgid "Dashboard properties"
msgstr "Propriétés du tableau de bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:658
msgid "This dashboard is managed externally, and can't be edited in Superset"
msgstr ""
"Ce tableau de bord est géré à lexterne et ne peut pas être modifié dans "
"Superset"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:679
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:353
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:246
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:286
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:237
msgid "Basic information"
msgstr "Information de base"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:693
msgid "URL slug"
msgstr "Logotype URL"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:697
msgid "A readable URL for your dashboard"
msgstr "Une URL lisible pour votre tableau de bord"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:706
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:376
#, fuzzy
msgid "Certification"
msgstr "Certification"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:715
#, fuzzy
msgid "Person or group that has certified this dashboard."
msgstr "Personne ou groupe qui a certifié ce tableau de bord."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:726
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:393
msgid "Any additional detail to show in the certification tooltip."
msgstr "Tout détail supplémentaire à afficher dans linfobulle de certification."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:751
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:444
#, fuzzy
msgid "A list of tags that have been applied to this chart."
msgstr "Une liste de balises qui ont été appliquées à ce graphique."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:772
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:335
msgid "JSON metadata"
msgstr "Méta-données JSON"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:791
msgid "Please DO NOT overwrite the \"filter_scopes\" key."
msgstr "Veuillez NE PAS écraser la touche « filter_scopes »."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PropertiesModal/index.tsx:798
#, python-format
msgid "Use \"%(menuName)s\" menu instead."
msgstr "Utilisez plutôt le menu « %(menuName)s »."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus/index.jsx:33
msgid ""
"This dashboard is not published, it will not show up in the list of "
"dashboards. Click here to publish this dashboard."
msgstr ""
"Ce tableau de bord n'est pas publié, il ne sera pas visible dans la liste"
" des tableaux de bord. Cliquez ici pour publier ce tableau de bord."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus/index.jsx:38
msgid ""
"This dashboard is not published which means it will not show up in the "
"list of dashboards. Favorite it to see it there or access it by using the"
" URL directly."
msgstr ""
"Ce tableau de bord n'est pas publié, il ne sera pas visible dans la liste"
" des tableaux de bord. Rendez le favori pour le voir ici ou utilisez son "
"URL pour y avoir accès."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus/index.jsx:43
msgid "This dashboard is published. Click to make it a draft."
msgstr "Ce tableau de bord est publié. Cliquez pour en faire un brouillon."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus/index.jsx:72
#: superset-frontend/src/dashboard/components/PublishedStatus/index.jsx:83
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:321
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:511
msgid "Draft"
msgstr "VERSION PRÉLIMINAIRE"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeader/index.tsx:57
msgid "Annotation layers are still loading."
msgstr "Les couches d'annotations sont toujours en cours de chargement."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeader/index.tsx:58
msgid "One ore more annotation layers failed loading."
msgstr "Le chargement d'une ou plusieurs couches d'annotations a échoué."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeader/index.tsx:254
msgid ""
"This chart applies cross-filters to charts whose datasets contain columns"
" with the same name."
msgstr ""
"Ce graphique applique des filtres croisés aux graphiques dont les "
"ensembles de données contiennent des colonnes du même nom."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:584
msgid "Data refreshed"
msgstr "Données rafraîchies"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:682
#, python-format
msgid "Cached %s"
msgstr "%s mis en cache"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:685
#, python-format
msgid "Fetched %s"
msgstr "Récupération de %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:694
#, python-format
msgid "Query %s: %s"
msgstr "Requête %s : %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:732
msgid "Force refresh"
msgstr "Forcer l'actualisation"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:745
#, fuzzy
msgid "Hide chart description"
msgstr "Masquer la description du graphique"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:746
#, fuzzy
msgid "Show chart description"
msgstr "Afficher la description de graphique"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:760
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingModal.tsx:302
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/index.tsx:176
#, fuzzy
msgid "Cross-filtering scoping"
msgstr "Portée du filtrage croisé"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:770
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:772
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:425
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:427
msgid "View query"
msgstr "Voir la requête"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:788
#, fuzzy
msgid "View as table"
msgstr "Voir sous forme de tableau"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:792
#, fuzzy, python-format
msgid "Chart Data: %s"
msgstr "Donnés de graphique : %s"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:830
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:374
msgid "Share chart by email"
msgstr "Partager le graphique par courriel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:832
msgid "Check out this chart: "
msgstr "Vérifiez ce graphique :"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:854
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:347
msgid "Export to .CSV"
msgstr "Exporter en .CSV"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:860
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:366
msgid "Export to Excel"
msgstr "Exporter vers Excel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:871
#, fuzzy
msgid "Export to full .CSV"
msgstr "Exporter en .CSV intégral"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:877
#, fuzzy
msgid "Export to full Excel"
msgstr "Exporter vers Excel"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/SliceHeaderControls/index.tsx:886
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:360
msgid "Download as image"
msgstr "Télécharger comme image"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/URLShortLinkButton/index.tsx:63
#, fuzzy
msgid "Something went wrong."
msgstr "Une erreur est survenue."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:708
msgid "Search..."
msgstr "Rechercher…"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:739
msgid "No filter is selected."
msgstr "Pas de filtre sélectionné."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:740
msgid "Editing 1 filter:"
msgstr "Édition d'un filtre :"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:742
#, python-format
msgid "Batch editing %d filters:"
msgstr "Édition par lots de %d filtres :"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:756
msgid "Configure filter scopes"
msgstr "Configurer la portée du filtre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/FilterScopeSelector.jsx:763
msgid "There are no filters in this dashboard."
msgstr "Pas de filtre dans ce tableau de bord."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/treeIcons.jsx:36
msgid "Expand all"
msgstr "Développer tout"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/filterscope/treeIcons.jsx:39
msgid "Collapse all"
msgstr "Tout réduire"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Chart.jsx:321
#, fuzzy
msgid "An error occurred while opening Explore"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ouverture d'Explore"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Column.jsx:273
#, fuzzy
msgid "Empty column"
msgstr "Colonne vide"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Markdown.jsx:85
msgid "This markdown component has an error."
msgstr "Ce composant markdown comporte une erreur."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Markdown.jsx:203
msgid "This markdown component has an error. Please revert your recent changes."
msgstr ""
"Ce composant markdown comporte une erreur. Reprenez vos modifications "
"récentes."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Row.jsx:354
msgid "Empty row"
msgstr "Rangée vide"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tab.jsx:194
#, fuzzy
msgid "You can"
msgstr "Vous pouvez"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tab.jsx:200
#, fuzzy
msgid "create a new chart"
msgstr "créer un nouveau graphique"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tab.jsx:202
#, fuzzy
msgid "or use existing ones from the panel on the right"
msgstr "ou utilisez ceux qui existent déjà dans le panneau de droite"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tab.jsx:206
msgid "You can add the components in the"
msgstr "Vous pouvez ajouter les composants dans le"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tab.jsx:212
msgid "edit mode"
msgstr "mode edition"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tabs.jsx:214
msgid "Delete dashboard tab?"
msgstr "Supprimer l'onglet du tableau de bord?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tabs.jsx:217
msgid ""
"Deleting a tab will remove all content within it. You may still reverse "
"this action with the"
msgstr ""
"La suppression dun onglet supprimera tout le contenu quil contient. "
"Vous pouvez toujours annuler cette action avec le"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tabs.jsx:221
#, fuzzy
msgid "undo"
msgstr "annuler"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tabs.jsx:222
msgid "button (cmd + z) until you save your changes."
msgstr "(cmd + z) jusquà ce que vous sauvegardiez vos modifications."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/Tabs.jsx:232
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterLabel.tsx:330
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCEL"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewDivider.jsx:31
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterTitlePane.tsx:57
msgid "Divider"
msgstr "Diviseur"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewHeader.jsx:31
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewMarkdown.jsx:31
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:38
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/gridComponents/new/NewTabs.jsx:31
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/ScopeRow.tsx:59
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/BackgroundStyleDropdown.tsx:79
msgid "background"
msgstr "contexte"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/MarkdownModeDropdown.tsx:39
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/DownloadMenuItems/DownloadAsImage.tsx:43
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/DownloadMenuItems/DownloadAsPdf.tsx:43
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/ShareMenuItems/index.tsx:77
#: superset-frontend/src/dashboard/components/menu/ShareMenuItems/index.tsx:90
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeContent.jsx:58
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:145
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:202
msgid "Sorry, something went wrong. Try again later."
msgstr "Une erreur s'est produite. Réessayez plus tard."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/utils.ts:253
#, fuzzy
msgid "Unknown value"
msgstr "Valeur inconnue"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/Header/index.tsx:126
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/Horizontal.tsx:146
msgid "Add/Edit Filters"
msgstr "Ajouter/modifier les filtres"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/Horizontal.tsx:152
#, fuzzy
msgid "No filters are currently added to this dashboard."
msgstr "Aucun filtre n'est actuellement ajouté à ce tableau de bord."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/Vertical.tsx:170
#, fuzzy
msgid "No global filters are currently added"
msgstr "Aucun filtre global n'est actuellement ajouté"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/Vertical.tsx:174
msgid "Click on \"+Add/Edit Filters\" button to create new dashboard filters"
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton « +Ajouter/modifier des filtres » pour créer de "
"nouveaux filtres de tableau de bord."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/ActionButtons/index.tsx:142
msgid "Apply filters"
msgstr "Appliquer les filtres"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/ActionButtons/index.tsx:152
msgid "Clear all"
msgstr "Effacer tout"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/CrossFilterTitle.tsx:82
#, fuzzy
msgid "Locate the chart"
msgstr "Situer le graphique"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/VerticalCollapse.tsx:82
#, fuzzy
msgid "Cross-filters"
msgstr "Filtres croisés"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ChartsScopingListPanel.tsx:139
msgid "Add custom scoping"
msgstr "Ajouter une portée personnalisée"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ChartsScopingListPanel.tsx:146
msgid "All charts/global scoping"
msgstr "Tous les graphiques/champ d'application mondial"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingTreePanel.tsx:132
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1482
#, fuzzy
msgid "Select chart"
msgstr "Sélectionner un graphique"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingTreePanel.tsx:169
#, fuzzy
msgid "Cross-filtering is not enabled in this dashboard"
msgstr "Le filtrage croisé n'est pas activé dans ce tableau de bord."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingTreePanel.tsx:188
msgid ""
"Select the charts to which you want to apply cross-filters when "
"interacting with this chart. You can select \"All charts\" to apply "
"filters to all charts that use the same dataset or contain the same "
"column name in the dashboard."
msgstr ""
"Sélectionnez les graphiques auxquels vous souhaitez appliquer des filtres"
" croisés lorsque vous interagissez avec ce graphique. Vous pouvez "
"sélectionner « Tous les graphiques » pour appliquer des filtres à tous "
"les graphiques qui utilisent le même ensemble de données ou contiennent "
"le même nom de colonne dans le tableau de bord."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingTreePanel.tsx:191
msgid ""
"Select the charts to which you want to apply cross-filters in this "
"dashboard. Deselecting a chart will exclude it from being filtered when "
"applying cross-filters from any chart on the dashboard. You can select "
"\"All charts\" to apply cross-filters to all charts that use the same "
"dataset or contain the same column name in the dashboard."
msgstr ""
"Sélectionnez les graphiques auxquels vous souhaitez appliquer des filtres"
" croisés dans ce tableau de bord. Si vous désélectionnez un graphique, il"
" ne sera pas filtré lors de l'application de filtres croisés à partir de "
"n'importe quel graphique du tableau de bord. Vous pouvez sélectionner « "
"Tous les graphiques » pour appliquer des filtres croisés à tous les "
"graphiques qui utilisent le même ensemble de données ou contiennent le "
"même nom de colonne dans le tableau de bord."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/CrossFilters/ScopingModal/ScopingTreePanel.tsx:200
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/ScopeRow.tsx:55
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/useFilterScope.ts:60
#: superset-frontend/src/dashboard/util/getFilterScopeNodesTree.js:80
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:127
msgid "All charts"
msgstr "Tous les graphiques"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/index.tsx:159
#, fuzzy
msgid "Enable cross-filtering"
msgstr "Activer le filtrage croisé"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/index.tsx:184
#, fuzzy
msgid "Orientation of filter bar"
msgstr "Orientation de la barre filtrante"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/index.tsx:188
#, fuzzy
msgid "Vertical (Left)"
msgstr "Vertical (gauche)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterBarSettings/index.tsx:192
msgid "Horizontal (Top)"
msgstr "Horizontal (haut)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterControls/FilterControls.tsx:251
#, fuzzy
msgid "More filters"
msgstr "Plus de filtres"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterControls/FilterControls.tsx:255
#, fuzzy
msgid "No applied filters"
msgstr "Aucun filtre appliqué"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterControls/FilterControls.tsx:260
#, python-format
msgid "Applied filters: %s"
msgstr "Filtres appliqués : (%s)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FilterControls/FilterValue.tsx:308
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1240
msgid "Cannot load filter"
msgstr "Impossible de charger le filtre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterBar/FiltersOutOfScopeCollapsible/index.tsx:92
#, python-format
msgid "Filters out of scope (%d)"
msgstr "Filtres hors de portée (%d)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/DependenciesRow.tsx:85
msgid "Dependent on"
msgstr "Dépend de"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/DependenciesRow.tsx:87
msgid "Filter only displays values relevant to selections made in other filters."
msgstr ""
"Le filtre n'affiche que les valeurs pertinentes après les sélections "
"effectuées dans d'autres filtres."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/ScopeRow.tsx:67
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FilterCard/TypeRow.tsx:31
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:830
msgid "Filter type"
msgstr "Type de filtre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/DividerConfigForm.tsx:44
#, fuzzy
msgid "Title is required"
msgstr "Le titre est obligatoire"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterTitleContainer.tsx:122
msgid "(Removed)"
msgstr "(Supprimé)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterTitleContainer.tsx:138
msgid "Undo?"
msgstr "Annuler?"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FilterTitlePane.tsx:109
msgid "Add filters and dividers"
msgstr "Ajouter un filtre ou des diviseurs"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigModal.tsx:306
#, fuzzy
msgid "[untitled]"
msgstr "[sans titre]"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigModal.tsx:485
msgid "Cyclic dependency detected"
msgstr "Dépendance cyclique constatée"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigModal.tsx:629
msgid "Add and edit filters"
msgstr "Ajouter et modifier les filtres"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/ColumnSelect.tsx:128
msgid "Column select"
msgstr "Sélection d'une colonne"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/ColumnSelect.tsx:131
msgid "Select a column"
msgstr "Sélectionner une colonne"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/ColumnSelect.tsx:132
msgid "No compatible columns found"
msgstr "Aucune colonne compatible trouvée"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DatasetSelect.tsx:94
#, fuzzy
msgid "No compatible datasets found"
msgstr "Aucun ensemble de données compatible trouvé"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DatasetSelect.tsx:95
#, fuzzy
msgid "Select a dataset"
msgstr "Tout Dé-Sélectionner"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DefaultValue.tsx:84
msgid "Value is required"
msgstr "Une valeur est obligatoire"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DependencyList.tsx:101
msgid "(deleted or invalid type)"
msgstr "(type supprimé ou non valide)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DependencyList.tsx:107
#, fuzzy
msgid "Limit type"
msgstr "Type de limite"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DependencyList.tsx:157
#, fuzzy
msgid "No available filters."
msgstr "Aucun filtre disponible."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DependencyList.tsx:176
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterControl/index.jsx:372
msgid "Add filter"
msgstr "Ajouter un filtre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DependencyList.tsx:204
msgid "Values are dependent on other filters"
msgstr "Les valeurs dépendent d'autres filtres"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DependencyList.tsx:207
msgid ""
"Values selected in other filters will affect the filter options to only "
"show relevant values"
msgstr ""
"Les valeurs sélectionnées dans d'autres filtres affecteront les options "
"de filtrage afin de n'afficher que les valeurs pertinentes"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/DependencyList.tsx:211
msgid "Values dependent on"
msgstr "Valeurs dépendent de"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:285
msgid "Scoping"
msgstr "Établissement de la portée"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:292
msgid "Filter Configuration"
msgstr "Configuration de routeur"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:296
msgid "Filter Settings"
msgstr "Paramètres du filtre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:321
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/index.ts:28
msgid "Select filter"
msgstr "Selectionner un filtre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:322
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/index.ts:28
msgid "Range filter"
msgstr "Filtre d'intervalle"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:322
msgid "Numerical range"
msgstr "Interval numérique"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:323
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/index.ts:27
msgid "Time filter"
msgstr "Filtre de temps"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:323
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1018
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:131
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:419
msgid "Time range"
msgstr "Rangée de temps"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:324
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:764
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:132
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/index.ts:28
msgid "Time column"
msgstr "Colonne de temps"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:325
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:133
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/index.ts:28
msgid "Time grain"
msgstr "Fragment de temps"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:326
msgid "Group By"
msgstr "Grouper par"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:326
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:648
msgid "Pre-filter is required"
msgstr "Un préfiltre est requis"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:769
msgid "Time column to apply dependent temporal filter to"
msgstr "Colonne chronologique pour appliquer le filtre temporel dépendant à"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:770
msgid "Time column to apply time range to"
msgstr "Colonne chronologique à laquelle appliquer la plage de temps"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:816
msgid "Filter name"
msgstr "Nom du filtre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:818
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:824
msgid "Name is required"
msgstr "Le nom est obligatoire"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:826
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:375
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:385
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:386
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:136
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:264
msgid "Filter Type"
msgstr "Type de filtre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:848
msgid "Datasets do not contain a temporal column"
msgstr "Les ensembles de données ne comportent pas de colonne temporelle"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:869
msgid ""
"Dashboard time range filters apply to temporal columns defined in\n"
" the filter section of each chart. Add temporal columns to the "
"chart\n"
" filters to have this dashboard filter impact those charts."
msgstr ""
"Les filtres d'intervalle de temps du tableau de bord s'appliquent aux "
"colonnes temporelles définies dans la section filtre de chaque graphique."
" Ajoutez des colonnes temporelles aux filtres des graphiques pour que ce "
"filtre de tableau de bord ait un impact sur ces graphiques."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:897
msgid "Dataset is required"
msgstr "Un ensemble de données est requis"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:968
msgid "Pre-filter available values"
msgstr "Valeurs disponibles pour le préfiltre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:969
msgid ""
"Add filter clauses to control the filter's source query,\n"
" though only in the context of the autocomplete i.e., "
"these conditions\n"
" do not impact how the filter is applied to the "
"dashboard. This is useful\n"
" when you want to improve the query's performance by "
"only scanning a subset\n"
" of the underlying data or limit the available values "
"displayed in the filter."
msgstr ""
"AjouteR des clauses de filtre pour contrôler la requête source du filtre,"
" mais uniquement dans le contexte de la saisie semi-automatique, "
"c'est-à-dire que ces conditions n'ont pas d'impact sur la manière dont le"
" filtre est appliqué au tableau de bord. Cela est utile lorsque vous "
"souhaitez améliorer les performances de la requête en n'analysant qu'un "
"sous-ensemble des données sous-jacentes ou en limitant les valeurs "
"disponibles affichées dans le filtre."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1009
msgid "Pre-filter"
msgstr "Préfiltre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1020
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterLabel.tsx:311
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:35
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:326
msgid "No filter"
msgstr "Aucun filtre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1051
msgid "Sort filter values"
msgstr "Trier les valeurs de filtre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1065
msgid "Sort type"
msgstr "Trier par type"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1072
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:63
msgid "Sort ascending"
msgstr "Trier par ordre croissant "
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1082
msgid "Sort Metric"
msgstr "Trier les mesures"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1085
msgid "If a metric is specified, sorting will be done based on the metric value"
msgstr "Si une mesure est définie, le tri sera basé sur sa valeur"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1095
msgid "Sort metric"
msgstr "Trier les mesures"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1118
#, fuzzy
msgid "Single Value"
msgstr "Valeur unique"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1135
msgid "Single value type"
msgstr "Type de valeur unique"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1147
#, fuzzy
msgid "Exact"
msgstr "Exact"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1181
msgid "Filter has default value"
msgstr "Le filtre a une valeur par défaut"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1198
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1227
msgid "Default value is required"
msgstr "La valeur par défaut est requise"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1274
msgid "Refresh the default values"
msgstr "Actualiser les valeurs par défaut"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FiltersConfigForm.tsx:1280
msgid "Fill all required fields to enable \"Default Value\""
msgstr ""
"Remplissez tous les champs obligatoires pour activer la « valeur par "
"défaut »"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/RemovedFilter.tsx:39
msgid "You have removed this filter."
msgstr "Vous avez supprimé ce filtre."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/RemovedFilter.tsx:46
msgid "Restore Filter"
msgstr "Restaurer le filtre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/getControlItemsMap.tsx:118
msgid "Column is required"
msgstr "Colonne requise"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/getControlItemsMap.tsx:173
msgid "Populate \"Default value\" to enable this control"
msgstr "Remplir « Valeur par défaut » pour activer ce contrôle"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/state.ts:88
msgid ""
"Default value set automatically when \"Select first filter value by "
"default\" is checked"
msgstr ""
"La valeur par défaut est définie automatiquement lorsque l'option « "
"Sélectionner la première valeur de filtre par défaut » est cochée."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/state.ts:92
msgid "Default value must be set when \"Filter value is required\" is checked"
msgstr ""
"La valeur par défaut doit être définie lorsque l'option « Valeur du "
"filtre requise » est cochée."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/state.ts:96
msgid "Default value must be set when \"Filter has default value\" is checked"
msgstr ""
"La valeur par défaut doit être définie lorsque l'option « Le filtre a une"
" valeur par défaut » est cochée."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FilterScope/FilterScope.tsx:128
msgid "Apply to all panels"
msgstr "Appliquer à tous les panneaux"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FilterScope/FilterScope.tsx:130
msgid "Apply to specific panels"
msgstr "Appliquer à certains panneaux"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FilterScope/FilterScope.tsx:136
msgid "Only selected panels will be affected by this filter"
msgstr "Seuls les panneaux sélectionnés seront affectés par ce filtre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FilterScope/FilterScope.tsx:137
msgid "All panels with this column will be affected by this filter"
msgstr "Tous les panneaux avec cette colonne seront affectés par ce filtre"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FilterScope/state.ts:36
#, fuzzy
msgid "All panels"
msgstr "Tous les panneaux"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/FiltersConfigForm/FilterScope/utils.ts:60
msgid "This chart might be incompatible with the filter (datasets don't match)"
msgstr ""
"Ce graphique peut être incompatible avec le filtre (les ensembles de "
"données ne correspondent pas)"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/Footer/CancelConfirmationAlert.tsx:57
msgid "Keep editing"
msgstr "Poursuivre lédition"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/Footer/CancelConfirmationAlert.tsx:65
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Oui, annuler"
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/Footer/Footer.tsx:45
msgid "There are unsaved changes."
msgstr "Il existe des changements non enregistrés."
#: superset-frontend/src/dashboard/components/nativeFilters/FiltersConfigModal/Footer/Footer.tsx:49
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler?"
#: superset-frontend/src/dashboard/containers/DashboardPage.tsx:206
msgid "Error loading chart datasources. Filters may not work correctly."
msgstr ""
"Erreur au chargement des source de données du graphique Les filtres "
"peuvent mal fonctionner."
#: superset-frontend/src/dashboard/util/backgroundStyleOptions.ts:25
msgid "Transparent"
msgstr "--> Transparent :"
#: superset-frontend/src/dashboard/util/backgroundStyleOptions.ts:30
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: superset-frontend/src/dashboard/util/getFilterFieldNodesTree.js:44
msgid "All filters"
msgstr "Tous les filtres"
#: superset-frontend/src/dashboard/util/getSliceHeaderTooltip.tsx:27
#, fuzzy, python-format
msgid "Click to edit %s."
msgstr "Cliquer pour modifier %s."
#: superset-frontend/src/dashboard/util/getSliceHeaderTooltip.tsx:28
#, fuzzy
msgid "Click to edit chart."
msgstr "Cliquer pour modifier le graphique."
#: superset-frontend/src/dashboard/util/getSliceHeaderTooltip.tsx:31
#, fuzzy, python-format
msgid "Use %s to open in a new tab."
msgstr "Utilisez %s pour ouvrir un nouvel onglet."
#: superset-frontend/src/dashboard/util/headerStyleOptions.ts:30
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: superset-frontend/src/dashboard/util/newComponentFactory.js:49
#, fuzzy
msgid "New header"
msgstr "Nouvel en-tête"
#: superset-frontend/src/dashboard/util/newComponentFactory.js:58
#: superset-frontend/src/dashboard/util/newComponentFactory.js:59
msgid "Tab title"
msgstr "Titre de longlet"
#: superset-frontend/src/embedded/index.tsx:112
msgid ""
"This session has encountered an interruption, and some controls may not "
"work as intended. If you are the developer of this app, please check that"
" the guest token is being generated correctly."
msgstr ""
"Cette session a été interrompue et certaines commandes peuvent ne pas "
"fonctionner comme prévu. Si vous êtes le développeur·euse de cette "
"application, veuillez vérifier que le jeton d'invité est généré "
"correctement."
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:58
msgid "Equal to (=)"
msgstr "Égal à (=)"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:59
#, fuzzy
msgid "Not equal to (≠)"
msgstr "Non égal à (≠)"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:60
msgid "Less than (<)"
msgstr "Moins de (<)"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:62
#, fuzzy
msgid "Less or equal (<=)"
msgstr "Plus petit ou égal (<=)"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:65
#, fuzzy
msgid "Greater than (>)"
msgstr "Plus grand que (>)"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:67
#, fuzzy
msgid "Greater or equal (>=)"
msgstr "Plus grand ou égal (>=)"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:70
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "dans"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:71
#, fuzzy
msgid "Not in"
msgstr "Pas dans"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:72
msgid "Like"
msgstr "Comme"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:74
#, fuzzy
msgid "Like (case insensitive)"
msgstr "Comme (sensible à la casse)"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:78
#, fuzzy
msgid "Is not null"
msgstr "n'est pas nul"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:81
#, fuzzy
msgid "Is null"
msgstr "est nul"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:83
#, fuzzy
msgid "use latest_partition template"
msgstr "utiliser le modèle latest_partition"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:86
msgid "Is true"
msgstr "est vrai"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:87
#, fuzzy
msgid "Is false"
msgstr "est faux"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:89
#, fuzzy
msgid "TEMPORAL_RANGE"
msgstr "TEMPORAL_RANGE"
#: superset-frontend/src/explore/constants.ts:134
#, fuzzy
msgid "Time granularity"
msgstr "Fragmentation de temps"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:90
#, fuzzy
msgid "Duration in ms (100.40008 => 100ms 400µs 80ns)"
msgstr "Durée en ms (100.40008 => 100ms 400µs 80ns)"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:126
msgid ""
"One or many columns to group by. High cardinality groupings should "
"include a series limit to limit the number of fetched and rendered "
"series."
msgstr ""
"Une ou plusieurs colonnes à regrouper. Les regroupements à forte "
"cardinalité doivent inclure une limite de séries afin de limiter le "
"nombre de séries recherchées et rendues."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:162
msgid "One or many metrics to display"
msgstr "Une ou plusieurs mesures à afficher"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:205
msgid "Fixed color"
msgstr "Couleur fixe"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:214
msgid "Right axis metric"
msgstr "Mesure de l'axe droit"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:216
msgid "Choose a metric for right axis"
msgstr "Choisissez une mesure pour l'axe de droite"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:221
msgid "Linear color scheme"
msgstr "Schéma de couleurs linéaire"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:234
msgid "Color metric"
msgstr "Mesure de couleur"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:245
msgid "One or many controls to pivot as columns"
msgstr "Un ou plusieurs contrôles à pivoter en tant que colonnes"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:271
msgid ""
"The time granularity for the visualization. Note that you can type and "
"use simple natural language as in `10 seconds`,`1 day` or `56 weeks`"
msgstr ""
"La granularité temporelle pour la visualisation. Noter que vous pouvez "
"taper et utiliser le langage naturel comme « 10 secondes », « 1 jour » ou"
" « 56 semaines »"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:310
msgid ""
"The time granularity for the visualization. This applies a date "
"transformation to alter your time column and defines a new time "
"granularity. The options here are defined on a per database engine basis "
"in the Superset source code."
msgstr ""
"Le granularité de temps pour la visualisation. Ceci applique une "
"transformation de date pour modifier votre colonne de temps et définit "
"une nouvelle granularité de temps. Les options ici sont définies pour "
"chaque type de SGBD dans le code source de Superset."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:327
msgid ""
"The time range for the visualization. All relative times, e.g. \"Last "
"month\", \"Last 7 days\", \"now\", etc. are evaluated on the server using"
" the server's local time (sans timezone). All tooltips and placeholder "
"times are expressed in UTC (sans timezone). The timestamps are then "
"evaluated by the database using the engine's local timezone. Note one can"
" explicitly set the timezone per the ISO 8601 format if specifying either"
" the start and/or end time."
msgstr ""
"L'intervalle de temps pour la visualisation. Tous les temps relatifs, par"
" exemple « Mois dernier », « 7 derniers jours », « maintenant », etc. "
"sont évalués sur le serveur en utilisant l'heure locale du serveur (sans "
"fuseau horaire). Toutes les infobulles et les heures des « espaces "
"réservés » sont exprimées en UTC (sans fuseau). Les horodatages sont "
"alors évalués par la base données en utilisant le fuseau horaire local du"
" serveur. Notez que l'on peut indiquer explicitement la fuseau horaire "
"dans le format ISO 8601 quand on spécifie l'heure de début et/ou de fin."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:344
msgid "Limits the number of rows that get displayed."
msgstr "Limite le nombre de lignes qui sont affichées."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:367
msgid ""
"Metric used to define how the top series are sorted if a series or row "
"limit is present. If undefined reverts to the first metric (where "
"appropriate)."
msgstr ""
"Mesure utilisée pour définir comment les séries principales sont triées "
"si une limite de série ou de rangée est définie. Si indéfini, la première"
" mesure sera utilisée (si approprié)."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:383
msgid ""
"Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific "
"color on the chart and has a legend toggle"
msgstr ""
"Définit le regroupement des entités. Chaque série est affichée dans une "
"couleur spécifique sur le graphique et dispose d'une légende à bascule."
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:402
msgid "Metric assigned to the [X] axis"
msgstr "Mesure assignée à l'axe [X]"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:410
msgid "Metric assigned to the [Y] axis"
msgstr "Mesure assignée à l'axe [Y]"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:415
msgid "Bubble size"
msgstr "Taille de la bulle"
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:434
msgid ""
"When `Calculation type` is set to \"Percentage change\", the Y Axis "
"Format is forced to `.1%`"
msgstr ""
"Lorsque « Type de calcul » vaut « Pourcentage de changement », le format "
"de l'axe des ordonnées est à forcé à « .1% »"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColorSchemeControl/index.tsx:87
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:217
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:221
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:63
#: superset-frontend/src/explore/controls.jsx:460
msgid "Color scheme"
msgstr "Schéma de couleurs"
#: superset-frontend/src/explore/actions/exploreActions.ts:89
#, fuzzy
msgid "An error occurred while starring this chart"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise en ligne de ce graphique"
#: superset-frontend/src/explore/actions/saveModalActions.js:142
#, fuzzy, python-format
msgid "Chart [%s] has been saved"
msgstr "Le graphique [%s] a été sauvegardé"
#: superset-frontend/src/explore/actions/saveModalActions.js:145
#, fuzzy, python-format
msgid "Chart [%s] has been overwritten"
msgstr "Le graphique [%s] a été écrasé"
#: superset-frontend/src/explore/actions/saveModalActions.js:153
#, fuzzy, python-format
msgid "Dashboard [%s] just got created and chart [%s] was added to it"
msgstr "Le tableau de bord [%s] a été créé et le graphique [%s] y a été ajouté"
#: superset-frontend/src/explore/actions/saveModalActions.js:163
#, fuzzy, python-format
msgid "Chart [%s] was added to dashboard [%s]"
msgstr "Le graphique [%s] ajouté au tableau de bord [%s]"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:39
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:119
#, fuzzy
msgid "GROUP BY"
msgstr "GROUPER PAR"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:40
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:120
msgid "Use this section if you want a query that aggregates"
msgstr "Utiliser cette section si vous voulez une requête qui regroupe"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:53
#, fuzzy
msgid "NOT GROUPED BY"
msgstr "NOT GROUPED BY"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.test.tsx:54
msgid "Use this section if you want to query atomic rows"
msgstr "Utiliser cette section si vous souhaitez interroger des rangées atomiques"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:309
msgid "The X-axis is not on the filters list"
msgstr "Laxe des absisses ne figure pas dans la liste des filtres"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:311
msgid ""
"The X-axis is not on the filters list which will prevent it from being "
"used in\n"
" time range filters in dashboards. Would you like to add it to"
" the filters list?"
msgstr ""
"Laxe des absisses ne figure pas dans la liste des filtres, ce qui "
"lempêchera dêtre utilisé dans les filtres de plage de temps dans les "
"tableaux de bord. Voulez-vous lajouter à la liste des filtres?"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:500
msgid ""
"You cannot delete the last temporal filter as it's used for time range "
"filters in dashboards."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer le dernier filtre temporel, car il est "
"utilisé pour les filtres temporels dans les tableaux de bord."
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:596
msgid "This section contains validation errors"
msgstr "Cette section contient des erreurs de validation"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:681
msgid "Keep control settings?"
msgstr "Conserver les paramètres de contrôle?"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:682
msgid ""
"You've changed datasets. Any controls with data (columns, metrics) that "
"match this new dataset have been retained."
msgstr ""
"Vous avez modifié les ensembles de données. Tous les contrôles contenant "
"des données (colonnes, mesures) qui correspondent à ce nouveau ensemble "
"de données ont été conservés."
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:687
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:698
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:688
#, fuzzy
msgid "Clear form"
msgstr "Forme claire"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:693
msgid "No form settings were maintained"
msgstr "Aucun paramètre de formulaire n'a été conservé"
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:694
msgid ""
"We were unable to carry over any controls when switching to this new "
"dataset."
msgstr ""
"Nous navons pas été en mesure de reporter les contrôles lors du passage "
"à ce nouvel ensemble de données."
#: superset-frontend/src/explore/components/ControlPanelsContainer.tsx:778
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeContent.jsx:82
msgid "Generating link, please wait.."
msgstr "Génération du lien, veuillez patienter."
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeContent.jsx:130
#, fuzzy
msgid "Chart height"
msgstr "Hauteur du graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/EmbedCodeContent.jsx:139
#, fuzzy
msgid "Chart width"
msgstr "Largeur du graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:136
#, fuzzy
msgid "An error occurred while loading dashboard information."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement des informations relatives "
"au tableau de bord."
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:344
msgid "Save (Overwrite)"
msgstr "Enregister (remplacer)"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:352
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous…"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:356
msgid "Chart name"
msgstr "Nom du graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:367
#, fuzzy
msgid "Dataset Name"
msgstr "Nom de lensemble de données"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:369
msgid "A reusable dataset will be saved with your chart."
msgstr "Un ensemble de données réutilisable sera enregistré avec votre graphique."
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:383
msgid "Add to dashboard"
msgstr "Ajouter au tableau de bord"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:389
msgid "Select a dashboard"
msgstr "Sélectionner un tableau de bord"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:395
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/index.tsx:134
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:396
#, fuzzy
msgid " a dashboard OR "
msgstr " un tableau de bord OU"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:397
#, fuzzy
msgid "create"
msgstr "créer"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:398
#, fuzzy
msgid " a new one"
msgstr " une nouvelle"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:426
#, fuzzy
msgid "A new chart and dashboard will be created."
msgstr "Le tableau de bord n'a pas pu être créé."
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:429
#, fuzzy
msgid "A new chart will be created."
msgstr "Le graphique n'a pas pu être créé."
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:432
#, fuzzy
msgid "A new dashboard will be created."
msgstr "Le tableau de bord n'a pas pu être créé."
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:453
msgid "Save & go to dashboard"
msgstr "Enregistrer et aller au tableau de bord"
#: superset-frontend/src/explore/components/SaveModal.tsx:478
msgid "Save chart"
msgstr "Enregistrer le graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl/index.tsx:146
#, fuzzy
msgid "Formatted date"
msgstr "Date formatée"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTableControl/index.tsx:198
#, fuzzy
msgid "Column Formatting"
msgstr "Informations additionnelles"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/DataTablesPane.tsx:168
#, fuzzy
msgid "Collapse data panel"
msgstr "Réduire le panneau de données"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/DataTablesPane.tsx:173
msgid "Expand data panel"
msgstr "Développer le panneau de données"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/DataTablesPane.tsx:237
msgid "Samples"
msgstr "Exemples"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/SamplesPane.tsx:124
#, fuzzy
msgid "No samples were returned for this dataset"
msgstr "Aucun échantillon n'a été renvoyé pour cet ensemble de données"
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/SamplesPane.tsx:143
#: superset-frontend/src/explore/components/DataTablesPane/components/SingleQueryResultPane.tsx:68
#, fuzzy
msgid "No results"
msgstr "Aucun résultat"
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/DatasourcePanelItem.tsx:226
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/DatasourcePanelItem.tsx:227
#, python-format
msgid "Showing %s of %s"
msgstr "Affichage de %s sur %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/DatasourcePanelItem.tsx:230
#, python-format
msgid "%s ineligible item(s) are hidden"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/DatasourcePanelItem.tsx:261
msgid "Show less..."
msgstr "Afficher moins…"
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/DatasourcePanelItem.tsx:261
msgid "Show all..."
msgstr "Afficher tout…"
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/index.tsx:292
msgid "Search Metrics & Columns"
msgstr "Rechercher les mesures et les colonnes"
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/index.tsx:316
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:330
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:358
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:369
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:393
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:419
#, fuzzy
msgid "Create a dataset"
msgstr "Créer un ensemble de données"
#: superset-frontend/src/explore/components/DatasourcePanel/index.tsx:318
#, fuzzy
msgid " to edit or add columns and metrics."
msgstr " pour modifier ou ajouter des colonnes et des mesures."
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:127
msgid "Unable to retrieve dashboard colors"
msgstr "Impossible de récupérer les couleurs du tableau de bord"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Added to 1 dashboard"
msgstr "Ajouté à 1 tableau de bord"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:191
#, fuzzy
msgid "Not added to any dashboard"
msgstr "Pas d'ajout à un tableau de bord"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:194
msgid "You can preview the list of dashboards in the chart settings dropdown."
msgstr ""
"Vous pouvez prévisualiser la liste des tableaux de bord dans le menu "
"déroulant des paramètres du graphique."
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:202
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:206
#: superset-frontend/src/features/datasets/metadataBar/useDatasetMetadataBar.tsx:72
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:230
#, fuzzy
msgid "Add the name of the chart"
msgstr "Ajouter le nom du graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:231
#, fuzzy
msgid "Chart title"
msgstr "Titre du graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartHeader/index.jsx:265
msgid "Add required control values to save chart"
msgstr "Ajouter les valeurs de contrôle requises pour enregistrer le graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:314
msgid "Chart type requires a dataset"
msgstr "Le type de graphique nécessite un ensemble de données"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:321
msgid ""
"This chart type is not supported when using an unsaved query as a chart "
"source. "
msgstr ""
"Ce type de graphique n'est pas pris en charge lors de l'utilisation d'une"
" requête non enregistrée comme source graphique. "
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:332
msgid " to visualize your data."
msgstr " pour visualiser vos données."
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:341
msgid "Required control values have been removed"
msgstr "Les valeurs de contrôle requises ont été supprimées"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:342
msgid "Your chart is not up to date"
msgstr "Votre graphique nest pas à jour"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreChartPanel/index.jsx:349
msgid ""
"You updated the values in the control panel, but the chart was not "
"updated automatically. Run the query by clicking on the \"Update chart\" "
"button or"
msgstr ""
"Vous avez mis à jour les valeurs dans le panneau de commande, mais le "
"graphique na pas été mis à jour automatiquement. Exécutez la requête en "
"cliquant sur le bouton « Mettre à jour le graphique » ou"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreViewContainer/index.jsx:524
msgid "Controls labeled "
msgstr "Contrôles libellés"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreViewContainer/index.jsx:524
msgid "Control labeled "
msgstr "Contrôle libellé"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreViewContainer/index.jsx:613
#, fuzzy
msgid "Chart Source"
msgstr "Source du graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExploreViewContainer/index.jsx:645
msgid "Open Datasource tab"
msgstr "Ouvrir l'onglet Source de données"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExportToCSVDropdown/index.tsx:75
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: superset-frontend/src/explore/components/ExportToCSVDropdown/index.tsx:81
#, fuzzy
msgid "Pivoted"
msgstr "Pivoté"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:94
msgid "You do not have permission to edit this chart"
msgstr "Vous n'avez pas les permission pour modifier ce graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:245
#, fuzzy
msgid "Chart properties updated"
msgstr "Modifier les propriétés du graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:301
#, fuzzy
msgid "Edit Chart Properties"
msgstr "Modifier les propriétés du graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:322
msgid "This chart is managed externally, and can't be edited in Superset"
msgstr ""
"Ce graphique est géré à lexterne et ne peut pas être modifié dans "
"Superset"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:371
msgid ""
"The description can be displayed as widget headers in the dashboard view."
" Supports markdown."
msgstr ""
"La description peut être affichée comme des widgets d'entête dans la vue "
"tableau de bord. Prend en charge le Markdown."
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:382
#, fuzzy
msgid "Person or group that has certified this chart."
msgstr "Personne ou groupe qui a certifié ce graphique."
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:400
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:406
#, fuzzy
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for this chart. Set to -1 to"
" bypass the cache. Note this defaults to the dataset's timeout if "
"undefined."
msgstr ""
"Durée (en secondes) du délai de mise en cache pour ce graphique. "
"Définissez -1 pour contourner le cache. Notez que cette valeur correspond"
" par défaut au délai d'attente de lensemble de données s'il n'est pas "
"défini."
#: superset-frontend/src/explore/components/PropertiesModal/index.tsx:424
msgid "A list of users who can alter the chart. Searchable by name or username."
msgstr ""
"Une liste d'utilisateurs qui peuvent modifier le graphique. Il est "
"possible de chercher par nom de graphique ou d'utilisateur."
#: superset-frontend/src/explore/components/RowCountLabel/index.tsx:31
msgid ""
"The row limit set for the chart was reached. The chart may show partial "
"data."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/RunQueryButton/index.tsx:54
#: superset-frontend/src/utils/getChartRequiredFieldsMissingMessage.ts:22
#, fuzzy
msgid "Create chart"
msgstr "Créer un graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/RunQueryButton/index.tsx:54
#: superset-frontend/src/utils/getChartRequiredFieldsMissingMessage.ts:23
#, fuzzy
msgid "Update chart"
msgstr "Mettre à jour le graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:82
msgid "Invalid lat/long configuration."
msgstr "Configuration lat/long non valide."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:155
msgid "Reverse lat/long "
msgstr "Inverser la latitude et la longitude"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:168
msgid "Longitude & Latitude columns"
msgstr "Colonnes longitude et latitude"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:184
msgid "Delimited long & lat single column"
msgstr "Colonne unique délimitée en long et en lat"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:185
msgid ""
"Multiple formats accepted, look the geopy.points Python library for more "
"details"
msgstr ""
"Plusieurs formats sont acceptés, consultez la bibliothèque Python "
"geopy.points pour plus de détails."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SpatialControl.jsx:203
msgid "Geohash"
msgstr "Geohash"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:115
msgid "textarea"
msgstr "textarea"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:145
msgid "in modal"
msgstr "dans modal"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ViewQueryModal.tsx:68
msgid "Sorry, An error occurred"
msgstr "Désolé, une erreur s'est produite"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ViewQueryModalFooter.tsx:38
#, fuzzy
msgid "Save as Dataset"
msgstr "Enregistrer comme ensemble de données"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ViewQueryModalFooter.tsx:39
#: superset-frontend/src/features/queries/QueryPreviewModal.tsx:142
#: superset-frontend/src/features/queries/SavedQueryPreviewModal.tsx:125
msgid "Open in SQL Lab"
msgstr "Ouvrir dans SQL Lab"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/withAsyncVerification.tsx:201
#, python-format
msgid "Failed to verify select options: %s"
msgstr "Échec de la vérification des options de sélection : %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:115
#, fuzzy
msgid "No annotation layers"
msgstr "Aucune couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:118
#, fuzzy
msgid "Add an annotation layer"
msgstr "Ajouter une couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:574
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:217
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:274
msgid "Annotation layer"
msgstr "Couche d'annotations "
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:575
#, fuzzy
msgid "Select the Annotation Layer you would like to use."
msgstr "Sélectionner la couche d'annotation que vous souhaitez utiliser."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:583
#, python-format
msgid ""
"Use another existing chart as a source for annotations and overlays.\n"
" Your chart must be one of these visualization types: [%s]"
msgstr ""
"Utilisez un autre graphique existant comme source d'annotations et de "
"superpositions. Votre graphique doit être l'un de ces types de "
"visualisation : [%s]"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:588
msgid ""
"Expects a formula with depending time parameter 'x'\n"
" in milliseconds since epoch. mathjs is used to evaluate the "
"formulas.\n"
" Example: '2x+5'"
msgstr ""
"Attend une formule avec un paramètre de temps dépendant « x » en "
"millisecondes depuis l'époque. mathjs est utilisé pour évaluer les "
"formules. Exemple : « 2x+5 »"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:597
msgid "Annotation layer value"
msgstr "Valeur de la couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:620
#, fuzzy
msgid "Bad formula."
msgstr "Mauvaise formule."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:657
msgid "Annotation Slice Configuration"
msgstr "Configuration des tranches d'annotation"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:658
#, fuzzy
msgid ""
"This section allows you to configure how to use the slice\n"
" to generate annotations."
msgstr ""
"Cette section vous permet de configurer l'utilisation de la tranche pour "
"générer des annotations."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:664
msgid "Annotation layer time column"
msgstr "Colonne temporelle de la couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:669
msgid "Interval start column"
msgstr "Première colonne d'intervalle"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:670
msgid "Event time column"
msgstr "Colonne temporelle de lévénement"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:672
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:688
msgid "This column must contain date/time information."
msgstr "Cette colonne doit contenir une information date/heure."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:684
msgid "Annotation layer interval end"
msgstr "Fin de l'intervalle de la couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:687
msgid "Interval End column"
msgstr "Colonne de fin d'intervalle"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:698
msgid "Annotation layer title column"
msgstr "Colonne de titre de la couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:701
msgid "Title Column"
msgstr "Colonne de titre"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:702
msgid "Pick a title for you annotation."
msgstr "Choisissez un titre pour votre annotation."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:709
msgid "Annotation layer description columns"
msgstr "Colonnes de description de la couche d'annotation"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:712
msgid "Description Columns"
msgstr "Colonnes de description"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:713
msgid ""
"Pick one or more columns that should be shown in the annotation. If you "
"don't select a column all of them will be shown."
msgstr ""
"Choisissez une ou plusieurs colonnes qui doivent être affichées dans "
"l'annotation. Si vous ne sélectionnez pas de colonne, toutes les colonnes"
" seront affichées."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:726
#, fuzzy
msgid "Override time range"
msgstr "Remplacer l'intervalle de temps"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:727
msgid ""
"This controls whether the \"time_range\" field from the current\n"
" view should be passed down to the chart containing the "
"annotation data."
msgstr ""
"Cela contrôle si le champ « time_range » de la vue actuelle doit être "
"transmis au graphique contenant les données d'annotation."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:744
#, fuzzy
msgid "Override time grain"
msgstr "Remplacer le fragment de temps"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:745
msgid ""
"This controls whether the time grain field from the current\n"
" view should be passed down to the chart containing the "
"annotation data."
msgstr ""
"Cela contrôle si le champ de fragment de temps de la vue actuelle doit "
"être transmis au graphique contenant les données d'annotation."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:768
msgid ""
"Time delta in natural language\n"
" (example: 24 hours, 7 days, 56 weeks, 365 days)"
msgstr ""
"Delta temporel dans le langage naturel (exemple : 24 heures, 7 jours, 56 "
"semaines, 365 jours)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:807
msgid "Display configuration"
msgstr "Configuration d'affichage"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:808
msgid "Configure your how you overlay is displayed here."
msgstr "Configurer comment votre superposition est affichée ici."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:811
msgid "Annotation layer stroke"
msgstr "Trait de la couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:813
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:816
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:831
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:817
#, fuzzy
msgid "Dashed"
msgstr "En pointillés"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:818
msgid "Long dashed"
msgstr "Long tiret"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:819
#, fuzzy
msgid "Dotted"
msgstr "Pointillés"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:826
msgid "Annotation layer opacity"
msgstr "Opacité de la couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:840
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:262
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:317
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:853
msgid "Automatic Color"
msgstr "Couleur automatique"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:869
msgid "Shows or hides markers for the time series"
msgstr "Affiche ou masque les marqueurs pour la série chronologique"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:878
#, fuzzy
msgid "Hide Line"
msgstr "Masquer la ligne"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:879
#, fuzzy
msgid "Hides the Line for the time series"
msgstr "Dissimule la ligne de la série temporelle"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:911
msgid "Layer configuration"
msgstr "Configuration de filtre"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:912
msgid "Configure the basics of your Annotation Layer."
msgstr "Configurer les bases de votre couche d'annotations."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:920
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:958
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatoire"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:924
msgid "Hide layer"
msgstr "Masquer la couche"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:930
#, fuzzy
msgid "Show label"
msgstr "Afficher les étiquettes"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:933
msgid "Whether to always show the annotation label"
msgstr "Indiquer si l'étiquette de l'annotation doit toujours être affichée"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:937
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:940
msgid "Annotation layer type"
msgstr "Type de couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:939
msgid "Choose the annotation layer type"
msgstr "Choisissez le type de couche d'annotation"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:949
msgid "Annotation source type"
msgstr "Type de source de l'annotation"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:951
msgid "Choose the source of your annotations"
msgstr "Choisissez la source de vos annotations"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:952
#, fuzzy
msgid "Annotation source"
msgstr "Source de l'annotation"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationLayer.jsx:974
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/AnnotationTypes.js:46
#, fuzzy
msgid "Time series"
msgstr "Séries temporelles"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/index.jsx:184
msgid "Edit annotation layer"
msgstr "Modifier une couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/index.jsx:214
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/AnnotationLayerControl/index.jsx:226
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:241
msgid "Add annotation layer"
msgstr "Ajouter une couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CollectionControl/index.jsx:59
msgid "Empty collection"
msgstr "Collection vide"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CollectionControl/index.jsx:63
msgid "Add an item"
msgstr "Ajouter un élément"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CollectionControl/index.jsx:142
msgid "Remove item"
msgstr "Supprimer lélément"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColorSchemeControl/index.tsx:50
msgid ""
"This color scheme is being overridden by custom label colors.\n"
" Check the JSON metadata in the Advanced settings"
msgstr ""
"Ce schéma de couleurs est remplacé par des couleurs détiquettes "
"personnalisées. Vérifiez les métadonnées JSON dans les paramètres "
"avancés"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColorSchemeControl/index.tsx:55
msgid ""
"The color scheme is determined by the related dashboard.\n"
" Edit the color scheme in the dashboard properties."
msgstr ""
"La palette de couleurs est déterminée par le tableau de bord "
"correspondant. Modifiez la palette de couleurs dans les propriétés"
" du tableau de bord."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColorSchemeControl/index.tsx:115
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:77
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:136
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:775
msgid "dashboard"
msgstr "tableau de bord "
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColorSchemeControl/index.tsx:117
#, fuzzy
msgid "Dashboard scheme"
msgstr "Schéma du tableau de bord"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColorSchemeControl/index.tsx:177
msgid "Select color scheme"
msgstr "Sélectionner un schéma de couleurs"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColorSchemeControl/index.tsx:183
#, fuzzy
msgid "Select scheme"
msgstr "Sélectionner un schéma"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/ColumnConfigControl.tsx:159
#, fuzzy
msgid "Show less columns"
msgstr "Afficher moins de colonne"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/ColumnConfigControl.tsx:164
#, fuzzy
msgid "Show all columns"
msgstr "Afficher toutes les colonnes"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:75
msgid "Fraction digits"
msgstr "Chiffres de fraction"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:76
msgid "Number of decimal digits to round numbers to"
msgstr "Nombre de chiffres décimaux pour arrondir les nombres"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:85
#, fuzzy
msgid "Min Width"
msgstr "Largeur minimale"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:86
msgid ""
"Default minimal column width in pixels, actual width may still be larger "
"than this if other columns don't need much space"
msgstr ""
"Largeur minimale par défaut de la colonne en pixels, la largeur réelle "
"peut être supérieure à cette valeur si les autres colonnes n'ont pas "
"besoin de beaucoup d'espace."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:100
msgid "Text align"
msgstr "Alignement du texte"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:101
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:114
msgid "Show cell bars"
msgstr "Afficher les barres de cellules"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:123
msgid "Whether to align positive and negative values in cell bar chart at 0"
msgstr ""
"Si les valeurs positives et négatives doivent être alignées sur 0 dans le"
" diagramme à barres de la cellule"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:133
msgid "Whether to colorize numeric values by if they are positive or negative"
msgstr ""
"Colorisation ou non des valeurs numériques si elles sont positives ou "
"négatives"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:142
msgid "Truncate Cells"
msgstr "Tronquer les cellules"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:143
msgid "Truncate long cells to the \"min width\" set above"
msgstr "Tronquer les cellules longues à la « largeur minimale » définie ci-dessus"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:151
msgid ""
"Customize chart metrics or columns with currency symbols as prefixes or "
"suffixes. Choose a symbol from dropdown or type your own."
msgstr ""
"Les graphiques en aires de séries temporelles sont similaires aux "
"graphiques en lignes dans la mesure où ils représentent des variables "
"avec la même échelle, mais les graphiques en aires empilent les mesures "
"les unes sur les autres. Dans Superset, un graphique en aires peut être "
"en flux, en pile ou en expansion."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:163
msgid "Small number format"
msgstr "Format petit nombre"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:164
msgid ""
"D3 number format for numbers between -1.0 and 1.0, useful when you want "
"to have different significant digits for small and large numbers"
msgstr ""
"Format D3 pour les nombres compris entre -1,0 et 1,0, utile lorsque vous "
"souhaitez avoir des chiffres significatifs différents pour les petits et "
"les grands nombres."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:190
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Nom affiché"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ColumnConfigControl/constants.tsx:202
#, fuzzy
msgid "Number formatting"
msgstr "Format D3"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/ConditionalFormattingControl.tsx:151
msgid "Edit formatter"
msgstr "Modifier le formateur"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/ConditionalFormattingControl.tsx:169
msgid "Add new formatter"
msgstr "Ajouter un nouveau formateur"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/ConditionalFormattingControl.tsx:176
msgid "Add new color formatter"
msgstr "Ajouter un nouveau formateur de couleur"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:43
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:112
msgid "alert"
msgstr "alerte"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:44
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Erreur"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:45
#, fuzzy
msgid "success dark"
msgstr "succès sombre"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:46
#, fuzzy
msgid "alert dark"
msgstr "alerte sombre"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:47
msgid "error dark"
msgstr "erreur sombre"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:83
msgid "This value should be smaller than the right target value"
msgstr "Cette valeur devrait être plus petite que la valeur cible de droite"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:88
msgid "This value should be greater than the left target value"
msgstr "Cette valeur devrait être plus grande que la valeur cible de gauche"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:97
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:101
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:108
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:129
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:133
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:147
msgid "Left value"
msgstr "Valeur gauche"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:160
msgid "Right value"
msgstr "Valeur droite"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:176
msgid "Target value"
msgstr "Valeur cible"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ConditionalFormattingControl/FormattingPopoverContent.tsx:211
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent/index.jsx:61
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:322
msgid "Select column"
msgstr "Sélectionner une colonne"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourOption.tsx:81
#, fuzzy
msgid "Color: "
msgstr "Couleur"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:89
msgid "Lower threshold must be lower than upper threshold"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:92
#, fuzzy
msgid "Upper threshold must be greater than lower threshold"
msgstr "`row_limit` doit être plus grand ou égal à 0"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:225
#, fuzzy
msgid "Isoline"
msgstr "Hors ligne"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:232
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "Pourcentages"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:233
msgid ""
"Defines the value that determines the boundary between different regions "
"or levels in the data "
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:250
#, fuzzy
msgid "The width of the Isoline in pixels"
msgstr "L'identifiant du graphique actif"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:263
#, fuzzy
msgid "The color of the isoline"
msgstr "Métrique servant à trier les résultats"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:278
#, fuzzy
msgid "Isoband"
msgstr "et"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:285
#, fuzzy
msgid "Lower Threshold"
msgstr "Pourcentages"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:286
msgid "The lower limit of the threshold range of the Isoband"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:300
#, fuzzy
msgid "Upper Threshold"
msgstr "Pourcentages"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:301
msgid "The upper limit of the threshold range of the Isoband"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/ContourPopoverControl.tsx:318
#, fuzzy
msgid "The color of the isoband"
msgstr "Métrique servant à trier les résultats"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/ContourControl/index.tsx:118
msgid "Click to add a contour"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CurrencyControl/CurrencyControl.tsx:63
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CurrencyControl/CurrencyControl.tsx:64
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CurrencyControl/CurrencyControl.tsx:104
msgid "Currency prefix or suffix"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CurrencyControl/CurrencyControl.tsx:106
msgid "Prefix or suffix"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CurrencyControl/CurrencyControl.tsx:116
msgid "Currency symbol"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/CurrencyControl/CurrencyControl.tsx:118
msgid "Currency"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:297
msgid "Edit dataset"
msgstr "Modifier lensemble de données"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:313
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:468
msgid ""
"You must be a dataset owner in order to edit. Please reach out to a "
"dataset owner to request modifications or edit access."
msgstr ""
"Vous devez être propriétaire d'un ensemble de données pour pouvoir le "
"modifier. Veuillez communiquer avec un propriétaire densemble de données"
" pour demander des modifications ou modifier laccès."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:334
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:374
msgid "View in SQL Lab"
msgstr "Voir dans SQL Lab"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:346
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:348
#: superset-frontend/src/features/queries/QueryPreviewModal.tsx:117
#: superset-frontend/src/features/queries/SavedQueryPreviewModal.tsx:98
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:394
msgid "Query preview"
msgstr "Prévisualisation de la requête"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:378
#, fuzzy
msgid "Save as dataset"
msgstr "Enregistrer comme ensemble de données"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:434
#, fuzzy
msgid "Missing URL parameters"
msgstr "Paramètres URL manquants"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:439
msgid "The URL is missing the dataset_id or slice_id parameters."
msgstr "Il manque à l'URL les paramètres dataset_id ou slice_id."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DatasourceControl/index.jsx:457
msgid "The dataset linked to this chart may have been deleted."
msgstr "Lensemble de données lié à ce graphique semble avoir été effacé."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterLabel.tsx:285
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterLabel.tsx:287
msgid "RANGE TYPE"
msgstr "TYPE DE PLAGE"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterLabel.tsx:308
msgid "Actual time range"
msgstr "Intervalle de temps courant"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterLabel.tsx:340
msgid "APPLY"
msgstr "APPLIQUER"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/DateFilterLabel.tsx:349
msgid "Edit time range"
msgstr "Modifier lintervalle de temps"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/AdvancedFrame.tsx:57
msgid "Configure Advanced Time Range "
msgstr "Configuration de la plage horaire avancée"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/AdvancedFrame.tsx:63
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:129
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:136
msgid "START (INCLUSIVE)"
msgstr "START (INCLUSIF)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/AdvancedFrame.tsx:65
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:131
msgid "Start date included in time range"
msgstr "Date de début incluse de l'intervalle de temps"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/AdvancedFrame.tsx:75
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:182
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:189
msgid "END (EXCLUSIVE)"
msgstr "FIN (EXCLUSIF)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/AdvancedFrame.tsx:77
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:184
msgid "End date excluded from time range"
msgstr "Date de fin exclue de l'intervalle de temps"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CalendarFrame.tsx:46
msgid "Configure Time Range: Previous..."
msgstr "Configurer intervalle de temps : Précédent…"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CommonFrame.tsx:43
msgid "Configure Time Range: Last..."
msgstr "Configurer l'intervalle de temps : Dernier…"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:125
msgid "Configure custom time range"
msgstr "Configurer un intervalle de temps personnalisée"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:159
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:211
msgid "Relative quantity"
msgstr "Quantité relative"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:171
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:223
msgid "Relative period"
msgstr "Période relative"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:235
msgid "Anchor to"
msgstr "Ancrer à"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:244
msgid "NOW"
msgstr "MAINTENANT"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/CustomFrame.tsx:247
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/heure"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:29
msgid "Return to specific datetime."
msgstr "Retour à lhorodatage spécifique."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:30
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:44
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:62
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:76
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:89
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe :"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:34
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:49
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:67
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:81
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:95
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:43
msgid "Moves the given set of dates by a specified interval."
msgstr "Décale l'ensemble de dates d'un intervalle spécifié."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:58
msgid "Truncates the specified date to the accuracy specified by the date unit."
msgstr "Tronquer la date spécifiée à la précision spécifiée par l'unité de date."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:75
msgid "Get the last date by the date unit."
msgstr "Récupérer la dernière date par l'unité de date."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/components/DateFunctionTooltip.tsx:88
msgid "Get the specify date for the holiday"
msgstr "Récupérer la date spécifiée pour le jour férié"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:32
#: superset-frontend/src/features/queries/QueryPreviewModal.tsx:126
#: superset-frontend/src/features/queries/SavedQueryPreviewModal.tsx:107
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:33
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:39
#, fuzzy
msgid "Last day"
msgstr "dernier jour"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:40
#, fuzzy
msgid "Last week"
msgstr "semaine dernière"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:41
#, fuzzy
msgid "Last month"
msgstr "mois dernier"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:42
#, fuzzy
msgid "Last quarter"
msgstr "trimestre dernier"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:43
#, fuzzy
msgid "Last year"
msgstr "an dernier "
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:50
msgid "previous calendar week"
msgstr "semaine calendaire précédente"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:53
msgid "previous calendar month"
msgstr "mois calendaire précédent"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:55
msgid "previous calendar year"
msgstr "année calendaire précédente"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:62
#, python-format
msgid "Seconds %s"
msgstr "%s secondes"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:63
#, python-format
msgid "Minutes %s"
msgstr "Minutes %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:64
#, python-format
msgid "Hours %s"
msgstr "Heures %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:65
#, python-format
msgid "Days %s"
msgstr "Jours %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:66
#, python-format
msgid "Weeks %s"
msgstr "Semaines %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:67
#, python-format
msgid "Months %s"
msgstr "Mois %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:68
#, python-format
msgid "Quarters %s"
msgstr "Trimestres %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:69
#, python-format
msgid "Years %s"
msgstr "Année %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:87
msgid "Specific Date/Time"
msgstr "Date/Heure spécifique"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:88
msgid "Relative Date/Time"
msgstr "Date/Heure relative"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:89
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DateFilterControl/utils/constants.ts:90
msgid "Midnight"
msgstr "Minuit"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:286
msgid "Saved expressions"
msgstr "Expressions enregistrées"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:302
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:382
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:311
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:408
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:343
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:323
#, python-format
msgid "%s column(s)"
msgstr "%s colonne(s)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:329
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:347
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:382
#, fuzzy
msgid "No temporal columns found"
msgstr "Aucune colonne temporelle trouvée"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:330
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:348
#, fuzzy
msgid "No saved expressions found"
msgstr "Aucune expression sauvegardée n'a été trouvée"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:334
msgid "Add calculated temporal columns to dataset in \"Edit datasource\" modal"
msgstr ""
"Ajouter des colonnes temporelles calculées au ensemble de données dans le"
" modal « Modifier la source de données »"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:337
msgid "Add calculated columns to dataset in \"Edit datasource\" modal"
msgstr ""
"Ajouter des colonnes calculées au ensemble de données dans le modal « "
"Modifier la source de données »"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:360
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:395
msgid " to mark a column as a time column"
msgstr " pour marquer une colonne comme colonne de temps"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:371
#, fuzzy
msgid " to add calculated columns"
msgstr " pour ajouter des colonnes calculées"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:378
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopover/index.jsx:212
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:436
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:439
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:385
msgid "Mark a column as temporal in \"Edit datasource\" modal"
msgstr ""
"Marquer une colonne comme temporelle dans le modal « Modifier la source "
"de données »"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopover.tsx:422
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopover/index.jsx:231
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:475
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:478
msgid "Custom SQL"
msgstr "SQL personnalisé"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/ColumnSelectPopoverTrigger.tsx:41
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndColumnSelectPopoverTitle.jsx:65
msgid "My column"
msgstr "Ma colonne"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndAdhocFilterOption.tsx:72
msgid "This filter might be incompatible with current dataset"
msgstr "Ce filtre pourrait être incompatible avec lensemble de données actuel."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndColumnSelect.tsx:108
msgid "This column might be incompatible with current dataset"
msgstr "Cette colonne peut être incompatible avec lensemble de données actuel"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndColumnSelect.tsx:179
#, fuzzy
msgid "Drop a column here or click"
msgstr "Déposez une colonne ici ou cliquez sur"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndColumnSelectPopoverTitle.jsx:81
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopoverTitle.tsx:106
msgid "Click to edit label"
msgstr "Cliquer pour éditer le létiquette"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndFilterSelect.tsx:442
msgid "Drop columns/metrics here or click"
msgstr "Déposez des colonnes/mesures ici ou cliquez sur"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndMetricSelect.tsx:283
msgid "This metric might be incompatible with current dataset"
msgstr "Cette mesure pourrait être incompatible avec lensemble de données actuel."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/DndMetricSelect.tsx:357
#, fuzzy
msgid "Drop a column/metric here or click"
msgstr "Déposez une colonne/mesure ici ou cliquez sur"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/DndColumnSelectControl/Option.tsx:71
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/OptionControls/index.tsx:394
msgid ""
"\n"
" This filter was inherited from the dashboard's context.\n"
" It won't be saved when saving the chart.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce filtre est hérité du contexte du tableau de bord.\n"
" Il ne sera pas sauvé à l'enregistrement du graphique.\n"
" "
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:318
#, python-format
msgid "%s option(s)"
msgstr "%s option(s)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:331
msgid "Select subject"
msgstr "Sélectionner un objet"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:334
msgid "No such column found. To filter on a metric, try the Custom SQL tab."
msgstr ""
"Aucune colonne de ce type n'a été trouvée. Pour filtrer sur une mesure, "
"essayez l'onglet Custom SQL."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:344
msgid "To filter on a metric, use Custom SQL tab."
msgstr "Pour filtrer sur une mesure, utiliser l'onglet Custom SQL."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:353
#, python-format
msgid "%s operator(s)"
msgstr "%s opérateur(s)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:359
msgid "Select operator"
msgstr "Sélectionner l'opérateur"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:368
msgid "Comparator option"
msgstr "Option comparateur"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:375
msgid "Type a value here"
msgstr "Saisir une valeur ici"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/index.tsx:526
msgid "Filter value (case sensitive)"
msgstr "Valeur du filtre (sensible à la casse)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSimpleTabContent/useAdvancedDataTypes.ts:70
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve advanced type"
msgstr "Échec de l'extraction du type avancé"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent/index.jsx:99
msgid "choose WHERE or HAVING..."
msgstr "choisir WHERE ou HAVING..."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent/index.jsx:132
msgid "Filters by columns"
msgstr "Filtres par colonne"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FilterControl/AdhocFilterEditPopoverSqlTabContent/index.jsx:134
msgid "Filters by metrics"
msgstr "Filtres par mesure"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FixedOrMetricControl/index.jsx:149
msgid "Fixed"
msgstr "Modifié"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/FixedOrMetricControl/index.jsx:165
msgid "Based on a metric"
msgstr "Basé sur une mesure"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopoverTitle.tsx:56
msgid "My metric"
msgstr "Ma mesure"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/MetricsControl.jsx:333
msgid "Add metric"
msgstr "Ajouter une mesure"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:331
msgid "Select aggregate options"
msgstr "Sélectionner les options dagrégat"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:332
#, python-format
msgid "%s aggregates(s)"
msgstr "%s agrégat(s)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:340
msgid "Select saved metrics"
msgstr "Sélectionner les mesures sauvegardées"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:341
#, python-format
msgid "%s saved metric(s)"
msgstr "%s mesure(s) sauvegardée(s)"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:384
msgid "Saved metric"
msgstr "Mesure enregistrée"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:400
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:408
#, fuzzy
msgid "No saved metrics found"
msgstr "Aucune mesure sauvegardée n'a été trouvée"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:401
msgid "Add metrics to dataset in \"Edit datasource\" modal"
msgstr ""
"Ajouter des mesures au ensemble de données dans le modal « Modifier la "
"source de données »"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:421
#, fuzzy
msgid " to add metrics"
msgstr " pour ajouter une mesure"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:432
msgid "Simple ad-hoc metrics are not enabled for this dataset"
msgstr ""
"Les mesures ponctuelles simples ne sont pas activées pour cet ensemble de"
" données"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:444
msgid "column"
msgstr "colonne"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:455
msgid "aggregate"
msgstr "agrégat"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/MetricControl/AdhocMetricEditPopover/index.jsx:471
msgid "Custom SQL ad-hoc metrics are not enabled for this dataset"
msgstr ""
"Les mesures SQL ponctuelles personnalisées ne sont pas activées pour cet "
"ensemble de données"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/SelectAsyncControl/index.tsx:88
#, fuzzy, python-format
msgid "Error while fetching data: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite durant la récupération des données : %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:48
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/controlPanel.js:38
msgid "Time series columns"
msgstr "Colonnes des séries temporelles"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:64
#, fuzzy
msgid "Actual value"
msgstr "Valeur actuelle"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:73
msgid "Sparkline"
msgstr "Sparkline"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:74
msgid "Period average"
msgstr "Moyenne de la période"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:196
#, fuzzy
msgid "The column header label"
msgstr "L'étiquette de l'en-tête de la colonne"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:206
msgid "Column header tooltip"
msgstr "Infobulle de l'en-tête de colonne"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:216
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:275
msgid "Type of comparison, value difference or percentage"
msgstr "Type de comparaison, différence de valeur ou pourcentage"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:228
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:234
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:229
msgid "Width of the sparkline"
msgstr "Largeur de la ligne d'étincelles"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:240
msgid "Height of the sparkline"
msgstr "Hauteur de la ligne d'étincelle"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:250
#, fuzzy
msgid "Time lag"
msgstr "Décalage de temps"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:251
msgid ""
"Number of periods to compare against. You can use negative numbers to "
"compare from the beginning of the time range."
msgstr ""
"Utiliser les mesures comme groupe de niveau supérieur pour les colonnes "
"ou les lignes"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:258
#, fuzzy
msgid "Time Lag"
msgstr "Décalage de temps"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:263
#, fuzzy
msgid "Time ratio"
msgstr "Ratio de temps"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:264
msgid "Number of periods to ratio against"
msgstr "Nombre de périodes à rapporter"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:269
#, fuzzy
msgid "Time Ratio"
msgstr "Ratio de temps"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:286
msgid "Show Y-axis"
msgstr "Afficher laxe des ordonnées"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:287
msgid ""
"Show Y-axis on the sparkline. Will display the manually set min/max if "
"set or min/max values in the data otherwise."
msgstr ""
"Afficher laxe des ordonnées sur la ligne de la bougie. Les valeurs "
"min/max définies manuellement safficheront si elles sont définies ou "
"autrement min/max dans les données."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:298
msgid "Y-axis bounds"
msgstr "Limites de laxe des ordonnées"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:299
msgid "Manually set min/max values for the y-axis."
msgstr "Définir manuellement les valeurs min/max pour laxe des ordonnées."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:308
msgid "Color bounds"
msgstr "Limites de couleur"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:309
msgid ""
"Number bounds used for color encoding from red to blue.\n"
" Reverse the numbers for blue to red. To get pure red or "
"blue,\n"
" you can enter either only min or max."
msgstr ""
"Bornes numériques utilisées pour le codage des couleurs du rouge au bleu."
" Inversez les nombres pour le bleu vers le rouge. Pour "
"obtenir un rouge ou un bleu pur, vous pouvez saisir uniquement min ou "
"max."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:320
#, fuzzy
msgid "Optional d3 number format string"
msgstr "Chaîne de format de nombre d3 facultative"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:325
#, fuzzy
msgid "Number format string"
msgstr "Chaîne de format des nombres"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:331
#, fuzzy
msgid "Optional d3 date format string"
msgstr "Chaîne de format de date d3 facultative"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:336
#, fuzzy
msgid "Date format string"
msgstr "Chaîne de format de date"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/TimeSeriesColumnControl/index.jsx:363
#, fuzzy
msgid "Column Configuration"
msgstr "Configuration des colonnes"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/FastVizSwitcher.tsx:94
msgid "Select Viz Type"
msgstr "Selectionner un type de visualisation"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/FastVizSwitcher.tsx:131
#, python-format
msgid "Currently rendered: %s"
msgstr "Actuellement rendu : %s"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:129
#, fuzzy
msgid "Featured"
msgstr "Crée"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:791
msgid "Search all charts"
msgstr "Rechercher tous les graphiques"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:858
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/VizTypeGallery.tsx:865
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:209
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/index.tsx:67
msgid "This visualization type is not supported."
msgstr "Ce type de visualisation n'est pas pris en charge."
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/index.tsx:127
#, fuzzy
msgid "View all charts"
msgstr "Voir tous les graphiques"
#: superset-frontend/src/explore/components/controls/VizTypeControl/index.tsx:133
msgid "Select a visualization type"
msgstr "Selectionner un type de visualisation"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/DashboardsSubMenu.tsx:127
msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:140
msgid "Superset Chart"
msgstr "Graphique Superset"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:257
msgid "New chart"
msgstr "Nouveau graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:309
msgid "Edit chart properties"
msgstr "Modifier les propriétés du graphique"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:313
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:393
#, fuzzy
msgid "On dashboards"
msgstr "tableaux de bord "
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:331
msgid "Export to original .CSV"
msgstr "Exporter vers .CSV original"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:338
msgid "Export to pivoted .CSV"
msgstr "Exporter vers .CSV pivoté"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:354
msgid "Export to .JSON"
msgstr "Exporter en .JSON"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:380
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:382
#, fuzzy
msgid "Embed code"
msgstr "Code intégré"
#: superset-frontend/src/explore/components/useExploreAdditionalActionsMenu/index.jsx:438
msgid "Run in SQL Lab"
msgstr "Exécuter dans SQL Lab"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:25
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:46
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:32
msgid "Markup type"
msgstr "Type de marqueur"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:37
msgid "Pick your favorite markup language"
msgstr "Choisissez votre langage de balisage préféré"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/Separator.js:47
msgid "Put your code here"
msgstr "Mettez votre code ici"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:53
msgid "URL parameters"
msgstr "Paramètres URL"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:55
msgid "Extra parameters for use in jinja templated queries"
msgstr "Paramètres supplémentaires à utiliser dans les modèles de requêtes jinja"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:75
msgid "Annotations and layers"
msgstr "Annotations et calques"
#: superset-frontend/src/explore/controlPanels/sections.tsx:86
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:71
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:290
msgid "Annotation layers"
msgstr "Couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/explore/controlUtils/controlUtils.test.tsx:75
msgid "My beautiful colors"
msgstr "Mes belles couleurs"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:104
msgid "< (Smaller than)"
msgstr "< (Plus petit que)"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:108
msgid "> (Larger than)"
msgstr "> (plus grand que)"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:112
msgid "<= (Smaller or equal)"
msgstr "<= (Plus petit ou égal)"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:116
msgid ">= (Larger or equal)"
msgstr ">= (plus grand ou égal)"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:120
msgid "== (Is equal)"
msgstr "== (est égal)"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:124
msgid "!= (Is not equal)"
msgstr "!= (N'est pas égal)"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:128
msgid "Not null"
msgstr "Non nul"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:143
msgid "60 days"
msgstr "60 jours"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:147
msgid "90 days"
msgstr "90 jours"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:164
#, fuzzy
msgid "Send as PDF"
msgstr "Envoyer comme PNG"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:168
msgid "Send as PNG"
msgstr "Envoyer comme PNG"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:172
msgid "Send as CSV"
msgstr "Envoyer comme CSV"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:176
msgid "Send as text"
msgstr "Envoyer comme fichier texte"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:354
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Informations supplémentaires"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:355
msgid "Alert condition"
msgstr "Condition d'alerte"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:356
#, fuzzy
msgid "Alert contents"
msgstr "Contenu de cellule"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:357
#, fuzzy
msgid "Report contents"
msgstr "Rapport envoyé"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:359
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:304
msgid "Notification method"
msgstr "Méthode de notification"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:362
#, fuzzy
msgid "owners"
msgstr "Propriétaires"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:363
#, fuzzy
msgid "content type"
msgstr "Type du filtre"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:364
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:553
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:754
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:118
msgid "database"
msgstr "base de données"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:365
msgid "sql"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:366
#, fuzzy
msgid "alert condition"
msgstr "Condition d'alerte"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:367
#, fuzzy
msgid "crontab"
msgstr "nombre"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:368
#, fuzzy
msgid "working timeout"
msgstr "Délai d'exécution dépassé"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:369
#, fuzzy
msgid "recipients"
msgstr "récents"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:370
msgid "Not all required fields are complete. Please provide the following:"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:393
#, fuzzy
msgid "Add another notification method"
msgstr "Ajouter une méthode de notification"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:394
msgid "Add delivery method"
msgstr "Ajouter méthode de livraison"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:588
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:112
msgid "report"
msgstr "rapport"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:659
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:675
#, fuzzy, python-format
msgid "%s updated"
msgstr "Dernière mise à jour %s"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1224
#, fuzzy
msgid "Edit Report"
msgstr "Modifier le rapport par courriel"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1227
#, fuzzy
msgid "Edit Alert"
msgstr "Modifier lalerte"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1230
#, fuzzy
msgid "Add Report"
msgstr "Ajouter un rapport"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1233
#, fuzzy
msgid "Add Alert"
msgstr "Ajouter une alerte"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1248
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:229
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:271
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:220
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:234
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:337
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1266
msgid "Set up basic details, such as name and description."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1280
msgid "Report name"
msgstr "Nom du rapport"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1280
msgid "Alert name"
msgstr "Nom de l'alerte"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1289
#, fuzzy
msgid "Enter report name"
msgstr "Nom du rapport"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1289
#, fuzzy
msgid "Enter alert name"
msgstr "Nom de l'alerte"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1325
#, fuzzy, python-format
msgid "Include description to be sent with %s"
msgstr "Inclure une description qui sera envoyée avec votre rapport"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1340
#, fuzzy
msgid "Report is active"
msgstr "Rapports par courriel actifs"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1340
#, fuzzy
msgid "Alert is active"
msgstr "Rapports par courriel actifs"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1350
msgid "Define the database, SQL query, and triggering conditions for alert."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1370
#, fuzzy
msgid "Select database"
msgstr "Supprimer la base de données"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1387
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:258
msgid "SQL Query"
msgstr "Requête SQL"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1389
msgid ""
"The result of this query must be a value capable of numeric "
"interpretation e.g. 1, 1.0, or \"1\" (compatible with Python's float() "
"function)."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1410
msgid "Trigger Alert If..."
msgstr "Déclencher une alerte si…"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1415
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1417
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1456
msgid "Customize data source, filters, and layout."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1467
#, fuzzy
msgid "Content type"
msgstr "Type du filtre"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1471
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1475
#, fuzzy
msgid "Select content type"
msgstr "Sélectionner la page en cours"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1498
#, fuzzy
msgid "Select chart to use"
msgstr "Sélectionner des graphiques"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1504
#, fuzzy
msgid "Select dashboard"
msgstr "Sélectionner un tableau de bord"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1521
#, fuzzy
msgid "Select dashboard to use"
msgstr "Sélectionner un tableau de bord"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1534
#, fuzzy
msgid "Content format"
msgstr "Format de la date"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1538
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1550
#, fuzzy
msgid "Select format"
msgstr "Format de courriel"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1559
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:269
msgid "Screenshot width"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1567
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:276
msgid "Input custom width in pixels"
msgstr ""
"Visualise les mots dans une colonne qui apparaît le plus souvent. La "
"police plus grosse correspond à une fréquence plus élevée."
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1581
#, fuzzy
msgid "Ignore cache when generating report"
msgstr ""
"L'exécution de la planification de rapport a échoué à la génération de la"
" copie d'écran."
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1590
msgid "Define delivery schedule, timezone, and frequency settings."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1607
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:349
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1617
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1622
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1623
msgid "Log retention"
msgstr "Conservation des journaux"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1639
msgid "Working timeout"
msgstr "Délai d'exécution dépassé"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1647
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1661
msgid "Time in seconds"
msgstr "Temps en secondes"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1649
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1663
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1655
msgid "Grace period"
msgstr "Période de grâce"
#: superset-frontend/src/features/alerts/AlertReportModal.tsx:1674
#, fuzzy
msgid "Choose notification method and recipients."
msgstr "Ajouter une méthode de notification"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertReportCronScheduler.tsx:39
msgid "Recurring (every)"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertReportCronScheduler.tsx:43
#, fuzzy
msgid "CRON Schedule"
msgstr "Planification de rapport"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertReportCronScheduler.tsx:82
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertReportCronScheduler.tsx:87
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertReportCronScheduler.tsx:88
#, fuzzy
msgid "Schedule type"
msgstr "Planifier une requête"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertReportCronScheduler.tsx:109
msgid "CRON expression"
msgstr "Expression CRON"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:67
msgid "Report sent"
msgstr "Rapport envoyé"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:68
msgid "Alert triggered, notification sent"
msgstr "Alerte déclenchée, notification envoyée"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:74
msgid "Report sending"
msgstr "Envoi d'un rapport"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:75
msgid "Alert running"
msgstr "Alerte en cours"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:81
msgid "Report failed"
msgstr "Rapport échoué"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:82
msgid "Alert failed"
msgstr "L'alerte a échoué"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:87
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:97
msgid "Nothing triggered"
msgstr "Rien déclenché"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/AlertStatusIcon.tsx:92
msgid "Alert Triggered, In Grace Period"
msgstr "Alerte déclenchée, -période de grâce"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/NotificationMethod.tsx:112
#, fuzzy
msgid "Notification Method"
msgstr "Méthode de notification"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/NotificationMethod.tsx:115
msgid "Delivery method"
msgstr "Méthode de livraison"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/NotificationMethod.tsx:118
msgid "Select Delivery Method"
msgstr "Sélectionner la méthode de livraison"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/NotificationMethod.tsx:143
#, fuzzy, python-format
msgid "%s recipients"
msgstr "récents"
#: superset-frontend/src/features/alerts/components/NotificationMethod.tsx:155
msgid "Recipients are separated by \",\" or \";\""
msgstr "Les destinataires sont séparés par « , » ou « ; »"
#: superset-frontend/src/features/allEntities/AllEntitiesTable.tsx:156
#, fuzzy
msgid "Queries"
msgstr "Requêtes "
#: superset-frontend/src/features/allEntities/AllEntitiesTable.tsx:162
msgid "No entities have this tag currently assigned"
msgstr ""
"Nous ne pouvons pas nous connecter à votre base de données. Cliquez sur "
"«Voir plus» pour obtenir des renseignements fournis par la base de "
"données qui pourraient aider à résoudre le problème."
#: superset-frontend/src/features/allEntities/AllEntitiesTable.tsx:164
msgid "Add tag to entities"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:104
msgid "annotation_layer"
msgstr "annotation_layer"
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:139
#, fuzzy
msgid "Annotation template updated"
msgstr "Cette annotation a été modifiée"
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:154
#, fuzzy
msgid "Annotation template created"
msgstr "L'annotation n'a pas pu être créée."
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:240
msgid "Edit annotation layer properties"
msgstr "Modifier les propriétés de la couche d'annotation"
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:250
msgid "Annotation layer name"
msgstr "Nom de la couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/features/annotationLayers/AnnotationLayerModal.tsx:265
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:330
msgid "Description (this can be seen in the list)"
msgstr "Description (cela peut être vu dans la liste)"
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:106
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:83
msgid "annotation"
msgstr "annotation"
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:152
msgid "The annotation has been updated"
msgstr "Cette annotation a été modifiée"
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:168
msgid "The annotation has been saved"
msgstr "Cette annotation a été sauvegardée"
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:281
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:193
msgid "Edit annotation"
msgstr "Modifier lannotation"
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:281
msgid "Add annotation"
msgstr "Ajouter une annotation"
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:302
msgid "date"
msgstr "Date"
#: superset-frontend/src/features/annotations/AnnotationModal.tsx:323
msgid "Additional information"
msgstr "Informations supplémentaires"
#: superset-frontend/src/features/charts/ChartCard.tsx:78
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:246
#: superset-frontend/src/features/tags/TagCard.tsx:68
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:583
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:312
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:302
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:462
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:795
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:277
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:391
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:679
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:734
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:788
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:175
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:333
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:556
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:197
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:351
msgid "Please confirm"
msgstr "Veuillez confirmer"
#: superset-frontend/src/features/charts/ChartCard.tsx:81
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:229
#: superset-frontend/src/features/tags/TagCard.tsx:71
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:465
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:394
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:717
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:178
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:200
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer"
#: superset-frontend/src/features/charts/ChartCard.tsx:156
#: superset-frontend/src/features/dashboards/DashboardCard.tsx:133
#: superset-frontend/src/features/home/ActivityTable.tsx:121
#: superset-frontend/src/features/tags/TagCard.tsx:104
#, python-format
msgid "Modified %s"
msgstr "%s modifié"
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:91
msgid "css_template"
msgstr "css_template"
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:231
msgid "Edit CSS template properties"
msgstr "Modifier les propriétés du modèle CSS"
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:232
msgid "Add CSS template"
msgstr "Ajouter un modèle CSS"
#: superset-frontend/src/features/cssTemplates/CssTemplateModal.tsx:253
msgid "css"
msgstr "CSS"
#: superset-frontend/src/features/dashboards/DashboardCard.tsx:122
msgid "published"
msgstr "publié"
#: superset-frontend/src/features/dashboards/DashboardCard.tsx:122
msgid "draft"
msgstr "ébauche"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:85
msgid "Adjust how this database will interact with SQL Lab."
msgstr "Ajuster la façon dont cette base de données interagira avec SQL Lab."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:98
msgid "Expose database in SQL Lab"
msgstr "Exposer la base de données dans SQL Lab"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:101
msgid "Allow this database to be queried in SQL Lab"
msgstr "Autoriser cette base de données à être requêtées dans SQL Lab"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:120
msgid "Allow creation of new tables based on queries"
msgstr "Autoriser la création de nouveaux tableaux basés sur des requêtes"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:134
msgid "Allow creation of new views based on queries"
msgstr "Autoriser la création de nouvelles vues basées sur des requêtes"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:140
msgid "CTAS & CVAS SCHEMA"
msgstr "SCHÉMA CTAS ET CVAS"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:145
msgid "Create or select schema..."
msgstr "Créer ou sélectionner schéma..."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:151
msgid ""
"Force all tables and views to be created in this schema when clicking "
"CTAS or CVAS in SQL Lab."
msgstr ""
"Forcez la création de toutes les tables et vues dans ce schéma lorsque "
"vous cliquez sur CTAS ou CVAS dans SQL Lab."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:167
msgid ""
"Allow manipulation of the database using non-SELECT statements such as "
"UPDATE, DELETE, CREATE, etc."
msgstr ""
"Permettre la manipulation de la base de données en utilisant des "
"instructionsnon SELECT comme UPDATE, DELETE, CREATE, etc."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:180
msgid "Enable query cost estimation"
msgstr "Activer l'estimation du coût de la requête"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:183
msgid ""
"For Bigquery, Presto and Postgres, shows a button to compute cost before "
"running a query."
msgstr ""
"Pour Presto et Postgres, affiche un bouton pour calculer le coût avant "
"d'exécuter une requête."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:196
msgid "Allow this database to be explored"
msgstr "Autoriser cette base de données à être explorée"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:199
msgid "When enabled, users are able to visualize SQL Lab results in Explore."
msgstr ""
"Quand activé, les utilisateur·rice·s peuvent visualiser les résulats de "
"SQL Lab dans Explorer."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:212
msgid "Disable SQL Lab data preview queries"
msgstr "Désactiver les requêtes de prévisualisation des données de SQL Lab"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:215
msgid ""
"Disable data preview when fetching table metadata in SQL Lab. Useful to "
"avoid browser performance issues when using databases with very wide "
"tables."
msgstr ""
"Désactiver la prévisualisation des données lorsque vous récupérez les "
"métadonnées des tableaux dans SQL Lab. Utile pour éviter les problèmes de"
" performance du navigateur lors de l'utilisation de bases de données avec"
" des tables très larges."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:230
msgid "Enable row expansion in schemas"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:233
msgid ""
"For Trino, describe full schemas of nested ROW types, expanding them with"
" dotted paths"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:245
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:247
msgid "Adjust performance settings of this database."
msgstr "Ajuster les paramètres de performance de cette base de données."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:254
msgid "Chart cache timeout"
msgstr "Délai de mise en cache des graphiques"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:260
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:281
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:302
msgid "Enter duration in seconds"
msgstr "Saisir la durée en secondes"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:265
#, fuzzy
msgid ""
"Duration (in seconds) of the caching timeout for charts of this database."
" A timeout of 0 indicates that the cache never expires, and -1 bypasses "
"the cache. Note this defaults to the global timeout if undefined."
msgstr ""
"Durée (en secondes) du délai de mise en cache des graphiques de cette "
"base de données. Un délai de 0 indique que le cache n'expire jamais, et "
"-1 permet de contourner le cache. Notez que cette valeur correspond par "
"défaut à la durée globale si elle n'est pas définie."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:273
msgid "Schema cache timeout"
msgstr "Délai d'attente pour le cache du schéma dépassé"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:287
msgid ""
"Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for schemas of this"
" database. If left unset, the cache never expires."
msgstr ""
"Durée (en secondes) du délai de mise en cache des métadonnées pour les "
"schémas de cette base de données. Si cette valeur n'est pas définie, le "
"cache n'expire jamais."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:294
msgid "Table cache timeout"
msgstr "Délai d'attente du cache du tableau dépassé"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:308
msgid ""
"Duration (in seconds) of the metadata caching timeout for tables of this "
"database. If left unset, the cache never expires. "
msgstr ""
"Durée (en secondes) du délai de mise en cache des métadonnées pour les "
"tableaux de cette base de données. Si cette valeur n'est pas définie, le "
"cache n'expire jamais. "
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:321
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:341
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:509
msgid "Asynchronous query execution"
msgstr "Exécution de requête asynchrone"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:340
msgid "Cancel query on window unload event"
msgstr "Annuler la requête lors de l'événement de déchargement de la fenêtre"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:343
msgid ""
"Terminate running queries when browser window closed or navigated to "
"another page. Available for Presto, Hive, MySQL, Postgres and Snowflake "
"databases."
msgstr ""
"Arrête les requêtes en cours quand la fenêtre du navigateur est fermée ou"
" quand change pour un autre page. Disponibles pour les bases de données "
"Presto, Hive, MySQL, Postgres et Snowflake."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:356
#, fuzzy
msgid "Add extra connection information."
msgstr "Ajoutez des informations supplémentaires sur la connexion."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:362
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:367
msgid "Secure extra"
msgstr "Secure Extra"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:377
msgid ""
"JSON string containing additional connection configuration. This is used "
"to provide connection information for systems like Hive, Presto and "
"BigQuery which do not conform to the username:password syntax normally "
"used by SQLAlchemy."
msgstr ""
"Chaîne JSON qui contient des informations de configuration de connexion "
"supplémentaires. Ceci est utilisé pour fournir des informations de "
"connexion pour des systèmes comme Hive, Presto et BigQuery qui ne se "
"conforment pas à la syntaxe utilisateur : normalement utilisée par "
"SQLAlchemy."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:392
msgid "Enter CA_BUNDLE"
msgstr "Saisir CA_BUNDLE"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:397
msgid ""
"Optional CA_BUNDLE contents to validate HTTPS requests. Only available on"
" certain database engines."
msgstr ""
"Contenu CA_BUNDLE optionnel pour valider les requêtes HTTPS. Disponible "
"uniquement sur certains moteurs de base de données."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:412
msgid "Impersonate logged in user (Presto, Trino, Drill, Hive, and GSheets)"
msgstr ""
"Se faire passer pour l'utilisateur·rice connecté·e (Presto, Trino, Drill,"
" Hive, and GSheets)"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:417
msgid ""
"If Presto or Trino, all the queries in SQL Lab are going to be executed "
"as the currently logged on user who must have permission to run them. If "
"Hive and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as "
"service account, but impersonate the currently logged on user via "
"hive.server2.proxy.user property."
msgstr ""
"Dans le cas de Presto ou Trino, toutes les requêtes dans SQL Lab seront "
"exécutées en tant qu'utilisateur·rice connecté·e qui doit avoir la "
"permission de les exécuter. Si Hive et hive.server2.enable.doAs sont "
"activés, les requêtes seront exécutées en tant que compte de service, "
"mais en usurpant l'identité de l'utilisateur·rice connecté·e via la "
"propriété hive.server2.proxy.user."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:437
#, fuzzy
msgid "Allow file uploads to database"
msgstr "Sélectionner un fichier Excel à charger dans une base de données."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:445
#, fuzzy
msgid "Schemas allowed for File upload"
msgstr "Schémas autorisés pour le chargement de CSV"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:459
#, fuzzy
msgid "A comma-separated list of schemas that files are allowed to upload to."
msgstr ""
"Une liste de schémas séparés par des virgules autorisés pour le "
"téléversement."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:497
#, fuzzy
msgid "Additional settings."
msgstr "Informations supplémentaires."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:503
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:507
msgid "Metadata Parameters"
msgstr "Paramètres de métadonnées"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:522
msgid ""
"The metadata_params object gets unpacked into the sqlalchemy.MetaData "
"call."
msgstr ""
"L'objet metadata_params contient les paramètres envoyés à sqlalchemy. "
"appel MetaData."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:529
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:533
msgid "Engine Parameters"
msgstr "Paramètres de moteur"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:548
msgid ""
"The engine_params object gets unpacked into the sqlalchemy.create_engine "
"call."
msgstr ""
"L'objet engine_params contient les paramètres envoyés à "
"sqlalchemy.create_engine appel."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:556
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:497
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:562
msgid "Version number"
msgstr "Numéro de version"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:568
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the database version. This is used with Presto for query cost "
"estimation, and Dremio for syntax changes, among others."
msgstr ""
"Spécifier la version de la base de données. Ceci doit être utilisé avec "
"Presto afin d'autoriser l'estimation du coût de requête."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:581
#, fuzzy
msgid "Disable drill to detail"
msgstr "Détail Explorer par"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ExtraOptions.tsx:584
#, fuzzy
msgid "Disables the drill to detail feature for this database."
msgstr "Aucun échantillon n'a été renvoyé pour cet ensemble de données"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:93
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:117
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:135
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:164
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:178
#, python-format
msgid "STEP %(stepCurr)s OF %(stepLast)s"
msgstr "ÉTAPE %(stepCurr)s DE %(stepLast)s"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:98
#, fuzzy
msgid "Enter Primary Credentials"
msgstr "Saisir les informations de connexion"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:100
msgid "Need help? Learn how to connect your database"
msgstr "Besoin daide? Apprenez comment connecter votre base de données"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:122
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:911
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:933
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1240
#, fuzzy
msgid "Database connected"
msgstr "Connexions à la base de données"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:124
msgid ""
"Create a dataset to begin visualizing your data as a chart or go to\n"
" SQL Lab to query your data."
msgstr ""
"Créer un ensemble de données pour commencer à visualiser vos données sous"
" forme de graphique ou aller à SQL Lab pour interroger vos données."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:141
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:184
#, python-format
msgid "Enter the required %(dbModelName)s credentials"
msgstr "Saisir les informations d%(dbModelName)sidentification requises"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:146
msgid "Need help? Learn more about"
msgstr "Besoin daide? En savoir plus sur"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:152
#, python-format
msgid "connecting to %(dbModelName)s."
msgstr "connexion à %(dbModelName)s."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/ModalHeader.tsx:169
#, fuzzy
msgid "Select a database to connect"
msgstr "Sélectionner une base de données à connecter"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:68
msgid "SSH Host"
msgstr "Hôte SSH"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:45
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:73
msgid "e.g. 127.0.0.1"
msgstr "p. ex. 127.0.0.1"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:83
msgid "SSH Port"
msgstr "Port SSH"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:87
msgid "22"
msgstr "22"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:133
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:105
#, fuzzy
msgid "e.g. Analytics"
msgstr "p. ex., analyses"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:117
#, fuzzy
msgid "Login with"
msgstr "Se connecter avec"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:136
#, fuzzy
msgid "Private Key & Password"
msgstr "Clé privée et mot de passe"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:148
#, fuzzy
msgid "SSH Password"
msgstr "Mot de passe SSH"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:154
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:175
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:152
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:200
msgid "e.g. ********"
msgstr "p. ex. ********"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:179
msgid "Private Key"
msgstr "Clé privée"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:183
msgid "Paste Private Key here"
msgstr "Coller la clé privée ici"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelForm.tsx:196
#, fuzzy
msgid "Private Key Password"
msgstr "Clé privée et mot de passe"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelSwitch.tsx:88
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "Tunnel SSH"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SSHTunnelSwitch.tsx:90
msgid "SSH Tunnel configuration parameters"
msgstr "Paramètres de configuration du tunnel SSH"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:195
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:52
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:61
msgid "Name your database"
msgstr "Nom de votre base de données"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:66
msgid "Pick a name to help you identify this database."
msgstr "Choisissez un nom pour vous aider à identifier cette base de données."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:83
msgid "dialect+driver://username:password@host:port/database"
msgstr "dialect+driver://username:password@host:port/database"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:89
msgid "Refer to the"
msgstr "Se référer à"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:97
msgid "for more information on how to structure your URI."
msgstr "pour plus d'information sur comment strcuturer votre URI."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/SqlAlchemyForm.tsx:108
msgid "Test connection"
msgstr "Test de connexion"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:645
msgid "Please enter a SQLAlchemy URI to test"
msgstr "Veuillez saisir un URI SQLAlchemy à tester"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:113
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:680
msgid "e.g. world_population"
msgstr "p. ex. world_population"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:794
#, fuzzy
msgid "Connection failed, please check your connection settings."
msgstr "La connexion a échoué, veuillez vérifier vos paramètres de connexion"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:882
#, fuzzy
msgid "Database settings updated"
msgstr "Mise à jour des paramètres de la base de données"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:948
#, python-format
msgid "Sorry there was an error fetching database information: %s"
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de la récupération des "
"informations de cette base de données : %s"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1008
msgid "Or choose from a list of other databases we support:"
msgstr ""
"Ou choisissez parmi une liste d'autres bases de données que nous prenons "
"en charge :"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1010
#, fuzzy
msgid "Supported databases"
msgstr "Bases de données prises en charge"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1014
#, fuzzy
msgid "Choose a database..."
msgstr "Choisissez une base de donnée"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1038
msgid "Want to add a new database?"
msgstr "Ajouter un nouvelle base de données?"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1043
msgid "Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. "
msgstr ""
"Toutes les bases de données qui permettent des connexions par le biais "
"des URI SQL Alchemy peuvent être ajoutées. "
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1057
msgid ""
"Any databases that allow connections via SQL Alchemy URIs can be added. "
"Learn about how to connect a database driver "
msgstr ""
"Toutes les bases de données qui permettent des connexions par le biais "
"des URI SQL Alchemy peuvent être ajoutées. Découvrez comment connecter un"
" pilote de base de données "
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1149
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1187
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1727
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1766
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1927
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1167
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1215
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1927
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1209
msgid "This database is managed externally, and can't be edited in Superset"
msgstr ""
"Cette base de données est gérée à lexterne et ne peut pas être modifiée "
"dans Superset"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1374
#, fuzzy
msgid ""
"The passwords for the databases below are needed in order to import them."
" Please note that the \"Secure Extra\" and \"Certificate\" sections of "
"the database configuration are not present in explore files and should be"
" added manually after the import if they are needed."
msgstr ""
"Les mots de passe des bases de données ci-dessous sont nécessaires pour "
"les importer. Veuillez noter que les sections « Securité supplémentaire »"
" et « Certificat » de la configuration de la base de données ne sont pas "
"présentes dans les fichiers d'exploration et doivent être ajoutées "
"manuellement après l'importation si elles sont nécessaires."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1484
msgid ""
"You are importing one or more databases that already exist. Overwriting "
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
"overwrite?"
msgstr ""
"Vous importez une ou plusieurs bases de données qui existent déjà. "
"L'écrasement pourrait vous faire perdre une partie de votre travail. "
"Êtes-vous sûr de vouloir les écraser?"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1557
#, fuzzy
msgid "Database Creation Error"
msgstr "Erreur de création de base de données"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1558
msgid ""
"We are unable to connect to your database. Click \"See more\" for "
"database-provided information that may help troubleshoot the issue."
msgstr ""
"Nous ne pouvons pas nous connecter à votre base de données. Cliquez sur «"
" Voir plus » pour obtenir des renseignements fournis par la base de "
"données qui pourraient aider à résoudre le problème."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1607
#, fuzzy
msgid "CREATE DATASET"
msgstr "CREATE DATASET"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1617
msgid "QUERY DATA IN SQL LAB"
msgstr "INTERROGATION DE DONNÉES DANS SQL LAB"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1731
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1771
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1931
msgid "Connect a database"
msgstr "Connecter une base de données"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1771
msgid "Edit database"
msgstr "Modifier la base de données "
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1837
msgid "Connect this database using the dynamic form instead"
msgstr "Connecter plutôt cette base de données au moyen du formulaire dynamique"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1840
msgid ""
"Click this link to switch to an alternate form that exposes only the "
"required fields needed to connect this database."
msgstr ""
"Cliquez sur ce lien pour basculer sur un autre formulaire qui ne montrera"
" que les champs nécessaires pour se connecter à cette base de données."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1856
msgid "Additional fields may be required"
msgstr "Des champs supplémentaires peuvent être requis"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1860
msgid ""
"Select databases require additional fields to be completed in the "
"Advanced tab to successfully connect the database. Learn what "
"requirements your databases has "
msgstr ""
"Certaines bases de données exigent que des champs supplémentaires soient "
"remplis dans l'onglet Avancé pour que la connexion à la base de données "
"soit réussie. Découvrez quelles sont les exigences de votre base de "
"données"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:1982
#, fuzzy
msgid "Import database from file"
msgstr "Importer la base de données depuis un fichier"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:2020
msgid "Connect this database with a SQLAlchemy URI string instead"
msgstr "Connecter cette base de données avec une chaîne URI SQLAlchemy à la place"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/index.tsx:2025
msgid ""
"Click this link to switch to an alternate form that allows you to input "
"the SQLAlchemy URL for this database manually."
msgstr ""
"Cliquez sur ce lien pour basculer sur un autre formulaire qui vous "
"permettra d'entrer manuellement l'URL SQLAlchemy pour cette base de "
"données."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:40
msgid ""
"This can be either an IP address (e.g. 127.0.0.1) or a domain name (e.g. "
"mydatabase.com)."
msgstr ""
"Cela peut être soit une adresse IP (ex 127.0.0.1) ou un nom de domaine "
"(ex mydatabase.com)."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:47
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:68
msgid "e.g. 5432"
msgstr "p. ex., 5432"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:70
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:91
msgid "e.g. sql/protocolv1/o/12345"
msgstr "p. ex., sql/protocolv1/o/12345"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:94
msgid "Copy the name of the HTTP Path of your cluster."
msgstr "Copiez le nom du chemin HTTP de votre grappe."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:116
#, fuzzy
msgid "Copy the name of the database you are trying to connect to."
msgstr ""
"Copiez le nom de la base de données à laquelle vous essayez de vous "
"connecter."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:176
msgid "Access token"
msgstr "Jeton daccès"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:197
#, fuzzy
msgid "Pick a nickname for how the database will display in Superset."
msgstr "Choisissez un surnom pour l'affichage de la base de données dans Superset."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:218
msgid "e.g. param1=value1&param2=value2"
msgstr "p. ex. param1=value1&param2=value2"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:219
#, fuzzy
msgid "Additional Parameters"
msgstr "Paramètres supplémentaires"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:221
msgid "Add additional custom parameters"
msgstr "Ajouter des paramètres personnalisés supplémentaires"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/CommonParameters.tsx:248
msgid "SSL Mode \"require\" will be used."
msgstr "Le mode SSL « require » sera utilisé."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:72
msgid "Type of Google Sheets allowed"
msgstr "Type de feuilles Google Sheets autorisées"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:82
msgid "Publicly shared sheets only"
msgstr "Seulement les feuilles partagées de manière publique"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:85
msgid "Public and privately shared sheets"
msgstr "Feuilles partagées de manière publique ou privée"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:93
msgid "How do you want to enter service account credentials?"
msgstr ""
"Comment voulez-vous entrer les informations de connexion du compte de "
"service?"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:101
msgid "Upload JSON file"
msgstr "Téléverser un fichier JSON"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:105
msgid "Copy and Paste JSON credentials"
msgstr "Copier et coller les informations de connexion JSON"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:114
msgid "Service Account"
msgstr "Compte de service"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:120
#, fuzzy
msgid "Paste content of service credentials JSON file here"
msgstr ""
"Collez le contenu du fichier JSON des informations d'identification du "
"service ici"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:125
msgid "Copy and paste the entire service account .json file here"
msgstr "Copier et coller ici le fichier de service .json en entier"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:135
msgid "Upload Credentials"
msgstr "Téléverser les informations de connexion"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/EncryptedField.tsx:137
msgid ""
"Use the JSON file you automatically downloaded when creating your service"
" account."
msgstr ""
"Utiliser le fichier JSON que vous avez téléchargé automatiquement lors de"
" la création de votre compte de service."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/TableCatalog.tsx:39
msgid "Connect Google Sheets as tables to this database"
msgstr "Connecter les Google Sheets en tant que tables à cette base de données"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/TableCatalog.tsx:45
msgid "Google Sheet Name and URL"
msgstr "Nom et URL de la feuille Google Sheet"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/TableCatalog.tsx:53
msgid "Enter a name for this sheet"
msgstr "Saisir un nom pour cette feuille"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/TableCatalog.tsx:86
msgid "Paste the shareable Google Sheet URL here"
msgstr "Coller ici l'URL partageable de Google Sheet"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/TableCatalog.tsx:106
msgid "Add sheet"
msgstr "Ajouter une feuille"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/ValidatedInputField.tsx:26
#, fuzzy
msgid "Copy the identifier of the account you are trying to connect to."
msgstr ""
"Copier le nom de la base de données à laquelle vous essayez de vous "
"connecter."
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/ValidatedInputField.tsx:29
msgid "e.g. xy12345.us-east-2.aws"
msgstr "p. ex., xy12345.us-east-2.aws"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/ValidatedInputField.tsx:32
msgid "e.g. compute_wh"
msgstr "p. ex. compute_wh"
#: superset-frontend/src/features/databases/DatabaseModal/DatabaseConnectionForm/ValidatedInputField.tsx:36
msgid "e.g. AccountAdmin"
msgstr "p. ex., AccountAdmin"
#: superset-frontend/src/features/datasets/DuplicateDatasetModal.tsx:61
#, fuzzy
msgid "Duplicate dataset"
msgstr "Éditer lensemble de données"
#: superset-frontend/src/features/datasets/DuplicateDatasetModal.tsx:64
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:487
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: superset-frontend/src/features/datasets/DuplicateDatasetModal.tsx:66
#, fuzzy
msgid "New dataset name"
msgstr "Nom de lensemble de données"
#: superset-frontend/src/features/datasets/constants.ts:23
#, fuzzy
msgid ""
"The passwords for the databases below are needed in order to import them "
"together with the datasets. Please note that the \"Secure Extra\" and "
"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in"
" export files, and should be added manually after the import if they are "
"needed."
msgstr ""
"Les mots de passe pour les bases de données ci-dessous sont nécessaires "
"pour les importer en même temps que les ensembles de données. Notez que "
"les sections « Securité supplémentaire » et « Certificat » de la "
"configuration de la base de données ne sont pas présents dans les "
"fichiers d'export et doivent être ajoutés manuellement après l'import si "
"nécessaire."
#: superset-frontend/src/features/datasets/constants.ts:30
msgid ""
"You are importing one or more datasets that already exist. Overwriting "
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
"overwrite?"
msgstr ""
"Vous importez un ou plusieurs ensembles de données qui existent déjà. "
"L'écrasement pourrait vous faire perdre une partie de votre travail. "
"Êtes-vous sûr de vouloir les écraser?"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/DatasetPanel.tsx:175
#, fuzzy
msgid "Refreshing columns"
msgstr "Actualisation des colonnes"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/DatasetPanel.tsx:176
#, fuzzy
msgid "Table columns"
msgstr "Colonnex du tableau"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/DatasetPanel.tsx:177
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/DatasetPanel.tsx:224
msgid ""
"This table already has a dataset associated with it. You can only "
"associate one dataset with a table.\n"
msgstr ""
"Ce tableau est déjà associé à un ensemble de données. Vous ne pouvez "
"associer qu'un seul ensemble de données à un tableau."
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/DatasetPanel.tsx:227
#, fuzzy
msgid "View Dataset"
msgstr "Éditer lensemble de données"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/DatasetPanel.tsx:234
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/LeftPanel/index.tsx:164
msgid "This table already has a dataset"
msgstr "Ce tableau contient déjà un ensemble de données"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:43
msgid ""
"Datasets can be created from database tables or SQL queries. Select a "
"database table to the left or "
msgstr ""
"Les ensembles de données peuvent être créés à partir de tableaux de base "
"de données ou de requêtes SQL. Sélectionnez un tableau de base de données"
" à gauche ou "
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:46
msgid "create dataset from SQL query"
msgstr "créer un ensemble de données à partir d'une requête SQL"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:47
msgid " to open SQL Lab. From there you can save the query as a dataset."
msgstr ""
" pour ouvrir SQL Lab. À partir de là, vous pouvez enregistrer la requête "
"sous forme de ensemble de données."
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:63
#, fuzzy
msgid "Select dataset source"
msgstr "Sélectionner la source de lensemble de données"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:64
#, fuzzy
msgid "No table columns"
msgstr "Pas de colonnes de tableau"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:65
msgid ""
"This database table does not contain any data. Please select a different "
"table."
msgstr ""
"Cette table de base de données ne contient aucune donnée. Veuillez "
"sélectionner un autre tableau."
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:68
#, fuzzy
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Un erreur s'est produite"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/MessageContent.tsx:69
msgid ""
"Unable to load columns for the selected table. Please select a different "
"table."
msgstr ""
"Impossible de charger les colonnes pour le tableau sélectionné. Veuillez "
"sélectionner un autre tableau."
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/index.tsx:99
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/DatasetPanel/index.tsx:105
#, python-format
msgid "The API response from %s does not match the IDatabaseTable interface."
msgstr "La réponse API de %s ne correspond pas à linterface IDatabaseTable."
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/index.tsx:52
#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:76
#, fuzzy
msgid "Chart owners"
msgstr "Propriétaires du graphique"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:90
#, fuzzy
msgid "Chart last modified"
msgstr "Graphique modifié pour la dernière fois"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:99
#, fuzzy
msgid "Chart last modified by"
msgstr "Graphique modifié pour la dernière fois dici"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:109
#, fuzzy
msgid "Dashboard usage"
msgstr "Utilisation du tableau de bord"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:144
msgid "Create chart with dataset"
msgstr "Créer un graphique avec un ensemble de données"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:177
#: superset-frontend/src/features/home/ChartTable.tsx:89
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:180
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:855
msgid "chart"
msgstr "graphique"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:253
msgid "No charts"
msgstr "Aucun graphique"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/EditDataset/UsageTab/index.tsx:254
msgid "This dataset is not used to power any charts."
msgstr "Cet ensemble de données n'est pas utilisé pour alimenter des graphiques."
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Footer/index.tsx:87
#, fuzzy
msgid "Select a database table."
msgstr "Supprimer un tableau de base de données."
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Footer/index.tsx:109
#, fuzzy
msgid "Create dataset and create chart"
msgstr "Créer un ensemble de données et un graphique"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Header/index.tsx:36
#, fuzzy
msgid "New dataset"
msgstr "Nouvel ensemble de données"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Header/index.tsx:39
#, fuzzy
msgid "Select a database table and create dataset"
msgstr ""
"Sélectionner une tableau de base de données et créer un ensemble de "
"données"
#: superset-frontend/src/features/datasets/AddDataset/Header/index.tsx:83
#: superset-frontend/src/pages/AllEntities/index.tsx:122
#, fuzzy
msgid "dataset name"
msgstr "nom de lensemble de données"
#: superset-frontend/src/features/datasets/DatasetSelectLabel/index.tsx:106
#: superset-frontend/src/features/datasets/DatasetSelectLabel/index.tsx:116
#, fuzzy
msgid "Not defined"
msgstr "Indéfini"
#: superset-frontend/src/features/datasets/hooks/useDatasetLists.ts:66
#: superset-frontend/src/features/datasets/hooks/useDatasetLists.ts:67
#, fuzzy
msgid "There was an error fetching dataset"
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de la récupération des "
"informations de cet ensemble de données"
#: superset-frontend/src/features/datasets/hooks/useGetDatasetRelatedCounts.ts:36
#, fuzzy
msgid "There was an error fetching dataset's related objects"
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de la récupération des "
"informations de cette base de données : "
#: superset-frontend/src/features/datasets/metadataBar/useDatasetMetadataBar.tsx:119
#, fuzzy
msgid "There was an error loading the dataset metadata"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement des métadonnées de "
"l'ensemble de données"
#: superset-frontend/src/features/home/ActivityTable.tsx:85
msgid "[Untitled]"
msgstr "[Sans titre]"
#: superset-frontend/src/features/home/ActivityTable.tsx:86
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: superset-frontend/src/features/home/ActivityTable.tsx:115
#, fuzzy, python-format
msgid "Viewed %s"
msgstr "%s consulté"
#: superset-frontend/src/features/home/ActivityTable.tsx:151
msgid "Edited"
msgstr "Édité"
#: superset-frontend/src/features/home/ActivityTable.tsx:159
msgid "Created"
msgstr "Crée"
#: superset-frontend/src/features/home/ActivityTable.tsx:170
msgid "Viewed"
msgstr "Consulté"
#: superset-frontend/src/features/home/ChartTable.tsx:145
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:156
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:550
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:478
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
#: superset-frontend/src/features/home/ChartTable.tsx:153
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:164
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:248
msgid "Mine"
msgstr "Mien"
#: superset-frontend/src/features/home/ChartTable.tsx:200
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:203
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:264
msgid "View All »"
msgstr "Tout voir »"
#: superset-frontend/src/features/home/DashboardTable.tsx:148
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:236
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dashboards: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite durant la récupération des informations : %s"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:28
#, fuzzy
msgid "charts"
msgstr "graphiques"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:29
#, fuzzy
msgid "dashboards"
msgstr "tableaux de bord "
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:30
#, fuzzy
msgid "recents"
msgstr "récents"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:31
#, fuzzy
msgid "saved queries"
msgstr "Requêtes enregistrées"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:35
#, fuzzy
msgid "No charts yet"
msgstr "Pas encore de graphique"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:36
#, fuzzy
msgid "No dashboards yet"
msgstr "Pas encore de tableau de bord"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:37
#, fuzzy
msgid "No recents yet"
msgstr "Pas encore de récents"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:38
#, fuzzy
msgid "No saved queries yet"
msgstr "Aucune requête sauvegardée pour l'instant"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:44
#, fuzzy, python-format
msgid "%(other)s charts will appear here"
msgstr "%(other)s graphiques apparaîtront ici"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:46
#, fuzzy, python-format
msgid "%(other)s dashboards will appear here"
msgstr "%(other)s tableaux de bord apparaîtront ici"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:48
#, fuzzy, python-format
msgid "%(other)s recents will appear here"
msgstr "%(other)s récents apparaîtront ici"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:50
#, fuzzy, python-format
msgid "%(other)s saved queries will appear here"
msgstr "%(other)s requêtes sauvegardées apparaîtront ici"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:103
msgid "Recently viewed charts, dashboards, and saved queries will appear here"
msgstr ""
"Les graphiques, tableaux de bord et requêtes consultés qui ont été "
"récemment modifiés apparaîtront ici"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:108
msgid "Recently created charts, dashboards, and saved queries will appear here"
msgstr ""
"Les graphiques, tableaux de bord et requêtes sauvegardés qui ont été "
"récemment créés apparaîtront ici"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:117
msgid "Recently edited charts, dashboards, and saved queries will appear here"
msgstr ""
"Les graphiques, tableaux de bord et requêtes modifiés qui ont été "
"récemment modifiés apparaîtront ici"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:148
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:213
msgid "SQL query"
msgstr "Requête SQL"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:168
msgid "You don't have any favorites yet!"
msgstr "Vous n'avez pas encore de favoris!"
#: superset-frontend/src/features/home/EmptyState.tsx:181
#, fuzzy, python-format
msgid "See all %(tableName)s"
msgstr "Voir tout %(tableName)s"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:174
msgid "Connect database"
msgstr "Connecter une base de données"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:179
#, fuzzy
msgid "Create dataset"
msgstr "Créer un ensemble de données"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:185
msgid "Connect Google Sheet"
msgstr "Connecter Google Sheet"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:190
msgid "Upload CSV to database"
msgstr "Téléverser un fichier CSV vers la base de données"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:197
msgid "Upload columnar file to database"
msgstr "Téléverser un fichier en colonnes vers la base de données"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:204
msgid "Upload Excel file to database"
msgstr "Téléverser un fichier Excel vers la base de données"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:300
#: superset-frontend/src/features/home/SubMenu.tsx:303
#, fuzzy
msgid "Enable 'Allow file uploads to database' in any database's settings"
msgstr ""
"Activez l'option « Autoriser le chargement de données » dans les "
"paramètres de la base de données"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:478
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:482
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:488
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:492
msgid "Powered by Apache Superset"
msgstr "Propulsé par Apache Superset"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:502
msgid "SHA"
msgstr "SHA"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:507
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr "Construire"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:527
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:544
msgid "Report a bug"
msgstr "Rapporter un bogue"
#: superset-frontend/src/features/home/RightMenu.tsx:558
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:132
msgid "query"
msgstr "requête"
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:173
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/actions.js:158
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:185
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:90
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:122
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:93
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:186
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:690
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:257
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:272
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:311
#, python-format
msgid "Deleted: %s"
msgstr "%s supprimé"
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:176
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:188
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:93
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:126
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:97
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:200
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:694
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:99
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:260
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:315
#, python-format
msgid "There was an issue deleting %s: %s"
msgstr "Il y a eu un problème lors de la suppression de %s : %s"
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:228
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:532
msgid "This action will permanently delete the saved query."
msgstr "Cette action supprimera définitivement la requête sauvegardée."
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:240
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:542
msgid "Delete Query?"
msgstr "Supprimer la requête?"
#: superset-frontend/src/features/home/SavedQueries.tsx:281
#, python-format
msgid "Ran %s"
msgstr "A été exécuté %s"
#: superset-frontend/src/features/home/commonMenuData.ts:26
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:342
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:419
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:119
msgid "Saved queries"
msgstr "Requêtes enregistrées"
#: superset-frontend/src/features/queries/QueryPreviewModal.tsx:134
#: superset-frontend/src/features/queries/SavedQueryPreviewModal.tsx:115
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: superset-frontend/src/features/queries/QueryPreviewModal.tsx:147
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:252
msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"
#: superset-frontend/src/features/queries/QueryPreviewModal.tsx:156
msgid "User query"
msgstr "Requête dutilisateur·rice"
#: superset-frontend/src/features/queries/QueryPreviewModal.tsx:164
msgid "Executed query"
msgstr "Requête exécutée"
#: superset-frontend/src/features/queries/SavedQueryPreviewModal.tsx:130
msgid "Query name"
msgstr "Nom de la requête"
#: superset-frontend/src/features/queries/SyntaxHighlighterCopy.tsx:71
msgid "SQL Copied!"
msgstr "SQL copié!"
#: superset-frontend/src/features/queries/SyntaxHighlighterCopy.tsx:76
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:244
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:689
msgid "Sorry, your browser does not support copying."
msgstr "Désolé, votre navigateur ne doit pas supporter la copie."
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/actions.js:68
msgid "There was an issue fetching reports attached to this dashboard."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de la récupération des rapports de"
" ce tableau de bord."
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/actions.js:110
msgid "The report has been created"
msgstr "Le rapport a été créé"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/actions.js:121
#, fuzzy
msgid "Report updated"
msgstr "Rapport mis à jour"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/actions.js:136
msgid "We were unable to active or deactivate this report."
msgstr "Nous n'avons pas pu activer ou désactiver ce rapport."
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/actions.js:154
msgid "Your report could not be deleted"
msgstr "Votre rapport n'a pas pu être supprimée"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:126
#, python-format
msgid "Weekly Report for %s"
msgstr "Rapport hebdomadaire pour %s"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:127
#, fuzzy
msgid "Weekly Report"
msgstr "Rapport hebdomadaire"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:250
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:271
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:217
msgid "Edit email report"
msgstr "Modifier le rapport par courriel"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:217
#, fuzzy
msgid "Schedule a new email report"
msgstr "Planifier un nouveau rapport par courriel"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:242
msgid "Message content"
msgstr "Contenu du message"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:253
msgid "Text embedded in email"
msgstr "Text encapsulé dans le courriel"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:257
msgid "Image (PNG) embedded in email"
msgstr "Image (PNG) encapsulée dans le courriel"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:260
msgid "Formatted CSV attached in email"
msgstr "CSV formatté attaché dans le courriel"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:307
#, fuzzy
msgid "Report Name"
msgstr "Nom du rapport"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:320
msgid "Include a description that will be sent with your report"
msgstr "Inclure une description qui sera envoyée avec votre rapport"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:333
#, fuzzy
msgid "The report will be sent to your email at"
msgstr "Les rapports planifiés seront envoyés à votre adresse courriel à"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:366
msgid "Failed to update report"
msgstr "Échec de la mise à jour du rapport"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/index.tsx:367
msgid "Failed to create report"
msgstr "Échec de la création du rapport"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:228
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:232
#, fuzzy
msgid "Set up an email report"
msgstr "Supprimer le rapport par courriel"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:246
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:261
msgid "Email reports active"
msgstr "Rapports par courriel actifs"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:253
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:277
msgid "Delete email report"
msgstr "Supprimer le rapport par courriel"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:286
msgid "Schedule email report"
msgstr "Planifier un rapport par courriel"
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:332
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:568
#, python-format
msgid "This action will permanently delete %s."
msgstr "Cette action supprimera définitivement %s."
#: superset-frontend/src/features/reports/ReportModal/HeaderReportDropdown/index.tsx:343
msgid "Delete Report?"
msgstr "Supprimer le rapport?"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:151
#, fuzzy
msgid "rowlevelsecurity"
msgstr "rowlevelsecurity"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:278
msgid "Rule added"
msgstr "Règle ajoutée"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:349
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Modifier la règle"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:349
#, fuzzy
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une règle"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:367
#, fuzzy
msgid "Rule Name"
msgstr "Nom de la règle"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:369
#, fuzzy
msgid "The name of the rule must be unique"
msgstr "Le nom doit être unique"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:377
#, fuzzy
msgid ""
"Regular filters add where clauses to queries if a user belongs to a role "
"referenced in the filter, base filters apply filters to all queries "
"except the roles defined in the filter, and can be used to define what "
"users can see if no RLS filters within a filter group apply to them."
msgstr ""
"Les filtres réguliers ajoutent des clauses WHERE aux requêtes si un·e "
"utilisateur·rice appartient à un profil référencé dans le filtre. Les "
"filtres de base appliquent les filtres à toutes les requêtes sauf pour "
"les profils définis dans le filtre, et peuvent être utilisés pour définir"
" ce que les utilisateur·rice·s peuvent voir si aucun filtre RLS au sein "
"d'un groupe de filtres ne s'appliquent à eux."
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:398
#, fuzzy
msgid "These are the datasets this filter will be applied to."
msgstr "Ce sont les tables sur lesquelles vont s'appliquer les filtres."
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:417
msgid "Excluded roles"
msgstr "Rôles exclus"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:420
msgid ""
"For regular filters, these are the roles this filter will be applied to. "
"For base filters, these are the roles that the filter DOES NOT apply to, "
"e.g. Admin if admin should see all data."
msgstr ""
"Pour les filtres réguliers, il s'agit des rôles auxquels le filtre "
"s'applique. Pour les filtres de base, il s'agit des rôles auxquels le "
"filtre ne s'applique PAS, par exemple Admin si l'administrateur doit voir"
" toutes les données."
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:445
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:141
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:276
#, fuzzy
msgid "Group Key"
msgstr "Clé de groupe"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:447
msgid ""
"Filters with the same group key will be ORed together within the group, "
"while different filter groups will be ANDed together. Undefined group "
"keys are treated as unique groups, i.e. are not grouped together. For "
"example, if a table has three filters, of which two are for departments "
"Finance and Marketing (group key = 'department'), and one refers to the "
"region Europe (group key = 'region'), the filter clause would apply the "
"filter (department = 'Finance' OR department = 'Marketing') AND (region ="
" 'Europe')."
msgstr ""
"Les filtres d'un groupe qui ont la même clé vont se combiner avec des OR,"
" alors que des filtres de groupes différents vont se combiner avec des "
"AND. Les groupes qui ont une clé indéfinie sont traités comme des groupes"
" uniques, c'est-à-dire qu'ils ne sont pas regroupés. Par exemple, si une "
"table a 3 filtres dont 2 sont pour les départements Finance et Marketing "
"(clé de groupe « department », et 1 se réfère à la région Europe (clé de "
"groupe = « region »), la clause du filtre qui s'appliquerait serait "
"(department = « Finance » OR department = « Marketing ») AND (region = « "
"Europe »)."
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:465
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:146
msgid "Clause"
msgstr "Clause"
#: superset-frontend/src/features/rls/RowLevelSecurityModal.tsx:467
msgid ""
"This is the condition that will be added to the WHERE clause. For "
"example, to only return rows for a particular client, you might define a "
"regular filter with the clause `client_id = 9`. To display no rows unless"
" a user belongs to a RLS filter role, a base filter can be created with "
"the clause `1 = 0` (always false)."
msgstr ""
"Ceci est la condition qui sera ajoutée à la clause WHERE. Par exemple, "
"pour ne retourner que les lignes d'un client particulier, vous pouvez "
"définir un filtre régulier avec la clause « client_id = 9 ». Pour "
"n'afficher aucune ligne sauf pour les utilisateur·rice·s qui "
"appartiennent à un role de filtre RLS, un filtre de base peut être créé "
"avec la clause « 1 = 0 » (toujours faux)."
#: superset-frontend/src/features/rls/constants.ts:24
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:271
msgid "Regular"
msgstr "Régulier"
#: superset-frontend/src/features/rls/constants.ts:28
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:272
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:74
#, python-format
msgid ""
"%s items could not be tagged because you dont have edit permissions to "
"all selected objects."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:81
#, python-format
msgid "Tagged %s %ss"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:84
#, fuzzy
msgid "Failed to tag items"
msgstr "Tout Dé-Sélectionner"
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:94
msgid "Bulk tag"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:121
#, python-format
msgid "You are adding tags to %s %ss"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:123
#, fuzzy
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: superset-frontend/src/features/tags/BulkTagModal.tsx:132
#, fuzzy
msgid "Select Tags"
msgstr "Tout Dé-Sélectionner"
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:237
#, fuzzy
msgid "Tag updated"
msgstr "le trimestre dernier"
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:255
#, fuzzy
msgid "Tag created"
msgstr "a été créé"
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:290
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de l'onglet"
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:294
#, fuzzy
msgid "Name of your tag"
msgstr "Donner un nom à la base de données"
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:301
#, fuzzy
msgid "Add description of your tag"
msgstr "Ecrire une description à votre requête"
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:307
#, fuzzy
msgid "Select dashboards"
msgstr "Sélectionner un tableau de bord"
#: superset-frontend/src/features/tags/TagModal.tsx:333
#, fuzzy
msgid "Select saved queries"
msgstr "Sélectionner les métriques sauvegardées"
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/RangeFilterPlugin.tsx:316
msgid "Chosen non-numeric column"
msgstr "Colonne non numérique choisie"
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/controlPanel.ts:45
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:54
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/controlPanel.ts:45
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/controlPanel.ts:25
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/controlPanel.ts:25
#, fuzzy
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration UI"
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:87
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/controlPanel.ts:53
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/controlPanel.ts:33
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/controlPanel.ts:33
msgid "Filter value is required"
msgstr "La valeur du filtre est requise"
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/controlPanel.ts:56
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:90
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/controlPanel.ts:56
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/controlPanel.ts:36
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/controlPanel.ts:36
#, fuzzy
msgid "User must select a value before applying the filter"
msgstr "L'utilisateur·rice doit sélectionner une valeur pour ce filtre"
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/controlPanel.ts:65
#, fuzzy
msgid "Single value"
msgstr "Valeur unique"
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/controlPanel.ts:68
msgid "Use only a single value."
msgstr "Nutiliser quune seule valeur."
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/index.ts:29
msgid "Range filter plugin using AntD"
msgstr "Module d'extension de filtre dintervalle utilisant AntD"
#: superset-frontend/src/filters/components/Range/index.ts:31
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/index.ts:32
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/index.ts:31
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/index.ts:31
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/index.ts:31
msgid "Experimental"
msgstr "Expérimental"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/SelectFilterPlugin.tsx:133
msgid " (excluded)"
msgstr " (exclu)"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/SelectFilterPlugin.tsx:210
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/TimeColumnFilterPlugin.tsx:86
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/TimeGrainFilterPlugin.tsx:96
#, fuzzy, python-format
msgid "%s option"
msgstr "%s option(s)"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:65
msgid "Check for sorting ascending"
msgstr "Cocher pour trier par ordre croissant"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:74
msgid "Can select multiple values"
msgstr "Peut selectionner plusieurs valeurs"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:101
msgid "Select first filter value by default"
msgstr "Sélectionner la première valeur du filtre par défaut"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:107
msgid "When using this option, default value cant be set"
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez cette option, la valeur par défaut ne peut pas être"
" définie."
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:120
#, fuzzy
msgid "Inverse selection"
msgstr "Sélection inverse"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:122
#, fuzzy
msgid "Exclude selected values"
msgstr "Exclure les valeurs sélectionnées"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:133
msgid "Dynamically search all filter values"
msgstr "Charge dynamiquement les valeurs du filtre"
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/controlPanel.ts:135
msgid ""
"By default, each filter loads at most 1000 choices at the initial page "
"load. Check this box if you have more than 1000 filter values and want to"
" enable dynamically searching that loads filter values as users type (may"
" add stress to your database)."
msgstr ""
"Par défaut, chaque filtre charge au maximum 1000 choix lors du chargement"
" initial de la page. Cochez cette case si vous avez plus de 1000 valeurs "
"de filtre et que vous souhaitez activer la recherche dynamique qui charge"
" les valeurs de filtre au fur et à mesure que les utilisateur·rice·s les "
"saisissent (ce qui risque d'alourdir votre base de données)."
#: superset-frontend/src/filters/components/Select/index.ts:29
msgid "Select filter plugin using AntD"
msgstr "Sélectionner le plugiciel de filtrage en utilisant AntD"
#: superset-frontend/src/filters/components/Time/index.ts:28
msgid "Custom time filter plugin"
msgstr "Plugiciel de filtre horaire personnalisé"
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/TimeColumnFilterPlugin.tsx:85
msgid "No time columns"
msgstr "Pas de colonnes horaires"
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeColumn/index.ts:29
msgid "Time column filter plugin"
msgstr "Plugiciel de filtrage des colonnes chronologiques"
#: superset-frontend/src/filters/components/TimeGrain/index.ts:29
#, fuzzy
msgid "Time grain filter plugin"
msgstr "Fragment de temps manquant"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:65
msgid "Working"
msgstr "Exécution"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:67
#, fuzzy
msgid "Not triggered"
msgstr "Non déclenché"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:68
msgid "On Grace"
msgstr "Sur la grâce"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:113
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:140
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:149
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:79
msgid "reports"
msgstr "rapports"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:113
msgid "alerts"
msgstr "alertes"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:203
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected %s: %s"
msgstr "Il y a eu un problème lors de la suppression des %s sélectionné(e)s :%s"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:269
msgid "Last run"
msgstr "Dernière exécution"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:348
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:369
msgid "Execution log"
msgstr "Journal d'exécution"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:428
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:229
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:231
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:749
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:212
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:642
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:635
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:322
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:191
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:313
msgid "Bulk select"
msgstr "Sélectionner plusieurs"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:436
#, python-format
msgid "No %s yet"
msgstr "Pas encore de %s"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:456
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:624
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:528
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:570
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:461
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:499
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:250
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:580
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:606
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:618
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:629
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:651
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:675
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:235
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:522
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:533
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:569
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:499
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:519
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:531
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:608
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:206
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:370
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:288
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:458
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:509
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:270
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:466
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while fetching owners values: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la recherche des valeurs des "
"propriétaires : %s"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:473
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:322
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:503
msgid "Status"
msgstr "État"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:504
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:255
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:680
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:240
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:574
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:536
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:613
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:293
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:464
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:514
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:275
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dataset datasource values: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération de lensemble de "
"données relatives à la source de données : %s"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:519
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:523
msgid "Alerts & reports"
msgstr "Alertes et rapports"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:534
msgid "Alerts"
msgstr "Alertes"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:541
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:579
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Supprimer %s?"
#: superset-frontend/src/pages/AlertReportList/index.tsx:584
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les %s sélectionnés?"
#: superset-frontend/src/pages/AllEntities/index.tsx:180
#, fuzzy
msgid "Error Fetching Tagged Objects"
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de la récupération des "
"informations de cette base de données : %s"
#: superset-frontend/src/pages/AllEntities/index.tsx:234
#, fuzzy
msgid "Edit Tag"
msgstr "Éditer le log"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:110
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected layers: %s"
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la suppression des couches sélectionnées : "
"%s"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:178
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:156
msgid "Edit template"
msgstr "Modifier le modèle"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:187
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:165
msgid "Delete template"
msgstr "Supprimer template"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:245
#, fuzzy
msgid "Changed by"
msgstr "Modifié par"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:269
msgid "No annotation layers yet"
msgstr "Pas encore de couche d'annotations"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:300
msgid "This action will permanently delete the layer."
msgstr "Cette action supprimera définitivement la couche ."
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:308
msgid "Delete Layer?"
msgstr "Effacer couche?"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationLayerList/index.tsx:313
msgid "Are you sure you want to delete the selected layers?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les couches sélectionnées?"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:146
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected annotations: %s"
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la suppression des annotations "
"sélectionnées : %s"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:200
msgid "Delete annotation"
msgstr "Supprimer l'annotation"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:221
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:254
msgid "Annotation"
msgstr "Annotation"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:247
msgid "No annotation yet"
msgstr "Pas encore d'annotations"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:264
#, fuzzy, python-format
msgid "Annotation Layer %s"
msgstr "Couche d'annotations %s"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:267
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:269
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:185
msgid "Back to all"
msgstr "Retour à tout"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:287
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s?"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:298
msgid "Delete Annotation?"
msgstr "Supprimer l'annotation?"
#: superset-frontend/src/pages/AnnotationList/index.tsx:303
msgid "Are you sure you want to delete the selected annotations?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les annotations sélectionnées?"
#: superset-frontend/src/pages/Chart/index.tsx:57
msgid "Failed to load chart data"
msgstr "Échec du chargement des données du graphique"
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:292
#, fuzzy
msgid "view instructions"
msgstr "voir les instructions"
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:296
#, fuzzy
msgid "Add a dataset"
msgstr "Ajouter un ensemble de données"
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:329
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:340
msgid "Choose a dataset"
msgstr "Choisissez un ensemble de donnée"
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:349
msgid "Choose chart type"
msgstr "Choisissez un type de graphique"
#: superset-frontend/src/pages/ChartCreation/index.tsx:367
msgid "Please select both a Dataset and a Chart type to proceed"
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un ensemble de données et un type de graphique pour"
" continuer."
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:94
msgid ""
"The passwords for the databases below are needed in order to import them "
"together with the charts. Please note that the \"Secure Extra\" and "
"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in"
" export files, and should be added manually after the import if they are "
"needed."
msgstr ""
"Les mots de passe pour les bases de données ci-dessous sont nécessaires "
"pour les importer en même temps que les graphiques. Notez que les "
"sections « Securité supplémentaire » et « Certificat » de la "
"configuration de la base de données ne sont pas présents dans les "
"fichiers d'export et doivent être ajoutés manuellement après l'import si "
"nécessaire."
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:101
msgid ""
"You are importing one or more charts that already exist. Overwriting "
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
"overwrite?"
msgstr ""
"Vous importez une ou plusieurs cartes qui existent déjà. L'écrasement "
"pourrait vous faire perdre une partie de votre travail. Êtes-vous sûr de "
"vouloir les écraser?"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:230
#, fuzzy
msgid "Chart imported"
msgstr "Graphique importé"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:258
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected charts: %s"
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la suppression des graphiques sélectionnés "
": %s"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:292
#, fuzzy
msgid "An error occurred while fetching dashboards"
msgstr "Une erreur s'est produite durant la récupération des informations"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:556
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:663
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:484
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:508
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:557
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:596
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:269
msgid "Any"
msgstr "Tout"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:613
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:517
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:494
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:324
msgid "Tag"
msgstr ""
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:635
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching chart owners values: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'extraction des valeurs des "
"propriétaires de graphiques : %s"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:657
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:551
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:590
#, fuzzy
msgid "Certified"
msgstr "Certifié"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:697
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:591
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:292
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabétique"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:703
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:597
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:298
msgid "Recently modified"
msgstr "Dernière modification"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:709
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:603
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:304
msgid "Least recently modified"
msgstr "Dernière modification en date"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:772
msgid "Import charts"
msgstr "Importer des graphiques"
#: superset-frontend/src/pages/ChartList/index.tsx:796
msgid "Are you sure you want to delete the selected charts?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les graphiques sélectionnés?"
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:71
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:190
msgid "CSS templates"
msgstr "Modèles CSS"
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:115
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected templates: %s"
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la suppression des modèles sélectionnées : "
"%s"
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:199
msgid "CSS template"
msgstr "Modèles CSS"
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:265
msgid "This action will permanently delete the template."
msgstr "Cette acion supprimera définitivement le modèle."
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:273
msgid "Delete Template?"
msgstr "Supprimer template?"
#: superset-frontend/src/pages/CssTemplateList/index.tsx:278
msgid "Are you sure you want to delete the selected templates?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les modèles sélectionnés?"
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:73
msgid ""
"The passwords for the databases below are needed in order to import them "
"together with the dashboards. Please note that the \"Secure Extra\" and "
"\"Certificate\" sections of the database configuration are not present in"
" export files, and should be added manually after the import if they are "
"needed."
msgstr ""
"Les mots de passe pour les bases de données ci-dessous sont nécessaires "
"pour les importer en même temps que les tableaux de bord. Notez que les "
"sections « Securité supplémentaire » et « Certificat » de la "
"configuration de la base de données ne sont pas présents dans les "
"fichiers d'export et doivent être ajoutés manuellement après l'import si "
"nécessaire."
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:80
msgid ""
"You are importing one or more dashboards that already exist. Overwriting "
"might cause you to lose some of your work. Are you sure you want to "
"overwrite?"
msgstr ""
"Vous importez un ou plusieurs tableaux de bord qui existent déjà. "
"L'écrasement pourrait vous faire perdre une partie de votre travail. "
"Êtes-vous sûr de vouloir les écraser?"
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:177
#, fuzzy
msgid "Dashboard imported"
msgstr "Propriétés du tableau de bord"
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:262
msgid "There was an issue deleting the selected dashboards: "
msgstr "Il y a eu un problème lors de la suppression des graphiques sélectionnés :"
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:539
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dashboard owner values: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'extraction des valeurs du "
"propriétaire du tableau de bord : %s"
#: superset-frontend/src/pages/DashboardList/index.tsx:680
msgid "Are you sure you want to delete the selected dashboards?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les tableaux de bord sélectionnés?"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:172
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching database related data: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération des données de la base "
": %s"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:231
#, fuzzy
msgid "Upload file to database"
msgstr "Téléverser un fichier vers la base de données"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:234
#, fuzzy
msgid "Upload CSV"
msgstr "Téléverser un fichier CSV"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:241
#, fuzzy
msgid "Upload columnar file"
msgstr "Téléverser un fichier en colonnes"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:248
#, fuzzy
msgid "Upload Excel file"
msgstr "Téléverser un fichier Excel"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:344
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:512
msgid "AQE"
msgstr "AQE"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:361
msgid "Allow data manipulation language"
msgstr "Autoriser le langage de manipulation des données"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:364
msgid "DML"
msgstr "DML"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:376
msgid "CSV upload"
msgstr "Téléversement dun CSV"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:428
msgid "Delete database"
msgstr "Supprimer la base de données"
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:565
#, python-format
msgid ""
"The database %s is linked to %s charts that appear on %s dashboards and "
"users have %s SQL Lab tabs using this database open. Are you sure you "
"want to continue? Deleting the database will break those objects."
msgstr ""
"La base de données %s est liée à %s graphiques qui apparaissent sur %s "
"tableaux de bord et les utilisateurs ont des onglets %s SQL Lab ouverts "
"qui utilisent cette base de données. Êtes-vous sûr de vouloir continuer? "
"Supprimer la base de données brisera ces objets."
#: superset-frontend/src/pages/DatabaseList/index.tsx:587
msgid "Delete Database?"
msgstr "Supprimer la base de données?"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:201
#, fuzzy
msgid "Dataset imported"
msgstr "Ensemble de données importé"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:237
msgid "An error occurred while fetching dataset related data"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'extraction des données relatives à "
"l'ensemble de données"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:257
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dataset related data: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération des données relatives "
"au ensemble de données : %s"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:288
msgid "Physical dataset"
msgstr "Ensemble de données physiques"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:296
msgid "Virtual dataset"
msgstr "Ensemble de données virtuel"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:364
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:533
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:548
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching datasets: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'extraction des ensembles de données. "
": %s"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:564
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:394
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:485
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching schema values: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'extraction des valeurs du schéma : %s"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:580
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching dataset owner values: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération des valeurs de "
"lensemble de données : %s"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:658
msgid "Import datasets"
msgstr "Importer des ensembles de données"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:712
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected datasets: %s"
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la suppression des ensembles de données "
"sélectionnés : %s"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:720
#, fuzzy
msgid "There was an issue duplicating the dataset."
msgstr "Il y a eu un problème de duplication de l'ensemble de données."
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:736
#, fuzzy, python-format
msgid "There was an issue duplicating the selected datasets: %s"
msgstr ""
"Il y a eu un problème de duplication des ensembles de données "
"sélectionnés : %s"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:750
#, python-format
msgid ""
"The dataset %s is linked to %s charts that appear on %s dashboards. Are "
"you sure you want to continue? Deleting the dataset will break those "
"objects."
msgstr ""
"L'ensemble de données %s est lié aux graphiques %s qui apparaissent dans "
"%s tableaux de bord. Êtes-vous sûr de vouloir continuer? La suppression "
"de l'ensemble de données brisera ces objets."
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:771
msgid "Delete Dataset?"
msgstr "Supprimer lensemble de données?"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:789
msgid "Are you sure you want to delete the selected datasets?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les ensembles de données sélectionnés?"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:842
msgid "0 Selected"
msgstr "0 sélectionné"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:845
#, python-format
msgid "%s Selected (Virtual)"
msgstr "%s Sélectionnée (Virtuelle)"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:852
#, python-format
msgid "%s Selected (Physical)"
msgstr "%s Sélectionnée (Physique)"
#: superset-frontend/src/pages/DatasetList/index.tsx:859
#, python-format
msgid "%s Selected (%s Physical, %s Virtual)"
msgstr "%s Sélectionnée (%s Physique, %s Virtuelle)"
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:70
msgid "log"
msgstr "journal"
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:112
msgid "Execution ID"
msgstr "ID d'exécution"
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:124
msgid "Scheduled at (UTC)"
msgstr "Planifié à (UTC)"
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:132
msgid "Start at (UTC)"
msgstr "Début à (UTC)"
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:151
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"
#: superset-frontend/src/pages/ExecutionLogList/index.tsx:166
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:249
#, python-format
msgid "There was an issue fetching your recent activity: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de lors de la récupération de votre "
"activité récente : %s"
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:271
#, fuzzy, python-format
msgid "There was an issue fetching your dashboards: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération de vos tableaux de bord"
" : %s"
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:282
#, fuzzy, python-format
msgid "There was an issue fetching your chart: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération de votre graphique : %s"
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:294
#, fuzzy, python-format
msgid "There was an issue fetching your saved queries: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération de vos requêtes "
"sauvegardées : %s"
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:344
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
#: superset-frontend/src/pages/Home/index.tsx:373
msgid "Recents"
msgstr "Récents"
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:125
#, python-format
msgid "There was an issue previewing the selected query. %s"
msgstr "Il y a eu un problème de prévisualisation de la requête sélectionnée. %s"
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:284
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:330
msgid "TABLES"
msgstr "TABLEAUX"
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:351
msgid "Open query in SQL Lab"
msgstr "Ouvrir une requête dans SQL Lab"
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:376
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching database values: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération des valeurs de la base "
"données : %s"
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:412
#, python-format
msgid "An error occurred while fetching user values: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'extraction des valeurs de "
"lutilisateur·rice : %s"
#: superset-frontend/src/pages/QueryHistoryList/index.tsx:426
msgid "Search by query text"
msgstr "Recherche par texte d'interrogation"
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:96
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %s"
msgstr "%s supprimé"
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:110
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:113
#, fuzzy, python-format
msgid "There was an issue deleting rules: %s"
msgstr "Un problème s'est posé lors de la suppression des règles : %s"
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:244
#, fuzzy
msgid "No Rules yet"
msgstr "Pas encore de règles"
#: superset-frontend/src/pages/RowLevelSecurityList/index.tsx:334
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected rules?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les règles sélectionnées?"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:65
msgid ""
"The passwords for the databases below are needed in order to import them "
"together with the saved queries. Please note that the \"Secure Extra\" "
"and \"Certificate\" sections of the database configuration are not "
"present in export files, and should be added manually after the import if"
" they are needed."
msgstr ""
"Les mots de passe pour les bases de données ci-dessous sont nécessaires "
"pour les importer en même temps que les requêtes enregistrées. Notez que "
"les sections « Securité supplémentaire » et « Certificat » de la "
"configuration de la base de données ne sont pas présents dans les "
"fichiers d'export et doivent être ajoutés manuellement après l'import si "
"nécessaire."
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:72
msgid ""
"You are importing one or more saved queries that already exist. "
"Overwriting might cause you to lose some of your work. Are you sure you "
"want to overwrite?"
msgstr ""
"Vous importez une ou plusieurs requêtes enregistrées qui existent déjà. "
"L'écrasement pourrait vous faire perdre une partie de votre travail. "
"Êtes-vous sûr de vouloir les écraser?"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:156
#, fuzzy
msgid "Query imported"
msgstr "Requête importée"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:174
#, python-format
msgid "There was an issue previewing the selected query %s"
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la prévisualisation de la requête "
"sélectionnée %s"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:211
msgid "Import queries"
msgstr "Importer des requêtes"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:241
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:686
msgid "Link Copied!"
msgstr "Lien copié!"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:287
#, python-format
msgid "There was an issue deleting the selected queries: %s"
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la suppression des requêtes sélectionnées :"
" %s"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:401
msgid "Edit query"
msgstr "Modifier la requête"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:408
msgid "Copy query URL"
msgstr "Copier l'URL de la requête"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:415
msgid "Export query"
msgstr "Exporter la requête"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:422
msgid "Delete query"
msgstr "Supprimer la requête"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:557
msgid "Are you sure you want to delete the selected queries?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les requêtes sélectionnées?"
#: superset-frontend/src/pages/SavedQueryList/index.tsx:605
msgid "queries"
msgstr "requêtes "
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:86
msgid "tag"
msgstr "balise"
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:130
#, fuzzy
msgid "No Tags created"
msgstr "a été créé"
#: superset-frontend/src/pages/Tags/index.tsx:352
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected tags?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vouloir supprimer les balises sélectionnées?"
#: superset-frontend/src/utils/downloadAsImage.ts:55
msgid "Image download failed, please refresh and try again."
msgstr "Échec du téléchargement de limage, veuillez actualiser et réessayer."
#: superset-frontend/src/utils/downloadAsPdf.ts:55
msgid "PDF download failed, please refresh and try again."
msgstr ""
#: superset-frontend/src/utils/getChartRequiredFieldsMissingMessage.ts:26
#, python-format
msgid ""
"Select values in highlighted field(s) in the control panel. Then run the "
"query by clicking on the %s button."
msgstr ""
"Sélectionnez les valeurs dans le ou les champ(s) en surbrillance dans le "
"panneau de commande. Exécutez ensuite la requête en cliquant sur le "
"bouton %s."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:112
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while fetching %s info: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite durant la récupération des informations %s : %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:180
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:271
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:359
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while fetching %ss: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite durant la récupération des informations %ss : %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:314
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while creating %ss: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite durant la récupération des jeux de données %ss:"
" %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:445
msgid "Please re-export your file and try importing again"
msgstr "Veuillez réexporter votre fichier et réessayer l'importation."
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:512
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:528
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred while importing %s: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'importation de %s : %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:604
#, fuzzy, python-format
msgid "There was an error fetching the favorite status: %s"
msgstr "Erreur à la récupération du statut favori de ce tableau de bord : %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:627
#, fuzzy, python-format
msgid "There was an error saving the favorite status: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du statut de favori : "
"%s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:710
msgid "Connection looks good!"
msgstr "La connexion a fière allure!"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/hooks.ts:713
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ERREUR : %s"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:209
msgid "There was an error fetching your recent activity:"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de lors de la récupération de votre "
"activité récente :"
#: superset-frontend/src/views/CRUD/utils.tsx:275
#, python-format
msgid "There was an issue deleting: %s"
msgstr "Il y a eu un problème lors de la suppression de : %s"
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/controlPanel.js:51
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/controlPanel.js:52
msgid ""
"Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values "
"coming from the controls."
msgstr ""
"Lien template, il est possible d'inclure {{ metric }} or autres valeurs "
"provenant de ces contrôles."
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:27
msgid "Time-series Table"
msgstr "Tableau des séries temporelles"
#: superset-frontend/src/visualizations/TimeTable/index.ts:28
msgid ""
"Compare multiple time series charts (as sparklines) and related metrics "
"quickly."
msgstr ""
"Comparez rapidement plusieurs graphiques de séries temporelles (sous "
"forme de lignes d'étincelles) et des mesures connexes."
#: superset-frontend/src/visualizations/dashboardComponents/ExampleComponent/ExampleComponent.tsx:29
#, python-format
msgid "We have the following keys: %s"
msgstr "Nous avons les clés suivantes : %s"